Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| She has long feet. | 彼女は長い足だ。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| You have very sexy legs. | いい足持ってるんだな。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |