Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is little automobile traffic on this road. | この道路は車の通りが少ない。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| Window or aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| The streets are laid out quite well. | 街路はよく設計されている。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| I decided to go away with the pilgrims. | 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 | |
| They stood on the balcony to watch the festival in the street below. | 彼らは路上で祭りを見物するためにバルコニーに立った。 | |
| Slave revolts interfere with Middle Passage. | 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Don't put your things in the passage. | 通路に物を置くな。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street. | 男はトムを見てから、楽屋口を通って、暗いロンドンの街路へと消えていった。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| Hungry puppies are barking on the street. | 腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。 | |
| It must have rained during the night; the road is wet. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| How long have you been in Kushiro? | あなたはどのくらい長く釧路にいましたか。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| She flew to Europe by way of Siberia. | 彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| Singing merrily, they started for home. | 楽しく歌いながら、彼らは家路についた。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| "Road under Repair." | 「道路工事中」 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |