Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unless you keep early hours, you will injure your health. | 早寝早起きをしないと、健康を害しますよ。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は6時に起きることにしている。 | |
| I don't know what happened to Tom. | 何がトムに起こったのか私にはわかりません。 | |
| There is no telling what may happen next year. | 来年どんな事が起こるのか解らない。 | |
| Getting up early tomorrow, you will see the rising sun. | 明日早く起きれば、朝日がみられますよ。 | |
| The long drought was followed by famine. | その長い干ばつの後に飢饉が起こった。 | |
| They always wake up early, even on Sundays. | 彼らは日曜日にもいつも早く起きる。 | |
| The earthquake created a tremendous sea wave. | その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| She'll be up and around this afternoon. | 今日の午後には起きて歩けることでしょう。 | |
| Such a thing has happened many a time to me. | そんなことは私に何回となく起こった。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| The accident occurred at dawn. | その事故は明け方に起こった。 | |
| He got up earlier than usual. | 彼はいつもより早く起きた。 | |
| I got up at seven. | 私は7時に起きました。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| I feel that something is going to happen really soon. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| This is how it happened. | こうゆうわけでそれは起こったのです。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| He's here trying to stir up trouble. | 彼はここでもめ事を起こそうとしているんだ。 | |
| Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. | 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 | |
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I've got a feeling that something is about to happen. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| I make it a rule to get up early in the morning. | 毎朝早起きするのを習慣にしている。 | |
| We got up at four in the morning. | 私達は午前4時に起きた。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| The peasants rose up in rebellion against the ruler. | 小作人達は領主に反抗して蜂起した。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Typhoons bring about damage every year. | 台風は毎年災害を引き起こしている。 | |
| Come what may, I am determined to accomplish it. | 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。 | |
| They still haven't woken up. | 彼らはまだ起きていない。 | |
| The mother is waking up her daughter. | お母さんは娘を起こしています。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| He told me that whatever might happen, he was prepared for it. | 何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。 | |
| I'll go no matter what. | 何が起こっても、私は行きます。 | |
| The news caused alarm throughout the village. | その知らせは村中に不安をまき起こした。 | |
| My family are all early risers. | うちの家族はみな早起きだ。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは始発電車に乗るために早く起きました。 | |
| The other day something horrible happened in a Tokyo suburb. | 先日、東京の郊外で何か恐ろしいことが起こった。 | |
| My grandfather keeps early hours. | 私の祖父は早寝早起きです。 | |
| She woke him up. | 彼女は彼を起こした。 | |
| A revolution broke out in Mexico. | メキシコで革命が起こった。 | |
| The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| Wake me up at eight. | 8時に起こして。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争が起こったら私たちはどうなるの。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| There is no telling what will happen. | 何が起こるか分からない。 | |
| When did the accident take place? | いつその事故が起こったのですか。 | |
| You should cultivate the habit of getting up early. | 早起きの習慣を養うようにしなさい。 | |
| She is accustomed to rising early. | 彼女は、早起きにはなれている。 | |
| Nothing ever happens in this old village. | この古い村では何事も起こらない。 | |
| I stayed up late. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| He lost his temper and threw a cup. | 彼は、かんしゃくを起こしてコップを投げた。 | |
| Don't stay up late at night. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| How did it come about? | それはどのようにして起こったのか。 | |
| You're still up? | まだ起きてる? | |
| John tried not to wake the sleeping baby. | ジョンは眠っている赤ん坊を起こさないようにした。 | |
| I'm not accustomed to getting up early. | 私は朝早く起きるのに慣れていない。 | |
| She said that she gets up at six every morning. | 彼女は毎朝6時に起きると言った。 | |
| No matter what may happen, I am always prepared for it. | たとえ何が起ころうと、私はいつでも覚悟ができている。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| I'm used to keeping early hours. | 早寝早起きには慣れています。 | |
| He's used to getting up early in the morning. | 彼は朝早く起きるのになれている。 | |
| That is how the accident occurred. | そんなふうにして事故が起こったのです。 | |
| I usually get up at eight o'clock. | 私は普通8時に起きます。 | |
| What will happen to her? | 彼女の身に何が起こるのだろう。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| When I got up, it was snowing outside. | 私が起きたとき、外は雪が降っていた。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| It happened while I wasn't looking. | 目を離している間に起こったのです。 | |
| I began to stir about 4:30 in the morning, but I didn't get up until 6:00. | 私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。 | |
| Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| I always get up at six. | 私はいつも6時に起きる。 | |
| When I got up this morning, I had a headache. | けさ起きたとき、頭痛がしました。 | |
| A dreadful accident happened on the corner. | 町角で恐ろしい事故が起きた。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Happening in a city, the accident would have caused a disaster. | 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |
| I know the exact time when that happened. | それが起こった正確な時間を知っています。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| The astronauts were greeted with spontaneous applause. | 宇宙飛行士達は自然と湧き起こった拍手で迎えられた。 | |
| Mother always gets up early in the morning. | 母はいつも朝早く起きる。 | |
| No matter what happens, you must not give up. | 何が起こってもあきらめてはいけません。 | |
| Examinations pose a big problem. | 試験は大きな問題を提起する。 | |
| My mother happened to be there when the fire broke out. | 火事が起こったとき、母はたまたまそこにいた。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| My mother always gets up earlier in the morning. | 母はいつも朝早く起きる。 | |
| I have a feeling that something dreadful is going to happen. | 何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。 | |
| The accident happened two years ago. | その出来事は2年前に起こった。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |