Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| Nancy wants a pair of red shoes. | ナンシーは赤い靴を1足ほしがっている。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| She always walks with a light step. | 彼女はいつも軽い足どりで歩く。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| He sat silently with his legs crossed. | 彼は足を組んで黙って座っていた。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 今年、私は2足靴を履きつぶした。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |