Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a secret path on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii. | このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| I visited Kushiro for the first time. | 私ははじめて釧路を訪問した。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| We have to find a new market for these products. | これらの製品の新たなる販路を開拓せねばならない。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| Get off at Himeji Station. | 姫路駅で降りなさい。 | |
| There is a good market for these articles. | この品は販路が広い。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町にはたくさんの狭い路地がある。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The rebels made a barricade across the road. | 反逆者たちは道路にバリケードを築いた。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| A car was blocking the gateway. | 車が通路を防いでいた。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| It must have rained during the night; the road is wet. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| An airplane touched down on the runway. | 飛行機は滑走路に着陸した。 | |
| When we came to the crossroads our cab slowed down. | その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| Slave revolts interfere with Middle Passage. | 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側には座れる。 | |
| Never play on the road. | 絶対に道路で遊ぶな。 | |