"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
It is beyond the boundaries of human intellect.
それは人知の限界を越えている。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
Hurdling the wall will make him stronger.
障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker.
祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
The boom has peaked out.
ブームは峠を越した。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
They had to climb a wall six feet high.
彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
He jumped his horse over the fence.
彼は馬にその垣を飛び越えさせた。
The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached.
川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
She is on the wrong side of twenty.
彼女は20歳を越えている。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
Only I was able to jump across the stream then.
そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
He's over forty.
彼は40歳を越している。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
I do hope you will come again.
ぜひまたお越しください。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
He escaped from prison by climbing over a wall.
彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
He is quite clearly out of danger.
彼は完全に死線を越えた。
The ship will cross the equator tonight.
船は今夜赤道を越すだろう。
You are acting beyond your position.
それは越権行為だ。
I am afraid to jump over the ditch.
恐くてその溝を跳び越せない。
The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
He climbed over the fence.
彼は塀を乗り越えた。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
The French are our neighbors across the Channel.
フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。
Cookie jumped over Kate.
クッキーがケイトの上を飛び越えた。
We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day.
猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。
The water ran over the banks.
水は堤防を越えた。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.
ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.