Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| They found the track of a bear in the snow. | 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| He looked at her from head to foot. | 彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| We're short of something. | 足りないものがあります。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| Chris is very attractive and wealthy, but not very modest. | クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| We're one baton short for the relay. | リレー用のバトンが1本足りないんです。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |