My hair stood on end with horror when I saw the scene.
その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。
Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman.
女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。
He comes from Hangzhou.
彼は杭州の出身だ。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.
書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。
She trembled with fear.
彼女は恐ろしくて身震いした。
Remember your station in life.
身分をわきまえなっさい。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
She's not from here. She was born out of country.
彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。
A really bad thing happened to him.
非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。
He put all his heart and soul into it.
それに全身全霊を傾けた。
My grandma stooped down and picked up a needle and thread.
おばあちゃんは身をかがめて糸の付いた針を拾った。
Charity begins at home.
いつくしみは、身内から始めよう。
I am ashamed of myself for my poor English.
自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。
I'm the same height as he is.
私は彼と同じ身長です。
I am a bachelor.
わたしは、独身です。
Imagine yourself to be in her place.
彼女の身になって考えてごらん。
George set up as a merchant.
ジョージは商人として身を立てた。
Give a thief enough rope and he'll hang himself.
勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。
He is from Osaka, as is shown by his accent.
彼は大阪出身だ、それは彼のなまりでわかるのだが。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
She's giving herself up to love.
彼女は恋に身を焦がしている。
Joe purged himself of the suspicion.
ジョーは自分の身のあかしを立てた。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot