Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| It's a page short. | 1ページ足りない。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| She got into the room with hushed steps. | 彼女は足音を殺して部屋に入った。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |