Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached.
川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。
He escaped from prison by climbing over a wall.
彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
The dog jumped over a chair.
犬はいすを飛び越えた。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.
太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
I think she's over 40 years old.
彼女は少なくとも40才は越えていると思う。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Australians excel at sports and entertainment.
スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
The patient is now out of danger.
患者さんは峠を越しました。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
I must pull myself together to overcome this incident.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
Brian lives over the hill.
ブライアンは岡を越えたところに住む。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
It has been over three years since I moved here.
ここに引っ越してから3年以上になる。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
The hare was outdistanced by the tortoise.
うさぎはかめに追い越された。
The birds went across the sea.
鳥が海を越えて行った。
Cookie jumped over Kate.
クッキーがケイトの上を飛び越えた。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Although he is over 70, he is still active.
彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
The horse jumped the gate.
馬は門を飛び越えた。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
An old lady moved to place next door.
おばあさんが隣に越してきた。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.