Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| His feet were asleep. | 彼の足はしびれていた。 | |
| There's not enough coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| They found the track of a bear in the snow. | 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は転んだ時に左足を痛めた。 | |
| He is up to his ears in debt. | 借金で足掻きがとれない。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| I apologized to her for stepping on her foot. | 彼女の足を踏んだことを私はあやまった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |