An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
The patient is now safe.
病人はもう峠を越した。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
In a few seconds I would have overcome the desperation threshold.
後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。
I think she's over 40 years old.
彼女は少なくとも40才は越えていると思う。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
The birds went across the sea.
鳥が海を越えて行った。
Only I was able to jump across the stream then.
そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.
ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
He jumped his horse over the fence.
彼は馬にその垣を飛び越えさせた。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.
太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
He climbed over the fence.
彼は塀を乗り越えた。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
He didn't dare to jump the brook.
彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
He could not live out the year.
彼は年を越すことができなかった。
Everyone smiles in the same language.
笑顔は言葉の壁を越える。
Jump!
飛び越えろ!
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
It is beyond the boundaries of human intellect.
それは人知の限界を越えている。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
We pushed ahead despite the obstacles.
私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。
An old lady moved to place next door.
おばあさんが隣に越してきた。
I must pull myself together to overcome this incident.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
Cookie jumped over Kate.
クッキーがケイトの上を飛び越えた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
The hare was outdistanced by the tortoise.
うさぎはかめに追い越された。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi