Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| Let's bypass the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| No one was to be seen in the street. | 街路には誰の姿も見られなかった。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| His seat in the plane was on the aisle. | 機内での彼の席は通路側だった。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| An airplane touched down on the runway. | 飛行機は滑走路に着陸した。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Hungry puppies are barking on the street. | 腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| Mary went on a voyage around the world. | メアリーは世界一周の航路に出た。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路のことで先生に助言を求めた。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii. | このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町には狭い小路が多い。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| The police usually close their eyes to cars parked on the street. | 警察はたいてい路上駐車の車に目をつむる。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| The party of pilgrims started for Shikoku. | お遍路さんの一行は四国に向かった。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町にはたくさんの狭い路地がある。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| The place is not accessible by land. | 陸路ではそこへ行けない。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| Here we are at Himeji Station. | さあ姫路駅につきましたよ。 | |
| Would you like a window seat or a seat on the aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |