Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 The horse jumped the gate. 馬は門を飛び越えた。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 He jumped his horse over the fence. 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 He has a superiority complex. 彼は優越感を持っている。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 Please come to my house by all means. 是非とも私の家にお越しください。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。