But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
Ken easily cleared the fence.
ケン簡単に柵を飛び越えた。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を越している。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
He has a superiority complex.
彼は優越感を持っている。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
He jumped across the puddle.
彼は水たまりを飛び越した。
Jump!
飛び越えろ!
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
An old lady moved to place next door.
おばあさんが隣に越してきた。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.