Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 You can get over the handicap soon. すぐにその困難は乗り越えられるよ。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 He's over forty. 彼は40歳を越している。 He jumped his horse over the fence. 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 The boy skipped over the fence. 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 John lives above his means. ジョンは収入を越えた生活をしている。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 After that, internal temperature begins to climb rapidly. その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 She is on the wrong side of twenty. 彼女は20歳を越えている。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Please come to my house by all means. 是非とも私の家にお越しください。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。