Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 The water ran over the banks. 水は堤防を越えた。 John lives above his means. ジョンは収入を越えた生活をしている。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 Could you come up here, please? こちらにお越しいただけませんか。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 I moved last month. 先月引っ越しました。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 Please come to my house by all means. 是非とも私の家にお越しください。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 He's over forty. 彼は40歳を越している。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。