I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
It seems she is over thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day.
猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。
In a few seconds I would have overcome the desperation threshold.
後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
I do hope you will come again.
ぜひまたお越しください。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
He said we just crossed the International Date Line.
今、日付変更線越えたって。
His horse jumped over the fence.
彼の馬は柵を飛び越えた。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.