Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 Where are you from? ご出身はどこですか。 However, Vince, on Jen's house's veranda, was naked from the waist up. He might even have been starkers! でも、ジェンの家のベランダにいたヴィンスは上半身裸。いやー、もしかしたらすっぽんぽんだったかもッ! The icy wind cut us to the bones. 吹き付ける冷たい風が骨身にしみた。 Cathy devoted herself to her sick mother. キャッシーは病気の母に一身につくした。 The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 The lady came from a good family. その婦人は良家の出身であった。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 Don't despise a man just because he is poorly dressed. 身なりが貧しいからというだけで人を軽蔑するな。 Most public places are simply not geared to people with disabilities. 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 My involvement with her left me a physical and mental wreck. 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 The mayor provided me with an identity card. 市長は私に身分証明書を交付した。 He put all his heart and soul into it. それに全身全霊を傾けた。 Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language. 大人になるまでの間に身につけなかった言語について、ネイティブスピーカーのレベルに達することは難しい。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 Something might have happened to her. ひょっとしたら彼女の身に何か起きたのかもしれない。 I think he is from Australia, but I'm not sure. 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 It was the tall man in the long, black coat. 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 It will do you good to have a holiday. 休日をとるのが、あなたの身体によいでしょう。 I come from Italy and I speak Italian. 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 He leaned on his elbows. 彼はひじに身をもたせかけた。 It just so happened that Mr Yamada came from the same town. 偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。 It is a fact that smoking is bad for health. 喫煙が身体によくないことは事実である。 Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 Milk does not agree with me. 牛乳は私の身体に合わない。 I am as tall as he. 私は彼と同じ身長です。 Every student was asked his or her name and birthplace. どの学生も名前と出身地を聞かれた。 She realized that she had better tell the truth. 彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。 A most horrible thing befell him. 非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。 Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 My son grew 5 inches last year. うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 Is this a picture of his own drawing? この絵は彼自身が描いたのですか。 Reading is to the mind what food is to the body. 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda. ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。 Green plants can make their own food. 緑色植物は自分自身の食物を作ることができる。 I can't apply my mind to anything with all that noise! あんなに騒がしくては何事にも身が入らない。 Easy come, easy go. 悪銭身につかず。 What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 He is a man of position. 彼は身分のある人です。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 George set up as a merchant. ジョージは商人として身を立てた。 Are you married or are you single? ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。 He is in chains. 彼は捕らわれの身である。 I'm from America. 私はアメリカ出身です。 Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 I get a physical examination once a year. 私は一年に一度、身体検査を受けている。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 For personal reasons. 一身上の都合で。 He lamented his hard fate. 彼は身の不安を嘆いた。 He shivered a little in spite of himself. われにもなく、彼はちょっと身震いした。 Scott's sister likes to prepare sashimi. スコットさんの姉が刺身を作るのが好きです。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 You'd better go in person. あなた自身が行った方がいいよ。 He is aware of his danger. 彼は身の危険に気づいている。 Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 A girl from America is in our class. アメリカ出身の女の子が私たちのクラスにいる。 He made a gesture of impatience. 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 You must form regular habits. 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 The tall man looked at Tom and smiled. 長身の男はトムを見て微笑した。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 His actions damned him. 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 Such a teacher may as well retire from his work. そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。 He motioned me to stand up. 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 The news made my hair stand on end. その知らせを聞いて身の毛がよだった。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 Little Peach Tree is from Germany. 小桃ちゃんはドイツ出身です。 He has not been in good health for some years. 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 How did she come to know so much about fish? 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 Remember your station in life. 身分をわきまえなっさい。 The priest took the sick man's place. その司祭は病気の男の身代わりになった。 He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 Drink brought about his downfall. 酒で彼は身を持ち崩した。 In some countries, the punishment for treason can be life in prison. 国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。 Put yourself in my position. こっちの身にもなってよ。 Tom is aware of his shortcomings. トムは自身の欠点を自覚していた。 Bill is as tall as Jack. ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。 She froze at the sight of the big spider. 彼女は大きなクモをみて身がすくんだ。 This is a picture of her own painting. これは彼女自身が描いた絵です。 I felt a burning sensation all over. 全身焼き尽くすような感じがした。 Cockroaches hide themselves during the day. ゴキブリは昼間は身をひそめている。 If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 I am from Brazil. 私はブラジルの出身です。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 We gain wisdom with age. 私たちは歳をとるにつれて知恵を身につける。 I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. 着の身着のままで火事から逃げた。 She was impressed with the altruistic service of nurses. 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 His horse won by three lengths. 彼の馬は3馬身の差で勝った。 The proverb's message struck me to the core. 私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 He is giving his whole attention to that. 彼は全身を耳にしている。 My grandma stooped down and picked up a needle and thread. おばあちゃんは身をかがめて糸の付いた針を拾った。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 Tom displayed the contents of his wallet. トムは財布の中身を見せてくれた。