Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は靴を1足買った。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| We're short of something. | 足りないものがあります。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| Chris is very attractive and wealthy, but not very modest. | クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |