Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| They found the track of a bear in the snow. | 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| Mike runs fastest in his class. | マイクはクラスで一番足が速い。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| Hanako made the final payment on her car, and felt very satisfied. | 花子は車の最後のローンを支払い、とても満足した。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |