Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 After that, internal temperature begins to climb rapidly. その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 The horse jumped the gate. 馬は門を飛び越えた。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。