Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| Mary went on a voyage around the world. | メアリーは世界一周の航路に出た。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| Slave revolts interfere with Middle Passage. | 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| The rebels made a barricade across the road. | 反逆者たちは道路にバリケードを築いた。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| Night coming on, we left for home. | 夜になってきたので、私たちは家路に着いた。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| No one was to be seen in the street. | 街路には誰の姿も見られなかった。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町には狭い小路が多い。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町にはたくさんの狭い路地がある。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway. | 車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| The party of pilgrims started for Shikoku. | お遍路さんの一行は四国に向かった。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| We set out for home. | 私たちは家路についた。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| The blood on the road must be mine. | 路上の血痕は俺のものに違いない。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| Window or aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| Let's bypass the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| There is a good market for these articles. | この品は販路が広い。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| Get off at Himeji Station. | 姫路駅で降りなさい。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| Hungry puppies are barking on the street. | 腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| When we came to the crossroads our cab slowed down. | その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |
| I decided to go away with the pilgrims. | 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |