Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| Tom is hard to please. | トムを満足させるのは難しい。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| Are you quite satisfied with your new house? | 新居に満足していますか。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| He is fast runner. | 彼は足が速い。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 今年、私は2足靴を履きつぶした。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |