We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He leaped over the shallow ditch.
彼はその浅い溝を飛び越えた。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
His idea is beyond the reach of my understanding.
彼のアイデアは私の理解を越えている。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
They had to climb a wall six feet high.
彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。
His annual income is more than $100,000.
彼の年収は10万ドルを越える。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
He's over thirty.
彼は30歳を越えている。
There is only one pass over the mountain.
その山を越える山道は一つしかない。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I do hope you will come again.
ぜひまたお越しください。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
I must pull myself together to overcome this incident.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
The ship will cross the equator tonight.
船は今夜赤道を越すだろう。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
He jumped over a ditch.
彼はジャンプして溝を越えた。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"