Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| There is a page missing. | 1ページ足りない。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| This plan is acceptable to all. | このプランはみんなに満足がいくものです。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| I walked till my legs got stiff. | 足が棒になるまで歩いた。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |