Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| She got up early so as to see the sunrise. | 彼女は日の出を見るために早起きした。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Should that happen, what will you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| When did the accident take place? | その事故は、いつ起きたのか。 | |
| They always wake up early, even on Sundays. | 彼らは日曜日にもいつも早く起きる。 | |
| You have caused me to lose my temper. | お前のせいで私はかんしゃくを起こした。 | |
| I awoke this morning to find the summit of the mountain covered with snow. | 今朝起きてみると、山の頂が雪におおわれていた。 | |
| It's Saturday. You need not have woken me up. | 土曜日だよ。起こしてくれる必要はなかったのに。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| I got up while it was still dark. | 僕はまだ暗いうちに起きた。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I stayed up till very late last night. | 私は昨晩たいへん遅くまで起きていました。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality. | なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| Almost all of the passenger in the bus were asleep when the accident happened. | その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。 | |
| Let sleeping dogs lie. | 寝ている子は起こすな。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | どんなことが起こっても私は考えを変えない。 | |
| All of a sudden, I was shaken out of my sleep by someone. | 突然私は誰かに揺り起こされた。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| The accident occurred yesterday morning. | その事故は昨日の朝に起こった。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| I got up at six this morning. | 私は今朝六時に起きました。 | |
| Such things often happen by accident rather than by design. | そういうことは計画的というよりむしろ偶然に起こることがしばしばある。 | |
| Do you know what happened? | 何が起こったのか知っていますか。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日の夜遅くまで起きていた。 | |
| He got up earlier than usual. | 彼はいつもより早く起きた。 | |
| I am used to staying up till late at night. | 私は夜遅くまで起きることは慣れている。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| Everyone in my family gets up early. | うちの家族はみな早起きだ。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| Is something going on with your server? | サーバで何が起こってるのですか。 | |
| The member of the family who is always in trouble is the black sheep. | いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| His careless driving caused the accident. | 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 | |
| The early bird catches the worm. | 早起きの鳥は虫を捕える。 | |
| I would sooner die than get up early every morning. | 私は毎朝早く起きるくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| Whoever causes trouble will be the victim of the trouble. | 厄介事を起こす奴は、厄介事の犠牲者になる。 | |
| There is no telling what may happen next year. | 来年どんな事が起こるのか解らない。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| Get up! | 起きなさい! | |
| When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out. | 葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。 | |
| What time do you get up every morning? | 毎朝、何時に起きますか。 | |
| He does not get up early. | 彼は早く起きない。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| My mother gets up early. | 母は早起きです。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| No matter what happens, you must be here by nine. | たとえ何が起こっても、あなたは9時までにここに来なければならない。 | |
| You had better keep early hours so you will be in good health. | あなたは健康のために早ね早起きをしたほうがよい。 | |
| A terrible thing happened last week. | 先週、恐ろしいことが起こったのです。 | |
| A lot of things happened and my schedule was messed up. | たくさんのことが起こって、スケジュールが狂ってしまった。 | |
| What time do you get up every day? | あなたは毎日何時に起きますか。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| She's accustomed to getting up early. | 彼女は、早起きにはなれている。 | |
| What time do you get up every morning? | あなたは毎朝何時に起きますか。 | |
| I thought you had to get up by 7:30. | 7時半には起きなければいけないんじゃなかったの? | |
| He got up early this morning. | 彼は今朝早く起きた。 | |
| Please call me at eight tomorrow morning. | 明日八時に起こしてください。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| Something must have happened to Bob yesterday. | 昨日ボブに何か起こったにちがいない。 | |
| Get up as early as you possibly can. | 何とかして出来るだけ早く起きなさい。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| Don't wake him up. | な起こしたてまつりそ。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| If the harvest gets any worse, there could be a famine. | 収穫がもっと悪くなれば、飢饉が起こるかも知れない。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| When the fire broke out, he was sound asleep. | 火事が起こった時、彼はぐっすり眠っていました。 | |
| That won't happen. | そんなことは起きないでしょう。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| I make it a rule to get up at six. | 私は六時に起きることにしている。 | |
| What goes on in this room? | この部屋で何が起こるのですか。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | 明日7時に起こしていただけますか。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I often get conjunctivitis. | よく結膜炎を起こします。 | |
| Keeping early hours is good for the health. | 早寝早起きは健康に良い。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 朝起きは三文の徳。 | |
| He has set down everything that happened. | 彼は起こったことをすべて書き留めた。 | |
| Don't say such a thing. | 縁起の悪いことを言いなさんな。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| Do you think I don't know what's happening? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| You think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |