She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
The dog jumped over a chair.
犬はいすを飛び越えた。
The car put on a burst of speed and passed the truck.
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached.
川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。
They moved here two years ago.
彼らは2年前当地に引っ越してきた。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
The hare was outdistanced by the tortoise.
うさぎはかめに追い越された。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
He jumped his horse over the fence.
彼は馬にその垣を飛び越えさせた。
Everyone smiles in the same language.
笑顔は言葉の壁を越える。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
She is on the wrong side of twenty.
彼女は20歳を越えている。
His idea is beyond the reach of my understanding.
彼のアイデアは私の理解を越えている。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
I appreciate you coming here.
こちらにお越しいただきありがとうございます。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
I hear you Americans like to move from place to place.
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
After that, internal temperature begins to climb rapidly.
その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
The ball bounced over the wall.
球はバウンドして塀を越えた。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
He jumped over the hedge.
彼は垣根を飛び越えた。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
They had to climb a wall six feet high.
彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。
Hurdling the wall will make him stronger.
障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。
I am afraid to jump over the ditch.
恐くてその溝を跳び越せない。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
It is beyond the boundaries of human intellect.
それは人知の限界を越えている。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
He's over thirty.
彼は30歳を越えている。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
The boom has peaked out.
ブームは峠を越した。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.