Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The player made a splendid comeback. | その選手は見事に再起した。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| Something horrible happened in the busy square. | そのにぎやかな広場で恐ろしいことが起こった。 | |
| He will be up and about in a week. | 彼は1週間もすれば起きて歩けるようになるでしょう。 | |
| When the earthquake occurred, I happened to be watching TV. | あの地震が起こったとき、私は偶然テレビを見ていた。 | |
| I am afraid of having trouble. | 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | いちばんれっしゃにのるためにぼくは早起きした。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Do you remember the earthquake that struck Armenia in 1988? | 1988年にアルメニアで起きた地震を覚えていますか。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| I summoned up my courage, and walked inside. | 私は勇気を奮い起こし中に入っていった。 | |
| I usually wake up at 6. | 私は普段6時に起きます。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| The new laws sowed the seeds of revolution. | 新しい法律が革命の起こるもとになった。 | |
| The explosion came about by accident. | その爆発は偶然に起こった。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| He got his dander up. | 彼は癇癪を起こした。 | |
| What did you say in relation to what happened yesterday? | 昨日起こった事について何とおっしゃいましたか。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。 | |
| My grandfather keeps early hours. | 私の祖父は早寝早起きです。 | |
| If the harvest gets any worse, there could be a famine. | 収穫がもっと悪くなれば、飢饉が起こるかも知れない。 | |
| My mother is an early riser. | 母は早起きです。 | |
| I do not get up early. | 私は起きるのが遅い。 | |
| They really wanted to know what happened. | 彼らは何が起こったのか知りたくてうずうずしている。 | |
| He has set down everything that happened. | 彼は起こったことをすべて書き留めた。 | |
| If you get up early tomorrow, you can see the rising sun. | 明日早く起きれば、朝日がみられますよ。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 | |
| Nothing can happen more beautiful than death. | 死よりももっと美しいものは何も起こり得ない。 | |
| Something happened. | 何かが起こった。 | |
| What actually happened? | 実際に何が起こったのか。 | |
| Tell me when it came about. | それはいつ起こったのか話してください。 | |
| So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| I usually get up at eight o'clock. | 私は普通8時に起きます。 | |
| He gets up at seven. | 彼は7時に起床します。 | |
| I always get up at six. | 私はいつも六時に起きます。 | |
| I believe in early rising. | 私は早起きはよいとおもう。 | |
| The airplane accident took place yesterday, a long way off at sea. | その飛行機事故は昨日はるか海上で起こった。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | どんなことが起こっても私は考えを変えない。 | |
| The revolution has brought about many changes. | 革命によって多くの変化が起こった。 | |
| Get up at seven tomorrow morning. | 明日の朝は7時起きなさい。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| Most accidents happen in the neighborhood. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| I heaved myself up. | 僕は起きあがった。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| She woke him up. | 彼女は彼を起こした。 | |
| The plane crash was only last week. | 飛行機事故はつい先週起こった。 | |
| He came in quietly in order not to wake the family. | 彼は家族を起こさないようなそっと入ってきた。 | |
| I have a feeling that something dreadful is going to happen. | 何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。 | |
| Such a thing can't happen in Japan. | こんなこと、日本では起こりえない。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| My mother gets up earlier than I do. | 私の母は私より早く起きる。 | |
| It's time to get up. | 起きる時間よ。 | |
| We got up early in order to see the sunrise. | 私達は日の出を見るために早起きした。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| We must go back to the Middle Ages to trace the origin. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| When I woke up, I was sad. | 起きた時私は悲しかった。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| This is the time you should get up. | もう起きる時間ですよ。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどんな風に起きたのか誰もはっきりとは知らなかった。 | |
| Get up fifteen minutes earlier in the morning. | 朝15分早く起きなさい。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| What followed was unpleasant. | 次に起こったことはいやなことだった。 | |
| In case there is an accident, report it to me at once. | 事故が起こったらすぐ知らせなさい。 | |
| For fear of accidents, please drive slowly. | 事故が起こるといけないので、ゆっくり運転してください。 | |
| It is a complete mystery what caused the accident. | その事故が何故起きたかはまったく謎である。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| How did it come about? | それはどのようにして起こったのか。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| That forest fire happened from natural cause. | その山火事は自然の原因で起こった。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きの鳥は虫を捕える。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| Typhoons bring about damage every year. | 台風は毎年災害を引き起こしている。 | |
| He makes it a rule to get up at six every morning. | 彼は毎朝6時に起きることにしている。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」 | |
| My grandfather gets up early. | 私のおじいちゃんは早起きだ。 | |
| Accidents will happen. | 事故というのは起こるものだ。 | |
| He's used to getting up early in the morning. | 彼は朝早く起きるのになれている。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| They stayed up late talking. | 彼らは、おしゃべりをしながら遅くまで起きていた。 | |
| He described exactly what happened. | 彼は何が起こったのか正確に記述した。 | |
| Whatever happens, you have to stay calm. | 何が起こっても、あなたは落ち着いていなければならない。 | |
| I started a fire right away. | 私はすぐに火を起こした。 | |
| Tom, wake up. | トム、起きなさい! | |
| You don't get up as early as your sister. | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| He does not get up early. | 彼は早く起きない。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |