Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから足がついた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| The museum had to close due to lack of finances. | 博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| Chris is very attractive and wealthy, but not very modest. | クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |