Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Her anger was aroused by his silly actions. | 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 | |
| Keep early hours. | 早寝早起きをする。 | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| We've got to get up early tomorrow. We're going on a picnic. | 明日は早起きしなければならない。ピクニックにいくのだから。 | |
| Unfortunately, I have to get up early every morning. | 生憎、毎朝早く起きなければなりません。 | |
| Is Tom awake yet? | トムはもう起きました? | |
| I make it a rule to keep early hours. | 私はいつでも早寝早起きすることにしている。 | |
| Get up as early as you can. | できるだけ早く起きなさい。 | |
| A storm is brewing. | 嵐が起ころうとしている。 | |
| Mark how to do it. | それをどうやってやるのか気をつけて見て起きなさい。 | |
| Let sleeping dogs lie. | 寝た子を起こすな。 | |
| He has not come yet. Something may have happened to him. | 彼がまだ来ていない。何か起きたのかもしれない。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| That won't happen. | そんなことは起きないでしょう。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| Crimes sometimes result from ignorance of the law. | 犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。 | |
| Big events will come to pass. | 大きな事件が起こるだろう。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源にまでとき及んだ。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| You don't have to get up so early. | あなたはそんなに早く起きる必要はない。 | |
| You must have stayed up late. | 君は遅くまで起きていたにちがいない。 | |
| Without the random mutation of genes there would be no evolution. | 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| Tom gets up at six every morning. | トムは毎朝6時に起きる。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| He was afraid about what was going to happen. | 彼は何が起こるのかと心配だった。 | |
| Some politicians are considered to have caused that incident. | ある政治家がその事件を起こしたとされている。 | |
| When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| You should get up early. | 早く起きるほうがよい。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| She got up late. | 彼女は起きるのが遅れた。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| Nothing can happen more beautiful than death. | 死よりももっと美しいものは何も起こり得ない。 | |
| So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. | 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 | |
| I got up about six. | 私は6時ごろ起きた。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命によって多くの変化が起こった。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| The early bird catches the worm. | 早起きの鳥は虫を捕える。 | |
| He accurately described what happened there. | 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| He had been working in the factory for three years when the accident occurred. | その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| A really bad thing happened to him. | 非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。 | |
| I make it a rule to keep early hours. | 私は早寝早起きをすることにしている。 | |
| It is difficult for me to get up before six. | 私には6時前に起きるのは難しい。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| I've got a feeling that something is about to happen. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| The strange sound raised her from her bed. | その奇妙な音に彼女はベッドから起き上がった。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| Should anything happen to you, let us know at once. | 万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。 | |
| Miracles are called miracles because they don't happen! | 奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| When the sisters came back, their mother was still awake. | 姉妹が帰ったとき、母はまだ起きていた。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどのようにして起こったのですか。 | |
| The accident took place on the evening of last Sunday. | その事故はこの前の土曜日の夕方に起こった。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| My mother gets up the earliest every morning. | 母は毎朝いちばん早く起きます。 | |
| I had an asthma attack. | 喘息の発作が起きました。 | |
| My son has formed the habit of rising early. | うちの息子は早起きの習慣がついた。 | |
| You never can tell what will happen in the future. | 将来どんなことが起こるかまったく分からない。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock. | 田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。 | |
| I was woken up suddenly at dawn. | 私は、突然夜明け前に起こされた。 | |
| At this, he got up and went out. | これを見ると、彼は起き上がってでていった。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| You don't have to get up early. | あなたは朝早く起きる必要がない。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| All these late nights were beginning to tell on my health. | このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 | |
| I wonder what happened. | 何が起こったんだろう。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故は、その角で起きた。 | |
| It happened in Rome. | ローマで起こりました。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| What happened? | 何が起きたの? | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| No matter what happens, I won't be surprised. | 何が起こっても、私は驚きません。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | どんな事が起こっても私は心を変えません。 | |
| Can you build a fire with twigs? | こえだで火を起こせますか。 | |
| I am afraid of having trouble. | 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 | |
| If that is true, then he is not responsible for the accident. | それが本当なら彼は事故を起こしていない。 | |
| Get up as early as you possibly can. | 何とかして出来るだけ早く起きなさい。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| What followed was unpleasant. | 次に起こったことはいやなことだった。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| He makes it a rule to get up at six every morning. | 彼は毎朝6時に起きることにしている。 | |
| I got up early. | 私は早く起きた。 | |
| Ken makes it a rule to get up early. | ケンは早起きを習慣としている。 | |
| Bill got up so early that he caught the first train. | ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。 | |
| Don't wake him up. | な起こしたてまつりそ。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Ken lets his children have their own way, so they stay up late at night. | ケンは子供たちにすきなようにやらせておくので、子供たちは夜遅くまで起きている。 | |