Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is paralyzed down one side. 彼は半身不随です。 He felt himself seized by a strong arm from behind. 彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 He was set free after doing five years in prison. 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 He must be from the South. 彼は南部出身に違いない。 It matters little where he is from. どこの出身であっても問題ではない。 The story is based on his own experience. その話は彼自身の体験に基づいている。 My whole body was one big bruise after the rugby game. ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 She gave herself to flames of love. 彼女は恋の炎に身を焼いた。 Young people have shown a lot of improvement in physical stature. 若者は非常に身長の伸びを見せた。 I am from Shikoku. 私は四国出身です。 But the temple he had spoken of was his body. しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。 A really bad thing happened to him. 非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。 The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 It's high time you got married and settled down. もう身を固めて落ち着いてもいいころだよ。 I don't have the letter on me now. 今私はその手紙を身につけていません。 My whole body was one big bruise after the rugby game. ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 The identity of the lost child was confirmed by its clothes. 衣服からその迷子の身元が確認された。 For all his city ways, he is a country boy at heart. 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 Try putting yourself in your mother's shoes. お母さんの身になってごらんなさい。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 She devoted herself to mission work in Africa. 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 A great man doesn't care about his appearance. 偉い人は身なりを気にしない。 When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 How tall is your brother? 兄さんの身長はどれくらいですか。 He motioned me to stand up. 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 Laurie is from Australia. ローリーはオーストラリア出身です。 The governor set the prisoners free. 州知事は囚人達を自由の身にした。 If you want to avoid cholesterol, eat lean meat with no fat. コレステロールをためたくなかったら、脂肪のない赤身の肉を食べるのがよい。 He left the company on account of personal reasons. 彼は一身上の都合で会社をやめた。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 He made a motion to be silent. 彼は静かにするよう身振りで指図した。 He made a gesture of impatience. 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 He was covered in mud from head to foot. 彼は全身泥まみれだった。 I count myself lucky to have such a devoted wife. 私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 Be your own person and don't imitate others. 自己自身であれ。他人のまねをするな。 John comes from Florida and his wife from California. ジョンはフロリダ、そして奥さんはカリフォルニア出身だ。 He remained single all his life. 彼は一生独身で過ごした。 She took night classes in the science of self-defense. 彼女は護身術の夜間講座を取った。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. 美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。 Easy come, easy go. 悪銭身につかず。 Care killed a cat. 心配は身の毒。 A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl. 良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。 You must form regular habits. 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 You can set the white of an egg by boiling it. 卵の白身はゆでれば固まります。 Where do you come from? 御出身はどちらですか。 Drink brought about his downfall. 酒で彼は身を崩した。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 The students sat still, listening to the lecture. 学生達は身じろぎもせずに講義に聞き入っていた。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 I have French nationality but Vietnamese origins. 私はフランス国籍を持っているがベトナム出身です。 I soon learned how to swim. 私はすぐに泳ぎ方を身につけた。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 He's too lazy to apply himself to anything. 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 There was a keen frost this morning. 今朝は骨身にしみる寒さだった。 Tom is a confirmed bachelor. トムは独身主義者だ。 It's bitter cold. 身を切るように寒い。 She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 Tom came back covered in mud. トムは全身泥まみれで帰ってきた。 Because I want to confirm identity, I demand an identification. 身分を確認したいので、身分証明を要求する People that want to do well in their jobs will dress for success. 仕事をうまくやりたい人はいい身なりをするだろう。 He is giving his whole attention to that. 彼は全身を耳にしている。 The mayor provided me with an identity card. 市長は私に身分証明書を交付した。 The statesman comes from Arizona. その政治家はアリゾナ州の出身だ。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 I wonder if anything happened to him. 彼の身に何かあったのだろうか。 She accompanied her speech with gestures. 彼女は身振りを交えながら演説した。 Have confidence in yourself. 自分自身を信頼なさい。 He himself did it. 彼自身そうした。 He cannot so much as write his own name. 彼は自分自身の名前すら書けない。 My grandfather is still sound in mind and body. 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 Out of sight, out of mind. 身近にいないと忘れ去られる。 How easily one acquires bad habits! 悪い習慣は実に簡単に身につくものだ。 Gambling brought about his ruin. 彼は博打で身を滅ぼした。 I've ended up in my present state from having indulged myself. 惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。 My father worked hard night and day. 父は身を粉にして昼も夜も働いた。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 The poison has pervaded his whole system. 毒が全身に回った。 Success depends on your own exertions. 成功はあなた自身の努力しだいである。 He was covered all over with paint. 彼は全身ペンキだらけになった。 She wore a loose jacket. 彼女はゆったりとした上衣を身につけていた。 Did he draw this picture by himself? この絵は彼自身が描いたのですか。 Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 My son is now as tall as I am. 息子はもう私と同じ身長だ。 He equipped himself with everything needed to climb the mountain. 彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 My hair stood on end with horror when I saw the scene. その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 They communicate with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで知らせた。