Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 They had to climb a wall six feet high. 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 The horse jumped the gate. 馬は門を飛び越えた。 He jumped his horse over the fence. 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 You can get over the handicap soon. すぐにその困難は乗り越えられるよ。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 I moved last month. 先月引っ越しました。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 He leaped over the shallow ditch. 彼はその浅い溝を飛び越えた。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 I appreciate you coming here. こちらにお越しいただきありがとうございます。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 The water ran over the banks. 水は堤防を越えた。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 He had to go through a lot of hardships. 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。