Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| He looks young, but in reality he is past thirty. | 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| Please come again. | またお越しください。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| Sport transcends borders. | スポーツは国境を越える。 | |
| I appreciate you coming here. | こちらにお越しいただきありがとうございます。 | |
| You are acting beyond your position. | それは越権行為だ。 | |
| She moved to a warmer place for the sake of her health. | 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| The hunters trailed the deer over the mountain. | 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. | 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| He's over forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. | 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. | 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| I am moving next month. | 来月には引っ越す予定です。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| He looked sharply at me over his spectacles. | 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| I saw a white dog jump over the fence. | 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. | スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近私は別のアパートに引っ越した。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| Please come to my house by all means. | 是非とも私の家にお越しください。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| I moved to England from Germany when I was nine. | 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| We moved into this house last month. We will settle down soon. | われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| Please come here soon if you don't mind. | よろしければすぐにお越しください。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| He jumped across the puddle. | 彼は水たまりを飛び越した。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| She was promoted over the heads of her seniors. | 彼女は先輩を追い越して昇進した。 | |
| The Smiths moved to Ohio. | スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| You can't be too vigilant. | 警戒するに越したことはない。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| The French are our neighbors across the Channel. | フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| I'm glad you could come to the party. | ようこそパーティーにお越しくださいました。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |