Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. | 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. | 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| It seems she is more than thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| The dog jumped over a chair. | 犬はいすを飛び越えた。 | |
| We will move into our new house next month if it is completed by then. | 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| He leaped over the shallow ditch. | 彼はその浅い溝を飛び越えた。 | |
| Brian lives over the hill. | ブライアンは岡を越えたところに住む。 | |
| He could not live out the year. | 彼は年を越すことができなかった。 | |
| Don't cross the bridge till you come to it. | 取り越し苦労をするな。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| He is past forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| We moved here separately three years ago. | 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The boom has peaked out. | ブームは峠を越した。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| The water ran over the banks. | 水は堤防を越えた。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. | 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| Our present house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| Tom moved to Boston three years ago. | トムは3年前にボストンに引っ越した。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| He jumped his horse over the fence. | 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 | |
| He rises above the rest of mankind. | 彼は凡俗を超越している。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| He's over forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| He jumped over a ditch. | 彼はジャンプして溝を越えた。 | |
| She moved to a warmer place for the sake of her health. | 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近私は別のアパートに引っ越した。 | |
| He looked sharply at me over his spectacles. | 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. | ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| She is on the wrong side of twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| I went to Kawagoe by taxi. | 私はタクシーで川越へ行った。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| Ken jumped over the wall. | ケンは壁を飛び越えた。 | |
| I'm glad you could come to the party. | ようこそパーティーにお越しくださいました。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |