Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
He didn't dare to jump the brook.
彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
He jumped over the hedge.
彼はその垣根を飛び越えた。
I look forward to your next visit.
またのお越しを楽しみに待っています。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
The ball bounced over the wall.
ボールははずんでへいを飛び越えた。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
Come to see me at any time tomorrow afternoon.
明日の午後、いつでもこちらにお越しください。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
I appreciate you coming here.
こちらにお越しいただきありがとうございます。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
Brian lives over the hill.
ブライアンは岡を越えたところに住む。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
The boom has peaked out.
ブームは峠を越した。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
The French are our neighbors across the Channel.
フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
Ken easily cleared the fence.
ケン簡単に柵を飛び越えた。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
He escaped from prison by climbing over a wall.
彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を越している。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
The water ran over the banks.
水は堤防を越えた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.