Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| My mother noticed that my feet weren't clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| Are you satisfied with your job? | あなたは、あなたの仕事に満足していますか。 | |
| Chris is very attractive and wealthy, but not very modest. | クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |