Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| This plan is acceptable to all. | このプランはみんなに満足がいくものです。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| Are you quite satisfied with your new house? | 新居に満足していますか。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| The soldiers were marking time. | 兵士たちは足踏みをしていた。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| Our plan failed because of the shortage of funds. | 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |