Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 Could you come up here, please? こちらにお越しいただけませんか。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 He's over forty. 彼は40歳を越している。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 He jumped over the hedge. 彼は垣根を飛び越えた。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 He had to go through a lot of hardships. 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 His annual income is more than $100000. 彼の年収は10万ドルを越える。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 An old lady moved to place next door. おばあさんが隣に越してきた。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 He has a superiority complex. 彼は優越感を持っている。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。