Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| Mike runs fastest in his class. | マイクはクラスで一番足が速い。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| His feet were asleep. | 彼の足はしびれていた。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| The man did not so much as apologize for stepping on my foot. | その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |