Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| Swimming is good exercise for the whole body. | 水泳はいい全身運動だ。 | |
| Tom was tall and handsome. | トムは長身のイケメンだった。 | |
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| Tom is shirtless. | トムは上半身裸だ。 | |
| She's not from here. She was born abroad. | 彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。 | |
| Ned comes from the state of Utah. | ネッドはユタ州の出身。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| She has a lively interest in everything around us. | 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| He succeeded in life. | 彼は立身出世した。 | |
| His actions damned him. | 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 | |
| I'm from Sapporo. | 札幌の出身です。 | |
| Trim the fat off the meat. | 肉から脂身を取りなさい。 | |
| What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest. | 幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| Our boat won by two lengths. | 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 | |
| Don't bend over the table. Sit up straight. | 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 | |
| Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet. | いずれどこかに落ち着いて身を固めるつもりだが、まだまだだ。 | |
| When it is hot, one usually sees him in white. | 暑いとき、彼が白い服を身に着けているのをふつう目にする。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Every student was asked his or her name and birthplace. | どの学生も名前と出身地を聞かれた。 | |
| She comes from a good family. | 彼女は良家の出身だ。 | |
| I myself did it. | 私自身がやった。 | |
| Drink brought about his downfall. | 酒で彼は身を崩した。 | |
| If anything should ever happen to me, you can look here. | もし私の身に何か起こったら、ここを調べてみて。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| You would be a better person if you learnt humility. | 謙虚さを身につけたら、あなたは少しはましな人になるであろう。 | |
| Empty the purse into this bag. | 財布の中身をこの袋に空けなさい。 | |
| She wrapped herself in a blanket. | 彼女は毛布に身を包んだ。 | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| He avoided talking about the part which concerned him. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| I want to do it myself. | それは僕自身でやりたい。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。 | |
| It's high time you got married and settled down. | もう身を固めて落ち着いてもいいころだよ。 | |
| I don't have the letter on me now. | 今私はその手紙を身につけていません。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| We ourselves decorated the room. | 私たち自身が部屋を飾ったのです。 | |
| She trembled with fear. | 彼女は恐ろしくて身震いした。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| I'm not as tall as he is. | 私は彼ほど身長がない。 | |
| The proverb's message struck me to the core. | 私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Green plants can make their own food. | 緑色植物は自分自身の食物を作ることができる。 | |
| He himself said so. | 彼自身がそういったのだ。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| Three were sentenced to life in prison. | 三人は終身刑を科せられた。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| Is this a picture of his own drawing? | この絵は彼自身が描いたのですか。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| It is good for you to take exercise. | 運動すると身体にいいですよ。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| She was well-dressed. | 彼女はきちんとした身なりをしていた。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| I'm from Canada. | カナダの出身です。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| He is a man of position. | 彼は身分のある人です。 | |
| She had to smile at her misfortune. | 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| She's giving herself up to love. | 彼女は恋に身を焦がしている。 | |
| Maya priests learned much about astronomy. | マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。 | |
| Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. | 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 | |
| He comes from England. | 彼はイギリス出身である。 | |
| She and I are about the same height. | 私は彼女とほぼ同じ身長です。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Few rich men own their own property. | 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 | |
| I come from Australia. | 私はオーストラリアの出身です。 | |
| I've lost my religious faith. | 私は自身の信仰をなくしてしまった。 | |
| You should school yourself to be patient. | あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| She's about the same height as you. | 彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| Apart from his heel, Achilles was invulnerable. | アキレスはかかとを除いては不死身だった。 | |
| I'm sorry but I can't attend the meeting in person. | 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| She is anxious about her safety. | 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 | |
| A girl from America is in our class. | アメリカ出身の女の子が私たちのクラスにいる。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| My father worked hard night and day. | 父は身を粉にして昼も夜も働いた。 | |
| You'll never achieve anything if you don't study harder. | もっと勉強に身を入れないと何も成し遂げられないだろうよ。 | |
| I wonder if anything happened to him. | 彼の身に何かあったのだろうか。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| I am as tall as he. | 私は彼と同じ身長です。 | |
| She ought to have known better than to say that. | 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 | |