Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Ken easily cleared the fence. | ケン簡単に柵を飛び越えた。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| I moved last month. | 先月引っ越しました。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| You can't be too vigilant. | 警戒するに越したことはない。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| We will move into our new house next month if it is completed by then. | 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| Brian lives over the hill. | ブライアンは岡を越えたところに住む。 | |
| Cookie jumped over Kate. | クッキーがケイトの上を飛び越えた。 | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| When did you move to Berlin? | いつベルリンに引っ越しましたか? | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| Australians excel at sports and entertainment. | スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 | |
| He looks young, but in reality he is past thirty. | 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. | あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| Jump! | 飛び越えろ! | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| Our present house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| We moved into this house last month. We will settle down soon. | われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| I just moved. | 私は引っ越してきたばかりです。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| They had to climb a wall six feet high. | 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. | 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| How will they get through the cold winter in that tent? | どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| He jumped his horse over the fence. | 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| Don't cross the bridge till you come to it. | 取り越し苦労をするな。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| The French are our neighbors across the Channel. | フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| I went to Kawagoe by taxi. | 私はタクシーで川越へ行った。 | |
| The patient got over the critical stage. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| He was climbing slowly over the fence. | 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| The birds went across the sea. | 鳥が海を越えて行った。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| We're moving out of this apartment next month. | 来月このアパートから引っ越します。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| He jumped across the puddle. | 彼は水たまりを飛び越した。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| You are acting beyond your position. | それは越権行為だ。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |