Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 You can get over the handicap soon. すぐにその困難は乗り越えられるよ。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? He jumped his horse over the fence. 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。 John lives above his means. ジョンは収入を越えた生活をしている。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 Please come again. またお越しください。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 He is past forty. 彼は40歳を越している。 Please come to my house by all means. 是非とも私の家にお越しください。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 She is on the wrong side of twenty. 彼女は20歳を越えている。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 His annual income is more than $100000. 彼の年収は10万ドルを越える。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 The water ran over the banks. 水は堤防を越えた。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 I appreciate you coming here. こちらにお越しいただきありがとうございます。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 They had to climb a wall six feet high. 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。