Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| Tom isn't used to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| He's by no means satisfied. | 決して満足などしていない。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| My sister has long legs. | 妹は足が長い。 | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| He sat silently with his legs crossed. | 彼は足を組んで黙って座っていた。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |