Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She bent over the child. 彼女はその子の上に身をかがめた。 He was persuaded into doing it against his own wishes. 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 The letter was written in the Queen's own hand. その手紙は女王自身の筆跡で書かれていた。 He had a gun on his person. 私は拳銃を身につけていた。 The lost child was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 From a humble background, John achieved worldwide fame. 庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。 That can't be good for your health, can it? そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。 I sprang out of bed. がばっと気合を入れて身を起こした。 Milk does not agree with me. 牛乳は私の身体に合わない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 I live my life for the sake of myself. 私は自分自身のために生きている。 If you were footing the bill, you wouldn't say that. もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。 How did she get to know so much about fish? 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 I'll tell you my story. 私の身の上話をしましょう。 Something must have happened to him on the way. 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 They could not help shuddering when they found a dead body in the wood. 彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。 Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 I wish to resign from my work for purely personal reasons. 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 Rank boys according to their height. 身長順に男の子を並べる。 It is good for you to take exercise. 運動すると身体にいいですよ。 Where are you from? ご出身はどちらですか。 He was bare to the waist. 彼は上半身裸だった。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 He remained single till the end of his day. 彼は死ぬまで独身だった。 A foreign language cannot be mastered in a year or so. 外国語は1年やそこらで身につけられるものではない。 Clothes make the man. 身なりは人を作る。 Where in Canada are you from? 君はカナダのどこ出身なの? He won't say anything about himself. 彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。 Tom can blame no one but himself. トムは自分自身しか攻めらない。 The cat didn't move a muscle. ネコは身動きひとつしなかった。 The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 Chris nimbly dodged the attack! クリスは素早く身をかわした! Laurie is from Australia. ローリーはオーストラリア出身です。 The hijackers were from Middle Eastern countries. ハイジャック犯たちは中東諸国の出身だった。 Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 I think he is from Australia, but I'm not sure. 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 Just to think about the accident makes me shudder. その事故のことを考えただけで、私は身が震える。 Which country are you from? あなたはどこの国の出身ですか。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 A fashion model must have a good carriage. ファッションモデルは身のこなしがよくなければならない。 He comes from England. 彼はイギリス出身である。 Such a teacher may as well retire from his work. そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。 Try putting yourself in your mother's shoes. お母さんの身になってごらんなさい。 There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 Don't bend over the table. Sit up straight. 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 Are these gestures used in the USA? これらの身振りはアメリカで使われていますか。 The tall man looked at Tom and smiled. 長身の男はトムを見て微笑した。 He must be from the South. 彼は南部出身に違いない。 He has learnt manners. 彼は行儀を身に付けている。 Yes, I am from Sapporo. はい、札幌の出身です。 Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 Have confidence in yourself. 自分自身を信頼なさい。 My sister saw it with her own eyes. 妹はそれを自分自身の目で見た。 It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited. できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。 He is a man of position. 彼は身分のある人です。 We neither moved nor made any noise. 私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。 She tells her tale of misery to everyone she meets. 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 I don't know what I am. 自分自身が解らない。 He is now almost as tall as his father. 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 It is a fact that smoking is bad for health. 喫煙が身体によくないことは事実である。 His advice touched me to the quick. 彼の忠告が骨身に染みた。 Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 I come from Australia. 私はオーストラリアの出身です。 He said it, and what was more surprising, he did it himself. 彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 We clean ourselves there. 私たちは私たち自身をそこできれいにします。 We ourselves have to be responsible for the earth. 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 She was soaked from head to foot. 彼女は全身ずぶぬれだった。 My grandfather comes from Osaka. 祖父は大阪の出身です。 My whole body is sore. 全身筋肉痛だ。 She accompanied her speech with gestures. 彼女は身振りを交えながら演説した。 If anything should ever happen to me, you can look here. もし私の身に何か起こったら、ここを調べてみて。 He is not from Hokkaido. 彼は北海道出身ではありません。 She is very negligent in her dress. 彼女は身なりをかまわない。 I have the French nationality, but I'm from Vietnam. 私はフランス国籍ですが、出身はベトナムです。 If you eat it everyday like this then you become tired even of sashimi. 刺身もこう毎日だと飽きるな。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 I come from a small town in the Midwest. 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 When attacked he defended himself with an umbrella. 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 His new novel is based on his own experiences. 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 He was set free after doing five years in prison. 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 Our boat won by two lengths. 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 She helped her daughter get dressed. 彼女は娘の身支度を手伝った。 Is this a picture of his own drawing? この絵は彼自身が描いたのですか。 My son is now as tall as I am. 息子はもう私と同じ身長だ。 He is said to have been a man of respectable position. もとは相当の身分の人だったそうです。 I'm glad to hear that she is unmarried. 彼女が独身だとはうれしいね。 The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 I am very proud of the job I chose myself. 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 I am accustomed to working hard. 骨身を惜しまず働くのには慣れている。 One of them is gestures. その一つは身振りである。 Where do you come from? あなたはどちらの出身ですか。