Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| My leg got hurt, so I could not walk. | 足にけがをしたので、私は歩けなかった。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| I am a good walker. | 私は足には自信がある。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| We ran short of money. | 金不足になった。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |