Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations.
ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。
Our boat won by two lengths.
私たちのボートは2艇身の差で勝った。
He remained a bachelor all his life.
彼は生涯独身のままだった。
They were from Liverpool.
彼らはリバプールの出身だった。
He is from Osaka, as is shown by his accent.
彼は大阪出身だ、それは彼のなまりでわかるのだが。
I'm from Canada.
カナダの出身です。
The driver gestured him out.
運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。
She makes all her own clothes.
彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。
He is from this town.
彼はこの町の出身です。
Out of sight, out of mind.
身近にいないと忘れ去られる。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
He looked much better this morning than yesterday.
今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。
They could not help shuddering when they found a dead body in the wood.
彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。
To know oneself is very difficult.
自分自身を知ることは非常に難しい。
This is the picture of his own painting.
これは彼自身がかいた絵だ。
She accompanied her words with gestures.
彼女は身振りを交えて話をした。
He was covered with mud from head to foot.
彼は全身泥まみれだった。
He is now almost as tall as his father.
彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。
Something must have happened to him on the way.
途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。
It's very difficult to know yourself.
自分自身を知ることは非常に難しい。
He has established himself as a musician.
彼は音楽家として身を立てた。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
He put all his heart and soul into it.
それに全身全霊を傾けた。
The lost boy was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
I have a fever and I ache all over.
熱があるので身体中が痛みます。
He has learnt manners.
彼は行儀を身に付けている。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
The contents of the wallet were missing.
札入れの中身が紛失していた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She was impressed with the altruistic service of nurses.
彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。
Accomplishments are a friend in need.
芸は身を助く。
He was covered all over with paint.
彼は全身ペンキだらけになった。
You can set the white of an egg by boiling it.
卵の白身はゆでれば固まります。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.