Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| My mother noticed that my feet weren't clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Nancy wants a pair of red shoes. | ナンシーは赤い靴を1足ほしがっている。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |