He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
He said we just crossed the International Date Line.
今、日付変更線越えたって。
The French are our neighbors across the Channel.
フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
An old lady moved to place next door.
おばあさんが隣に越してきた。
Ken easily cleared the fence.
ケン簡単に柵を飛び越えた。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker.
祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
She is on the wrong side of twenty.
彼女は20歳を越えている。
It is beyond the boundaries of human intellect.
それは人知の限界を越えている。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Jump!
飛び越えろ!
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
I must pull myself together to overcome this incident.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.