Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 Please come again. またお越しください。 He jumped over the hedge. 彼は垣根を飛び越えた。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 He leaped over the shallow ditch. 彼はその浅い溝を飛び越えた。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 The boy skipped over the fence. 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 I live above my means. 僕は収入を越えた生活をしている。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 Please come to my house by all means. 是非とも私の家にお越しください。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。