Thank you very much for coming so far as see me off.
遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
I cross the railroad tracks every morning.
毎朝線路を横切る。
Everything comes to him who waits.
待てば海路の日和あり。
Crossing the street, I was nearly hit by a car.
道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。
You must be careful in crossing the street.
道路を横断するときは気をつけなければいけません。
I felt the earth shake.
私は路面がゆれるのを感じた。
Watch out for big and small stones on the road!
道路上の大小の石に気をつけなさい。
You can't be too careful driving on the expressway.
高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。
I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning.
私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。
We studied the road map of the country around Paris.
私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
The new road will benefit the people living in the hills.
新しい道路は山間の住民の利益になる。
You should concentrate on the road when you're driving.
運転している時は、道路に集中すべきだ。
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
The streets of Hokkaido are very wide.
北海道の街路はとても広い。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路のことで先生に助言を求めた。
There are roads and freeways wherever you go in America.
アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。
Passengers poured out to the road.
乗客たちは道路にどっと降りた。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
The road is ten feet in width.
その道路は幅が10フィートだ。
The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
その道路は現在の交通量をさばききれない。
You cannot be too careful in crossing the street.
道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。
He maintained a steady speed on the highway.
彼は高速道路で一定のスピードを維持した。
We left the motorway at junction 11.
私たちはジャンクション11で高速道路を出た。
The place is not accessible by land.
陸路ではそこへ行けない。
The width of the road is insufficient for safe driving.
その道路の幅は安全運転に不十分だ。
There was a multiple collision on the highway.
高速道路では多数の衝突があった。
Roads were overflowing with humanity.
道路は人間であふれていた。
In Japan almost all roads are single lane.
日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。
The road was closed on account of the flood.
道路は洪水のために通行禁止となった。
There is frost on the road.
道路に霜が降りています。
I saw him cross the street.
彼が道路を渡るのを見た。
Hungry puppies are barking on the street.
腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。
The road is parallel to the river.
その道路は川と並行している。
This expressway connects Tokyo with Nagoya.
この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。
This road connects Tokyo with Osaka.
この道路は東京と大阪をつないでいる。
There are lumps of snow lying on the road.
路上には雪のかたまりが残っている。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
I finally found my way out of the confusing maze.
やっとややこしい迷路の外に出られた。
It is necessary to secure financing for local road maintenance.
地方の道路整備のための財源確保が必要です。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Look out! There's a hole in the road.
気を付けろ、道路に穴があるぞ。
Porters often have to walk across the lines.
ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。
The road ascends steeply from that point.
道路はそこから急な上りになる。
A car was blocking the gateway.
車が通路を防いでいた。
A new road is under construction.
新しい道路が建設中である。
We opposed his plan to build a new road.
我々は彼の新道路建設計画に反対した。
Let's bypass the protection circuit.
保護回路を飛ばしてしまおう。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
It is a long lane that has no turning.
待てば海路の日和あり。
He crossed the street.
彼は道路を渡った。
She told us the road was closed.
彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake.
車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。
A jaywalker exposes himself to great danger.
道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。
It's nice to drive on a smooth road.
なめらかな道路を運転するのは快適です。
The road is under repair.
その道路は修理中だ。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
He began experimenting in making better roads.
彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。
The street lined with trees provided a vista of the sea.
街路樹のある通りの向こうに海が見えた。
The ship changed its course.
船は進路を変えた。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.