Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| We're moving out of this apartment next month. | 来月このアパートから引っ越します。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| When did you move to Berlin? | いつベルリンに引っ越しましたか? | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| You should not feel superior to other people. | 他人に対して優越感を持ってはいけない。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| They moved here two years ago. | 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| The hare was outdistanced by the tortoise. | うさぎはかめに追い越された。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| Jump! | 飛び越えろ! | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| You are acting beyond your position. | それは越権行為だ。 | |
| We moved here separately three years ago. | 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| He's over thirty. | 彼は30歳を越えている。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. | ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 | |
| I saw a white dog jump over the fence. | 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 | |
| If the sky falls we shall catch larks. | 取り越し苦労はするな。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| The Smiths moved to Ohio. | スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I am moving next month. | 来月には引っ越す予定です。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| I appreciate you coming here. | こちらにお越しいただきありがとうございます。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| She was promoted over the heads of her seniors. | 彼女は先輩を追い越して昇進した。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| Cookie jumped over Kate. | クッキーがケイトの上を飛び越えた。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| I moved to England from Germany when I was nine. | 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 | |
| He moved to Tokyo. | 彼は東京に引っ越した。 | |
| Brian lives over the hill. | ブライアンは岡を越えたところに住む。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| He was climbing slowly over the fence. | 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| Don't cross the bridge till you come to it. | 取り越し苦労をするな。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| The boy skipped over the fence. | 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| Although he is over 70, he is still active. | 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| You are abusing your authority. | それは越権行為だ。 | |
| His horse jumped over the fence. | 彼の馬は柵を飛び越えた。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| She moved to a warmer place for the sake of her health. | 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| Please come to my house by all means. | 是非とも私の家にお越しください。 | |
| We moved into a new house. | 新居へ引っ越した。 | |
| I moved last month. | 先月引っ越しました。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| I just moved. | 私は引っ越してきたばかりです。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| Ken easily cleared the fence. | ケン簡単に柵を飛び越えた。 | |
| The dog jumped over a chair. | 犬はいすを飛び越えた。 | |