Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| My legs feel heavy as lead. | 足が棒になった。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |