The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Ken jumped over the wall.
ケンは壁を飛び越えた。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
The ship will cross the equator tonight.
船は今夜赤道を越すだろう。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
He jumped over the hedge.
彼はその垣根を飛び越えた。
I hear you Americans like to move from place to place.
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
Come to see me at any time tomorrow afternoon.
明日の午後、いつでもこちらにお越しください。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
He is past forty.
彼は40歳を越している。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
He leaped over the shallow ditch.
彼はその浅い溝を飛び越えた。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
He said we just crossed the International Date Line.
今、日付変更線越えたって。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
He's over forty.
彼は40歳を越している。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
The patient is now out of danger.
患者さんは峠を越しました。
In a few seconds I would have overcome the desperation threshold.
後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
After that, internal temperature begins to climb rapidly.
その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
I think she's over 40 years old.
彼女は少なくとも40才は越えていると思う。
You are acting beyond your position.
それは越権行為だ。
I went past my stop absent-mindedly.
うっかり降りるところを通り越した。
He is quite clearly out of danger.
彼は完全に死線を越えた。
He jumped over a ditch.
彼はジャンプして溝を越えた。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.