Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| The district is short of water. | その地域は水が不足している。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| I tripped on a stone, twisting my ankle. | 私は石につまずいて、足首をひねってしまった。 | |
| I stretched out my legs. | 私は足を伸ばした。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| I must buy a pair of shoes. | 私は靴を一足買わなければならない。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| The boy stepped on my foot on purpose. | その少年はわざと私の足を踏んだ。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| None were satisfied. | 誰も満足していなかった。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |