Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| The water shortage is due to the weather. | 水が足りないのは天候のためです。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| He has long legs. | 彼の足は長い。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |