Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| He was not at all satisfied. | 彼はまったく満足していなかった。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| I am a good walker. | 私は足には自信がある。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| I tripped on a stone, twisting my ankle. | 私は石につまずいて、足首をひねってしまった。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| I have sore feet. | 足が痛い。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| Mike runs fastest in his class. | マイクはクラスで一番足が速い。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| A fast walker can walk six kilometers in an hour. | 足の速い人は1時間に6キロ歩けます。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |