Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| I went past my stop absent-mindedly. | うっかり降りるところを通り越した。 | |
| He rises above the rest of mankind. | 彼は凡俗を超越している。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| The water ran over the banks. | 水は堤防を越えた。 | |
| Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. | ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 | |
| I just moved. | 私は引っ越してきたばかりです。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The ball bounced over the wall. | 球はバウンドして塀を越えた。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| Jump! | 飛び越えろ! | |
| The hunters trailed the deer over the mountain. | 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| I'm glad you could come to the party. | ようこそパーティーにお越しくださいました。 | |
| They had to climb a wall six feet high. | 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| The boom has peaked out. | ブームは峠を越した。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| The boy skipped over the fence. | 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| It is five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 | |
| We will move into our new house next month if it is completed by then. | 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 | |
| Please come here soon if you don't mind. | よろしければすぐにお越しください。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| He jumped over a ditch. | 彼はジャンプして溝を越えた。 | |
| The dog jumped over the fence into the garden. | 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| The horse jumped the gate. | 馬は門を飛び越えた。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| The birds went across the sea. | 鳥が海を越えて行った。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. | 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近私は別のアパートに引っ越した。 | |
| It's been three years since I moved here. | 私がここに引っ越してきて3年になる。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. | 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼はその垣根を飛び越えた。 | |
| We're moving out of this apartment next month. | 来月このアパートから引っ越します。 | |
| Please come again. | またお越しください。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| He looked sharply at me over his spectacles. | 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 | |
| He jumped his horse over the fence. | 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 | |
| He's over forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |