Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
She is on the wrong side of twenty.
彼女は20歳を越えている。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
They had to climb a wall six feet high.
彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
I do hope you will come again.
ぜひまたお越しください。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It is beyond the boundaries of human intellect.
それは人知の限界を越えている。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
Only I was able to jump across the stream then.
そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
He looks young, but in reality he is past thirty.
彼は若く見えるが実は30歳を越えている。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.