Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| Tom isn't used to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| Will this much food do for a week's camping? | これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| Nancy wants a pair of red shoes. | ナンシーは赤い靴を1足ほしがっている。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He has little appetite for lack of exercise. | 彼は運動不足であまり食欲がない。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| I tripped on a stone, twisting my ankle. | 私は石につまずいて、足首をひねってしまった。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |