Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The birds went across the sea.
鳥が海を越えて行った。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
Cookie jumped over Kate.
クッキーがケイトの上を飛び越えた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
He jumped over the hedge.
彼はその垣根を飛び越えた。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
In a few seconds I would have overcome the desperation threshold.
後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
He saw the boy jump over the fence and run away.
彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
We pushed ahead despite the obstacles.
私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I went past my stop absent-mindedly.
うっかり降りるところを通り越した。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
Everyone smiles in the same language.
笑顔は言葉の壁を越える。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
It has been over three years since I moved here.
ここに引っ越してから3年以上になる。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
He escaped from prison by climbing over a wall.
彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
He is past forty.
彼は40歳を越している。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
He's over thirty.
彼は30歳を越えている。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
He has a superiority complex.
彼は優越感を持っている。
That ship crossed the equator yesterday.
その船は昨日赤道を越えた。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.