Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are both unmarried. | 彼らはともに独身だ。 | |
| Joe purged himself of the suspicion. | ジョーは自分の身のあかしを立てた。 | |
| I don't have the letter on me now. | 今私はその手紙を身につけていません。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| It is a fact that smoking is bad for health. | 喫煙が身体によくないことは事実である。 | |
| However, Vince, on Jen's house's veranda, was naked from the waist up. He might even have been starkers! | でも、ジェンの家のベランダにいたヴィンスは上半身裸。いやー、もしかしたらすっぽんぽんだったかもッ! | |
| Laurie is from Australia. | ローリーはオーストラリア出身です。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| How tall are you? | 君の身長はどれくらいですか。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| I'm not as tall as he is. | 私は彼ほど身長がない。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| It's very difficult to know yourself. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| She must be from the South. | 彼女は南部出身に違いない。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は私自身も立った今ついたばかりなんです。 | |
| She was impressed with the altruistic service of nurses. | 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 | |
| All the students come from the US. | 学生はすべてアメリカ出身だ。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書をくれた。 | |
| What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. | 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 | |
| As she entered the room, he sat up in his bed. | 彼女が部屋に入ると彼はベッドで上半身を起こした。 | |
| The movie got more and more exciting, until at length, people were sitting on the edge of their chairs. | 映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| He is in bonds. | 彼は禁固の身だ。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| How tall is your brother? | 兄さんの身長はどれくらいですか。 | |
| He is as tall as she. | 彼は彼女と同じ身長だ。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| They leaned out of the window to watch the parade. | 彼らは窓から身を乗り出してパレードを見た。 | |
| Tom and Jim are the same height. | トムとジムは身長が同じだ。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| He is attention itself. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| Don't despise a man just because he is poorly dressed. | 身なりが貧しいからというだけで人を軽蔑するな。 | |
| I don't know where he comes from. | 彼がどこの出身なのか私は知りません。 | |
| She is very negligent in her dress. | 彼女は身なりをかまわない。 | |
| I think he is from Australia, but I'm not sure. | 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 | |
| The man was given a life sentence. | その男は終身刑に処せられた。 | |
| Tom is a confirmed bachelor. | トムは独身主義者だ。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 | |
| Apart from his heel, Achilles was invulnerable. | アキレスはかかとを除いては不死身だった。 | |
| He is a man of position. | 彼は身分のある人です。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Boxers need quick reflexes. | ボクサーにはすばやい身のこなしが必要だ。 | |
| He ducked down on one knee. | 彼は片膝をついて身をかがめた。 | |
| She shuddered at the thought of snakes. | 彼女はヘビのことを思って身ぶるいした。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| Everyone but him comes from Kyushu. | 彼のほかはみんな九州の出身である。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Tom is as tall as Jim. | トムとジムは身長が同じだ。 | |
| The governor set the prisoners free. | 州知事は囚人達を自由の身にした。 | |
| How tall is he? | 彼は身長がどれくらいあるか。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| He was covered with mud from head to foot. | 彼は全身泥まみれだった。 | |
| There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. | その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 | |
| If you work day and night, you will lose your health. | 昼夜兼行で働くと身体を壊すよ。 | |
| A great man doesn't care about his appearance. | 偉い人は身なりを気にしない。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| I am from Hiroshima, but now I live in Tokyo. | 広島の出身ですが、今住んでいるのは東京です。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| He acquired the habit of snacking. | 彼は間食の癖を身につけてしまった。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| It's bitter cold. | 身を切るように寒い。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| He was covered all over with paint. | 彼は全身ペンキだらけになった。 | |
| However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| He emptied the box of its contents. | 彼は箱の中身をあけた。 | |
| Nancy is from London. | ナンシーはロンドンの出身だ。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分自身の名前すら書けない。 | |
| Are these all your belongings? | これはみんな身の回り品ですか。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| He lives within his means. | 彼は身分相応な生活をしている。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| She is anxious about her safety. | 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| Help yourself and God will help you. | 分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| But the temple he had spoken of was his body. | しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| Put yourself in my position. | こっちの身にもなってよ。 | |
| You deserve it. | 君の身から出た錆だ。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| Tom looked at the tall man suspiciously. | トムは長身の男を疑いの目で見た。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| A really bad thing happened to him. | 非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |