Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| The earthquake brought about the fire. | 地震が火災を引き起こした。 | |
| The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. | その災害を起こした地震は1995年に発生した。 | |
| This is how the accident happened. | 事故はかくして起こった。 | |
| I heaved myself up. | 僕は起きあがった。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| I got up late this morning. | 私は今朝、遅く起きた。 | |
| The car was carrying 4 people when it had the accident. | 事故を起こしたとき、車には4人が乗っていた。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| Most accidents happen around the corner. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| Such a thing occurs frequently. | その様なことはしょっちゅう起こる。 | |
| He instigated the riot. | 暴動は彼の扇動によって起こった。 | |
| It is inevitable that some changes will take place. | 必ず変化が起こるだろう。 | |
| Whatever happens, he won't change his mind. | どんなことが起ころうとも、彼はその考えを変えることはないだろう。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| We got up early and set about cleaning our house. | 私たちは早起きして、家の掃除を始めた。 | |
| Get up early, and you'll be in time. | 早起きすれば間に合いますよ。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。 | |
| The early bird catches the worm. | 早起きは三文の徳。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は毎朝6時に起きることにしている。 | |
| Convulsions can occur when they run a fever. | 熱が出るとひきつけを起こすことがあります。 | |
| I make it a rule to keep early hours. | 私はいつでも早寝早起きすることにしている。 | |
| Is this the place where the accident happened? | ここは事故が起こった場所ですか。 | |
| He sits up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| He began his lecture with the Meiji Restoration. | 彼は明治維新からとき起こした。 | |
| Please wake me up at 6 tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こしてください。 | |
| I sat up till late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| It is too early to get up. | 時間還早不用起床。 | |
| You think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に忘れずに私を起こしてください。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| As it is, you are awake. | 実際あなたは、起きている。 | |
| Don't wake him up. | こいつを起こさないでくれ。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| There is no knowing what will happen in the future. | 未来に何が起こるか知ることはできない。 | |
| It is my practice to get up at 6 a.m. | 朝6時に起きるのが私の習慣です。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。 | |
| She gets up at seven. | 彼女は午前7時に起きる。 | |
| What time do you get up? | 何時に君は起きるの。 | |
| This is where the accident happened. | ここがその事故が起こった場所です。 | |
| If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? | 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| We've got to get up early tomorrow. We're going on a picnic. | 明日は早起きしなければならない。ピクニックにいくのだから。 | |
| The news created a lot of confusion. | その知らせで多くの混乱が起こった。 | |
| The accident happened a year ago today. | その事故は去年の今日起きたのだ。 | |
| Do not change your mind, whatever happens. | どんな事が起こっても考えをかえてはいけない。 | |
| I have labor pains every thirty minutes. | 陣痛が30分おきに起こります。 | |
| I had to get up early. | 私は早く起きなければならなかった。 | |
| She is accustomed to rising early. | 彼女は、早起きにはなれている。 | |
| I'll go no matter what. | 何が起こっても、私は行きます。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| No matter what happens. | 何事が起ころうとも。 | |
| I don't always get up early. | 私はいつも早く起きるわけではない。 | |
| I'm used to getting up early. | 早起きには慣れている。 | |
| I'm used to getting up early. | 私は早起きになれている。 | |
| He had many capillaries burst in his legs. | 彼は脚にひどい毛細血管破裂を起こした。 | |
| Wake up! | 起きて! | |
| You should keep early hours. | 早寝早起きをしなさい。 | |
| The war broke out when she was in Hiroshima. | 彼女が広島にいるときに戦争が起こった。 | |
| This has come about through several causes. | このことはいくつかの原因があって起こった。 | |
| I always get up at 6 o'clock in the morning. | 私はいつも6時に起きます。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| I had a stroke. | 私は脳卒中を起こした。 | |
| No one knows what will happen in the future. | 将来何が起こるかはだれにもわからない。 | |
| Such a thing has happened many a time to me. | そんなことは私に何回となく起こった。 | |
| Tom is well aware of what is going on at the office. | トムはオフィスで何が起きているかよく知っている。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| I woke up early this morning. | 今朝は早く起きた。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| He wrote a fine description of what happened there. | そこで何が起こったのかを彼は見事に書き表した。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | どんな事が起こっても私は心を変えません。 | |
| That could happen to anyone. | 誰にでも起こりうることだ。 | |
| My mother gets up earlier than anyone else. | 母は誰よりも先に起きる。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| His remark gave rise to trouble. | 彼の発言がゴタゴタを起こした。 | |
| I'm up. | 起きてるよ。 | |
| All of a sudden, the clerk lost his temper. | 店員が突然かんしゃくを起こした。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| You never can tell what is going to happen. | 今後何が起こるか分からない。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| What's up? | 何が起こったんだ? | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| As usual, he got up early in the morning and jogged. | いつものように彼は朝早く起き、ジョギングをした。 | |
| Such things can happen from time to time. | このようなことは時々起こることがある。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても起こしてください。 | |
| I got up early the next morning to catch the first train. | 私は一番列車に乗るために翌朝早く起きた。 | |
| He often used to stay up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| Call me up at seven in the morning. | 明朝7時に起こしてくれ。 | |
| As a rule, she is an early riser. | 概して彼女は早起きだ。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| The pupils stand up when their teacher enters. | 生徒達は先生が入って来ると起立する。 | |
| When did the accident happen? | いつその事故が起こったのですか。 | |