His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
And then he sat down himself.
そして彼自身も座った。
I am from Shizuoka.
私は静岡出身です。
The cold climate affected his health.
寒い気候は彼の身体にひびいた。
She helped her daughter get dressed.
彼女は娘の身支度を手伝った。
They hid themselves in the shadows.
彼等は暗がりに身を隠した。
Moderate exercise will refresh both mind and body.
適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。
She has gone to the bad since she lost her husband.
夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
She comes from the South, as I knew from her accent.
彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。
Bill is as tall as Jack.
ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
Being only a student, I can't afford to get married.
学生の身なのでまだ結婚する気になれない。
I can't stand raw fish.
私は刺身が大嫌いです。
Tom remained single all his life.
トムは生涯独身を貫いた。
He wants to equip his son with a good education.
彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。
She shuddered at the thought of snakes.
彼女はヘビのことを思って身ぶるいした。
This food contains all the minerals without which our bodies would not function.
この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。
Are you married or are you single?
ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。
His new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。
I soon learned how to swim.
私はすぐに泳ぎ方を身につけた。
To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
She bent over the child.
彼女はその子の上に身をかがめた。
But Jesus would not entrust himself to them.
しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。
She eats sliced raw fish.
彼女は刺し身を食べます。
He remained single all his life.
彼は一生独身で過ごした。
I'm the same height as he is.
私は彼と同じ身長です。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i