Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| The police usually close their eyes to cars parked on the street. | 警察はたいてい路上駐車の車に目をつむる。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| We have to find a new market for these products. | これらの製品の新たなる販路を開拓せねばならない。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| The place is not accessible by land. | 陸路ではそこへ行けない。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| The accident took place at a crossroads. | その事故はある十字路で起こった。 | |
| Never play on the road. | 絶対に道路で遊ぶな。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| We set out for home. | 私たちは家路についた。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| No one was to be seen in the street. | 街路には誰の姿も見られなかった。 | |
| Jim is not yet used to driving on the left side of the road. | ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| Hungry puppies are barking on the street. | 腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| Streets and houses were drowned by the flood. | 洪水で水浸しになった街路と家々。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| The blood on the road must be mine. | 路上の血痕は俺のものに違いない。 | |
| Would you like a window seat or a seat on the aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| Get off at Himeji Station. | 姫路駅で降りなさい。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| Yesterday, there was a terrible accident on the highway. | 昨日高速道路でひどい事故があった。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| The mission took the direct route by air to the boundary. | 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| He has changed his mind about going abroad by air. | 彼は空路で外国に行くことについて考えを変えた。 | |