Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. | 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| I shouldn't have gotten up so early. | あんなに早起きするんじゃなかった。 | |
| I don't get up as early as my mother. | 私は母ほど早く起きません。 | |
| She makes nothing of getting up early. | 彼女は、早起きすることをなんとも思っていない。 | |
| My father had already finished breakfast when I got up this morning. | 今朝私が起きたときには、父はもう朝食を済ませていた。 | |
| She is used to staying up late. | 彼女は夜遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| What time do you usually get up? | 君はいつも何時に起床しますか。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| She refused to speak of what had happened. | 彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| She usually gets up early. | 概して彼女は早起きだ。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| My mother gets up the earliest every morning. | 母は毎朝いちばん早く起きます。 | |
| It could happen to anybody. | 誰にでも起こりうることだ。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 朝起きは三文の徳。 | |
| He is used to getting up early. | 彼は早起きに慣れている。 | |
| All of a sudden, a fire broke out in the department store. | 突然、そのデパートで火事が起こった。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| We were astonished to hear what had happened. | 何が起きたかを聞いて私達はとても驚いた。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| Tom is used to getting up early. | トムは早起きには慣れている。 | |
| It happened in Rome. | ローマで起こりました。 | |
| Get up as early as you possibly can. | 何とかして出来るだけ早く起きなさい。 | |
| We ought to be ready for whatever comes. | 何が起ころうと、覚悟しておくべきだ。 | |
| I am used to staying up till late at night. | 私は夜遅くまで起きることは慣れている。 | |
| Four people were in the car when the accident happened. | 事故を起こしたとき、車には4人が乗っていた。 | |
| Whatever happens, he won't change his mind. | どんなことが起ころうとも、彼はその考えを変えることはないだろう。 | |
| As usual, he got up early in the morning and jogged. | いつものように彼は朝早く起き、ジョギングをした。 | |
| A misfortune befell him. | 不幸が彼の身に起こった。 | |
| Tell me when it came about. | それはいつ起こったのか話してください。 | |
| He lost his temper and threw a cup. | 私はかんしゃくを起こしてコップを投げた。 | |
| He often used to stay up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| A fire broke out at the inn where they were staying. | 彼らの泊まっていた宿屋で火事が起こった。 | |
| If you get up early tomorrow, you can see the rising sun. | 明日早く起きれば、朝日がみられますよ。 | |
| He is in the habit of keeping early hours. | 彼は早寝早起きが習慣になっている。 | |
| The earlier I go to bed, the earlier I get up. | 早く寝れば寝るほど、早く起きる。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Until recently I have been an early riser for the last six years. | ついこの間まで、6年にわたって私は早起きをしてきました。 | |
| Almost all of the passenger in the bus were asleep when the accident happened. | その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| He used to get up early. | 彼は以前早起きだった。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は毎朝6時に起きることにしている。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| Her anger was aroused by his silly actions. | 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 | |
| What is going on? | 何が起こっているのか。 | |
| What time did you get up that morning? | その朝は何時に起きたのですか。 | |
| Wake me up early tomorrow morning. | 明日は早く起こしてくれ。 | |
| I got up while it was still dark. | 僕は暗いうちに起きた。 | |
| Such things happen all the time. | その様なことはしょっちゅう起こる。 | |
| My mother gets up at six every morning. | 私の母は毎朝6時に起きます。 | |
| I got up a minute ago. | ちょっと前に起きたんです。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| Was it gambling that brought about his bankruptcy? | 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 | |
| Oh, the rice stalk is sticking up in the tea. Something good might happen. | あ、茶柱が立ってる。何かいいこと起きるかも。 | |
| And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. | 彼らに言ひ給ふ『なにゆゑ臆するか、信仰うすき者よ』乃ち起きて、風と海とを禁め給へば、大なる凪となりぬ。 | |
| When I woke up this morning, I felt sick. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| I got up at five that morning. | 私はその朝5時に起きた。 | |
| War has produced famine throughout history. | 戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。 | |
| It was an accident that was waiting to happen. | 起こるべくして起こった事故だった。 | |
| The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams. | REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| Such accidents can happen from time to time. | そう言う事故は時折起こり得る事だ。 | |
| She gets up early. | 彼女は早起きだ。 | |
| The accident happened in this manner. | その事故はこの様にして起こった。 | |
| A small spark often kindles a large flame. | 小さな火花はしばしば大きな炎を起こす。 | |
| He got up earlier than usual. | 彼はいつもより早く起きた。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| I had a cerebral contusion. | 私は脳挫傷を起こした。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| I can't believe that this is happening. Please tell me that it's a lie! | こんなことが起こるなんて信じられない。誰か嘘だと言ってくれ! | |
| It could happen to anyone. | 誰にでも起こりうることだ。 | |
| The patient is up and about. | その病人は起きて動きまわっている。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は多大の被害を引き起こした。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| It's about time you got up. | もう起きてもいいころだよ。 | |
| Go wake Tom up. | トムを起こしてきて。 | |
| He began his lecture with the Meiji Restoration. | 彼は明治維新からとき起こした。 | |
| When I got up, it was snowing outside. | 私が起きたとき、外は雪が降っていた。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても起こしてください。 | |
| If you get up early, you can be in time for school. | 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| He described exactly what happened. | 彼は何が起こったのか正確に記述した。 | |
| Unfortunately, I have to get up early every morning. | 生憎、毎朝早く起きなければなりません。 | |
| I heaved myself up. | 僕は起きあがった。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| I tell you it's no good your being angry with me. | いっておくが、私に起こっても始まらないよ。 | |