Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| What happened next, I don't know. | 次に何が起きたのか、私は知らない。 | |
| What do you think happened to our family? | 私たちの家庭にどんなことが起きたと思いますか。 | |
| The early bird catches the worm. | 朝起きは三文の徳。 | |
| What happened to him? | 彼の身に何が起こったのだろう。 | |
| Oh, the rice stalk is sticking up in the tea. Something good might happen. | あ、茶柱が立ってる。何かいいこと起きるかも。 | |
| I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world. | 彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| No one can tell what may turn up tomorrow. | 明日何が起こるか誰にも分からない。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| The explosion that followed killed many people. | 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 | |
| The old people make a habit of getting up early. | そのおとしより達は早起きすることにしている。 | |
| I'm used to getting up early. | 私は早起きするのになれている。 | |
| Time to get up. | 起きる時間よ。 | |
| It is a complete mystery what caused the accident. | その事故が何故起きたかはまったく謎である。 | |
| I got up at seven. | 私は7時に起きました。 | |
| I don't mind getting up at six. | 6時に起きるのはかまわない。 | |
| A fire may happen at any moment. | 火事はいつなんどき起こるか分からない。 | |
| The accident happened in this manner. | その事故はこの様にして起こった。 | |
| The earthquake in Haiti was a disaster. | ハイチで起きた地震は酷い大災害となった。 | |
| She usually gets up early. | 概して彼女は早起きだ。 | |
| Please call me at eight tomorrow morning. | 明日八時に起こしてください。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| Where did the accident take place? | 事故はどこで起こったのですか。 | |
| What's going on? | 何が起こっているのか。 | |
| Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time. | 奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。 | |
| The gust of wind rose suddenly. | 突然に一陣の風が起こった。 | |
| To be a good child, you need to go to bed and get up early. | よい子になるには早寝早起きするコトです。 | |
| He began his lecture with the Meiji Restoration. | 彼は明治維新からとき起こした。 | |
| Crimes sometimes result from ignorance of the law. | 犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| Mother gets up earlier than anybody else in my family. | 母は誰よりも先に起きる。 | |
| We need a detailed description of what happened. | 何が起きたのか詳しく知りたい。 | |
| When did the accident happen? | その事故はいつ起こりましたか。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| Did you have to get up very early this morning? | けさはとても早く起きなければならなかったのですか。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| Did you hear what happened to John? | ジョンに起こった出来事について聞きましたか。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| We got up early in order to see the sunrise. | 私達は日の出を見るために早起きした。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| I don't want you to wake him up. | 彼を起こさないでほしい。 | |
| I make it a rule to get up at six in the morning. | 私は毎朝六時に起きることにしている。 | |
| He instigated the riot. | 暴動は彼の扇動によって起こった。 | |
| Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling. | まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。 | |
| There is no predicting what may happen. | 何が起こるか予測することはできない。 | |
| Such things often happen by accident rather than by design. | そういうことは計画的というよりむしろ偶然に起こることがしばしばある。 | |
| Was it gambling that brought about his bankruptcy? | 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 | |
| Please keep me informed of what is happening there. | どうかそこで起こっていることをいつも私に知らせてください。 | |
| We hit the hay early in order to get up at dawn. | 僕らは明け方に起きるために早く寝た。 | |
| You have a gum infection. | 歯茎が炎症を起こしています。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| What made him so angry then, I wonder? | どうして彼はあの時あんなに起こったのだろう。 | |
| A fire broke out during the night. | 夜の間に火事が起こった。 | |
| Get up at once, or you will be late for school. | すぐに起きなさい。そうしないと学校に遅れますよ。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きの鳥は虫を捕える。 | |
| In those days, I used to get up at six every morning. | 当時私は毎朝6時に起きていたものだった。 | |
| One who keeps good hours will live long. | 早寝早起きする人は長生きするものだ。 | |
| Should anything happen to you, let us know at once. | 万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。 | |
| Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | 明日7時に起こしてくれませんか。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| Don't wake up the sleeping child. | 寝ている子供を起こすな。 | |
| When did you get up that morning? | その朝は何時に起きたのですか。 | |
| He was mainly interested in the origin of the universe and evolution. | 彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| It happened between eight and ten. | それは八時から十時の間に起こった。 | |
| I'm getting up at six o'clock tomorrow morning. | 明日の朝は六時に起きます。 | |
| I got up at six-thirty this morning. | けさは6時半に起きた。 | |
| My mother gets up early in the morning. | 私の母は朝早く起きます。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| It is too early to get up. | 起きるには早過ぎる。 | |
| War breaks out when nations try to form their own empires. | 国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は6時に起きることにしている。 | |
| What followed was still worse. | あとで起こったことはなお悪かった。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Such a thing occurs frequently. | その様なことはしょっちゅう起こる。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| I wake him at six every morning. | 毎朝六時に彼を起こします。 | |
| There is no telling what may happen next. | 次に何が起こるか分からない。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| They still haven't woken up. | 彼らはまだ起きていない。 | |
| There is no advantage in losing your temper. | かんしゃくを起こしても何の得もない。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| Tom wakes up at 8 a.m. every morning. | トムは毎朝8時に起きる。 | |
| Civil wars are occurring in many countries. | 多くの国々で内戦が起きている。 | |
| There will be an energy crisis in the near future. | 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 | |
| Everybody was anxious to know what had happened. | だれもかれも何が起こったのかしりたがっていた。 | |
| All of a sudden, a fire broke out in the movie theater. | 突然、映画館で火事が起きた。 | |
| This is how the accident happened. | 事故はかくして起こった。 | |