Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| They found the track of a bear in the snow. | 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| I must buy a pair of shoes. | 私は靴を一足買わなければならない。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| This plan is acceptable to all. | このプランはみんなに満足がいくものです。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |