Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| He is fast runner. | 彼は足が速い。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| I was bitten in the leg by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| Tom walks slowly. | トムは足が遅い。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| We're short of something. | 足りないものがあります。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| Tom is fast. | トムは足が速い。 | |
| I am a good walker. | 私は足には自信がある。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給がまもなく不足するでしょう。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |