They were able to identify him by his wrist watch.
彼の身元は腕時計で確認できた。
She gave herself to flames of love.
彼女は恋の炎に身を焼いた。
She drowned herself in some lake.
彼女はある湖に身投げした。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I'll tell you my story.
私の身の上話をしましょう。
She had to rely upon her inner strength.
彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Reflect on your own motives when making a decision.
何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。
Tom can blame no one but himself.
トムは自分自身しか攻めらない。
I wish I had a room of my own.
私自身の部屋があったらなあ。
Lucy is from America.
ルーシーはアメリカ出身だ。
You should know yourself.
自分自身を知るべきだ。
He said, "I'm from Canada."
彼は「私はカナダ出身です」と言った。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
It isn't easy to learn a foreign language.
外語を身につけるのは簡単なことではない。
Tom remained single his whole life.
トムさんは一生独身のまま人生を暮した。
I am not as tall as he.
私は彼ほど身長がない。
He reflected on his own thoughts.
彼は自分自身の考えを反省した。
Did he draw this picture by himself?
この絵は彼自身が描いたのですか。
I have a fever and I ache all over.
熱があるので身体中が痛みます。
Risk all and gain all.
身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ。
I say this from my own experience.
この事は私自身の体験から言っているのです。
I saw it with my own eyes.
私はそれを自分自身の眼でみた。
I think he is from Australia, but I'm not sure.
彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。
This essay is my own.
このエッセイは私自身が書いたものだ。
A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know.
How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest.
黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。
He is from some small town in Nagano.
彼は長野県のある小さな町の出身です。
We talked in sign language.
我々は身振り言語で話した。
He's taller than me.
彼は私より長身だ。
He himself said so.
彼自身がそういったのだ。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.
二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
All the students come from the US.
学生はすべてアメリカ出身だ。
Ill-gotten gains are short-lived.
悪銭身につかず。
For all his city ways, he is a country boy at heart.
彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
That's your funeral.
それは君自身の問題だ。
He felt himself seized by a strong arm from behind.
彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
This failure was brought about by your own negligence.
この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。
One must take good care of oneself.
身体を大事にしなければならない。
Empty the drawer of its contents.
引出しの中身をからにしなさい。
Nancy is from London.
ナンシーはロンドンの出身だ。
I do feel the cold.
寒さが身にしみる。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
Something might have happened to her.
ひょっとしたら彼女の身に何か起きたのかもしれない。
It was piercingly cold outside.
外は身を切るような寒さだった。
Bill was single until he tied the knot last week.
ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
Reading is to the mind what food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
The idea is not in itself a bad one.
その考えはそれ自身悪いものではない。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
The movie got more and more exciting, until at length, people were sitting on the edge of their chairs.
映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。
The contents of the wallet were missing.
札入れの中身が紛失していた。
No one is so poor that he cannot afford to be neat.
きちんとした身なりをしていられないほど貧しい人はいない。
Every student was asked his or her name and birthplace.
どの生徒も名前と出身地を聞かれた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I made this doghouse by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
They were from Liverpool.
彼らはリバプールの出身だった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
If you eat it everyday like this then you become tired even of sashimi.
刺身もこう毎日だと飽きるな。
Gesture is another way of communication.
身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。
We were all ears.
私たちは全身を耳にしていた。
Jane wrote the letter herself.
ジェーン自身がこの手紙を書いた。
I hope to earn a respectable income by the time I settle down.
身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。
Choose-your-own-adventure stories.
自身の冒険を選択する話。
If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context.
何かが理解できないのはその中身を知らないからである。
There's somebody here who did it, isn't there?
だれか身に覚えのある人がいるんじゃないか。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
We gain wisdom with age.
私たちは歳をとるにつれて知恵を身につける。
He is not conscious of his own faults.
彼は自分自身の過失に気付いていない。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
He is six feet in height.
彼の身長は6フィートだ。
He must be from the South.
彼は南部出身に違いない。
I am as tall as he.
私は彼と同じ身長です。
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.