Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He broke out into rage. | 彼は突然かんしゃくを起こした。 | |
| Do you know what time that accident happened? | あの事故がいつ起こったのかしっていますか。 | |
| Much better to be woken by the birds than by an alarm. | 目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。 | |
| She got up early so as to see the sunrise. | 彼女は日の出を見るために早起きした。 | |
| The explosion came about by accident. | その爆発は偶然に起こった。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| I began to stir about 4:30 in the morning, but I didn't get up until 6:00. | 私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。 | |
| You had better get up early. | 早く起きるほうがよい。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| Tom wakes up at 8 a.m. every morning. | トムは毎朝8時に起きる。 | |
| Such a thing can't happen in Japan. | こんなこと、日本では起こりえない。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| See to it that such a thing does not happen again. | そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | |
| You get up at 5 o'clock every morning. | あなたは毎朝5時に起きます。 | |
| It was raining heavily when I got up this morning. | けさ起きたときひどく雨が降っていた。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| A war broke out between the two countries. | その二国間で戦争が起こった。 | |
| He had many capillaries burst in his legs. | 彼は脚にひどい毛細血管破裂を起こした。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. | 彼らに言ひ給ふ『なにゆゑ臆するか、信仰うすき者よ』乃ち起きて、風と海とを禁め給へば、大なる凪となりぬ。 | |
| What do you think came to pass here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| What would you do if war were to break out? | 仮に戦争が起こるとしたらどうしますか。 | |
| You never can tell what might happen if Tom meets Mary. | もしトムがメアリーに会ったら、何が起こるか分からないよ。 | |
| War causes terrible miseries. | 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 | |
| An eclipse of the sun is a rare appearance. | 日食はまれにしか起こらない。 | |
| Nobody can foresee what will happen. | 何が起こるか誰にも予測できない。 | |
| I make it a rule to get up early. | 私は早く起きることにしている。 | |
| You should keep early hours. | 早寝早起きをすべきだ。 | |
| He smoked as if nothing had happened. | 何事も起こらなかったかのように、彼は煙草を吸った。 | |
| I know the exact time when that happened. | それが起こった正確な時間を知っています。 | |
| I got up at six this morning. | 私は今朝六時に起きました。 | |
| She gets up the earliest in my family. | 彼女は私の家族の中で一番早く起きる。 | |
| I got up at seven this morning. | 私は今朝7時に起きた。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| This is how the incident happened. | このようのしてその出来事は起こった。 | |
| Should we get up earlier? | 私達はもっと早く起きるべきだろう。 | |
| It happened three years later, that is in 1965. | それは3年後、すなわち1965年に起こった。 | |
| He is in the habit of sitting up late on weekends. | 彼は、週末は遅くまで起きていることにしている。 | |
| When I was in high school, I woke up at 6 every morning. | 高校のとき、毎朝六時に起きました。 | |
| Are you awake? | 起きてる? | |
| All's grist that comes to his mill. | 転んでもただでは起きない。 | |
| Such a thing has happened many a time to me. | そんなことは私に何回となく起こった。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| Suddenly, Jack realized what had happened to him. | 突然ジャックは自分に何が起こったか悟った。 | |
| The airplane accident took place yesterday, a long way off at sea. | その飛行機事故は昨日はるか海上で起こった。 | |
| No one knows how to it came to pass. | 誰もそれがどのようにして起こったか知っていない。 | |
| Nobody knows what will happen next. | 次に何が起こるかだれにもわからない。 | |
| He began his lecture with the Meiji Restoration. | 彼は明治維新からとき起こした。 | |
| If that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I wonder what has happened to her. | 彼女に何か起こったのかな。 | |
| I would sooner die than get up early every morning. | 私は毎朝早く起きるくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| To keep early hours will do you much good. | 早寝早起きは大いに君のためになる。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| No matter what happens. | 何事が起ころうとも。 | |
| Would you wake me up every morning? | 毎朝起こしてもらえますか。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源までとき及んだ。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| They stayed up late talking. | 彼らは、おしゃべりをしながら遅くまで起きていた。 | |
| Everything happened all at once. | すべて突然起こった。 | |
| No one knows what will happen in the future. | 将来何が起こるかはだれにもわからない。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| Don't wanna get up early to work hard. | 朝早く起きてせっせと働きたくない。 | |
| He instigated the riot. | 暴動は彼の扇動によって起こった。 | |
| He was mainly interested in the origin of the universe and evolution. | 彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。 | |
| Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future. | 予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| It is too early to get up. | 時間還早不用起床。 | |
| The long drought was followed by famine. | その長い干ばつの後に飢饉が起こった。 | |
| None of us knows what is in store for us. | この先何が起こるか誰もわからない。 | |
| A fire broke out nearby. | 近くで火事が起こった。 | |
| As a rule I get up at six o'clock, but yesterday morning I got up at eight. | 私はたいてい6時に起きるのですが、昨日の朝は8時でした。 | |
| What's going on down there? | したで何が起こっているの? | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| Such a thing occurs frequently. | その様なことはしょっちゅう起こる。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| What happened, Sally? | 何が起こったんだい、サリー? | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| I wanted to get up earlier than Mother. | 私はお母さんより早く起きたかった。 | |
| He need not get up so early. | 彼は、そんなに早く起きる必要はない。 | |
| Accidents will happen in the best-regulated families. | どんなに節度のある家庭でも事故は起こるもの。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命が多くの変化を引き起こしている。 | |
| I'll go no matter what. | 何が起こっても、私は行きます。 | |
| Tom knows what's really going on. | トムは実際に何が起きているのかを知っている。 | |
| I wake him at six every morning. | 毎朝六時に彼を起こします。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| I think I have a gum infection. | 歯茎が炎症を起こしているようなのですが。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| He is used to getting up early. | 彼は早起きに慣れている。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| That is how it happened. | そのようにして事は起こったのです。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing. | 明日の朝、起床したときには太陽が輝いて、小鳥がさえずっているだろう。 | |