I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
Please come here soon if you don't mind.
よろしければすぐにお越しください。
His horse jumped over the fence.
彼の馬は柵を飛び越えた。
Although he is over 70, he is still active.
彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
It seems she is over thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
After that, internal temperature begins to climb rapidly.
その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.
太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
An old lady moved to place next door.
おばあさんが隣に越してきた。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
The birds went across the sea.
鳥が海を越えて行った。
Jump!
飛び越えろ!
The boom has peaked out.
ブームは峠を越した。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I moved last month.
先月引っ越しました。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
Please come again.
またお越しください。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
He leaped over the shallow ditch.
彼はその浅い溝を飛び越えた。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
He jumped over a ditch.
彼はジャンプして溝を越えた。
There is only one pass over the mountain.
その山を越える山道は一つしかない。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day.
猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。
Hurdling the wall will make him stronger.
障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
He jumped his horse over the fence.
彼は馬にその垣を飛び越えさせた。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.