Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. | 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| I walked till my legs got stiff. | 足が棒になるまで歩いた。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| She has long feet. | 彼女は長い足だ。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |