Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| How long have you been in Kushiro? | あなたはどのくらい長く釧路にいましたか。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| This is the passage to the sea. | これが海への通路だ。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| I heard the news that there had been a big earthquake in Awaji. | 淡路で大地震があったというニュースを聞いた。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| He has changed his mind about going abroad by air. | 彼は空路で外国に行くことについて考えを変えた。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| A protection system has been built into this circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| They're in aisle two. | 2番通路です。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側には座れる。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| When we came to the crossroads our cab slowed down. | その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |
| She flew to Europe by way of Siberia. | 彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。 | |
| A car was blocking the gateway. | 車が通路を防いでいた。 | |
| Streets and houses were drowned by the flood. | 洪水で水浸しになった街路と家々。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| Here we are at Himeji Station. | さあ姫路駅につきましたよ。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| Anyhow, it's the truth that on this snowy night a lone old woman was sitting on the side of the road. | いずれにしても、この雪のふる宵に、ひとりの老婆が路ばたに坐っていたのは事実である。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |