Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Most public places are simply not geared to people with disabilities. 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 You are from Hokkaido, aren't you? あなたは北海道出身ですよね。 He hated his own kind. 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 Do you come from Austria or Australia? あなたはオーストリア出身ですか、オーストラリア出身ですか。 Bill is as tall as Jack. ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。 One of them is gestures. その一つは身振りである。 The unhappy woman, drowned in tears, told her story. その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 He must be from the South. 彼は南部出身に違いない。 He has established himself as a musician. 彼は音楽家として身を立てた。 She shuddered at the thought of snakes. 彼女はヘビのことを思って身ぶるいした。 It's bitter cold. 身を切るように寒い。 We gain wisdom with age. 私たちは歳をとるにつれて知恵を身につける。 They sent their son to Europe to acquire culture. 彼らは教養を身につけるために息子をヨーロッパへやった。 He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 Which country are you from? あなたはどこの国の出身ですか。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 A child can play in various ways of his own choosing. 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 Make one's hair stand on end. 身の毛が立つ。 My daughter likes egg yolks. 私の娘は卵の黄身が好きです。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 He himself went there. 彼自身がそこへ行った。 The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 He was from Texas or thereabout. 彼はテキサスかどこかその辺の出身だった。 He laid himself flat on the floor. 彼は床に身を伏せた。 You don't have to play outside in the biting wind. 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 The first thing you must learn is to stand on your own ideas. 諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。 She bent down and picked up the coin. 彼女は身をかがめてコインを拾った。 I am from Shikoku. 私は四国出身です。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 I would rather remain single than live an unhappy life with him. 私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 Tom remained single all his life. トムは生涯独身を貫いた。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? The story is based on his own experience. その話は彼自身の体験に基づいている。 I cannot tell you everything that happened to me yesterday. 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 The mayor provided me with an identity card. 市長は私に身分証明書を交付した。 Tom remained single his whole life. トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 He acquired the ability to speak English. 彼は英語を話す能力を身につけた。 Mary remained single all her life in Japan. メアリーは日本で一生独身で通した。 As a matter of course, you must go there yourself. 当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。 That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 We ourselves decorated the room. 私たち自身が部屋を飾ったのです。 I spoke to the minister himself. 私は大臣自身と話した。 It made my hair stand on end. 身の毛もよだつ。 I am occupied with my own affairs. 私は自分自身のことで忙しい。 I have the French nationality, but I'm from Vietnam. 私はフランス国籍ですが、出身はベトナムです。 Be so true to thy self, as thou be not false to others. 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously. 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 I begin to lose control of myself. オレ自身を制御する力を失い始める。 Always be true to yourself. いつも自分自身に誠実でいなさい。 The cold wind cut through his coat. 冷たい風が彼のコートを通して身にしみた。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 I really enjoy helping disabled people. 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 He began to study with a will. 彼は身を入れて勉強をし始めた。 Obey thyself. 君自身に従え。 Don't complain about that. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 As a matter of fact, I've only just arrived myself. 実は、私自身もたった今着いたばかりなんですよ。 He is now almost as tall as his father. 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 I come from a small town in the Midwest. 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 He emptied his pockets of their contents. 彼はポケットから中身を出した。 She's about the same height as you. 彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。 If you were footing the bill, you wouldn't say that. もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。 I myself saw it. 私自身それを見た。 I ache all over. 私は全身が痛い。 You should carry out your own plan. あなたは自分自身の計画を実行すべきです。 She's giving herself up to love. 彼女は恋に身を焦がしている。 This gesture is familiar to young people. この身振りは若い人たちにはよく知られている。 I preferred wearing my Hawaiian T-shirt and green shorts to be cool and different, but I quickly got used to the white shirt and black slacks. 私は、かっこよく違った格好をするためには、ハワイのTシャツを着て緑のショートパンツをはくのが好きでしたが、すぐに白いシャツと黒のズボンを身につけるのに慣れました。 He was persuaded into doing it against his own wishes. 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 What do you think is the best way to learn English? 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 Every student was asked his or her name and birthplace. どの生徒も名前と出身地を聞かれた。 Do you have any ID? 身分証明をお持ちですか。 Something dreadful has happened to Miss Davidson. 何か恐ろしいことがデイヴィッドソンさんの身に起こったんですよ。 He is in bonds. 彼は禁固の身だ。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 Let him that would move the world, first move himself. 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 If you work day and night, you will lose your health. 昼夜兼行で働くと身体を壊すよ。 Something must have happened to him on the way. 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 The foreigner comes from Scotland. その外人はスコットランド出身だ。 I sprang out of bed. がばっと気合を入れて身を起こした。 I'm from Australia. 出身はオーストラリアです。 Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Where do you come from? どちらのご出身ですか。 He remained single till the end of his day. 彼は死ぬまで独身だった。 He is giving his whole attention to that. 彼は全身を耳にしている。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 She is believed to be from China. 彼女は中国の出身だと信じられている。 What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest. 幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 I saw it with my own eyes. 私はそれを自分自身の眼でみた。 He put his affairs in order. 彼は自分の身辺を整理した。 There is no telling who will be sent in his place. 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 It was to say that going to the station was too much of a bother after all so I should come to the hotel she's staying at. Good grief, what a selfish woman! やっぱり駅まで行くのは疲れるから、泊まっているホテルまで来いってことだ。まったく身勝手な女だよ。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。