The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '身'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He avoided talking about the part which concerned him.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
I am a bachelor.
わたしは、独身です。
He motioned me to stand up.
彼は私にたちなさいと身振りで合図した。
Something dreadful has happened to Miss Davidson.
何か恐ろしいことがデイヴィッドソンさんの身に起こったんですよ。
The student who is talking with John is from Canada.
ジョンと話している学生はカナダ出身です。
I wish I had a room of my own.
私自身の部屋があったらなあ。
Bad habits are easy to get into.
悪臭は身につきやすい。
She and I are about the same height.
私は彼女とほぼ同じ身長です。
She had to smile at her misfortune.
彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。
Reading is the kind of habit that once acquired is never lost.
読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。
She had to rely upon her inner strength.
彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。
Let him that would move the world, first move himself.
世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。
There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously.
前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。
I hope to earn a respectable income by the time I settle down.
身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。
The cat didn't move a muscle.
ネコは身動きひとつしなかった。
Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother.
若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
The driver gestured him out.
運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。
She flung herself upon a sofa, protesting that she was fatigued to death.
彼女は疲れて死にそうだと不服をいいながら長椅子に身を投げた。
Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.
美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。
Drink brought about his downfall.
酒で彼は身を持ち崩した。
She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission.
その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。
The letter was written in the Queen's own hand.
その手紙は女王自身の筆跡で書かれていた。
I'm glad to hear that she is unmarried.
彼女が独身だとはうれしいね。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal.
昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。
I'm as tall as he is.
私は彼と同じ身長です。
I'm your wife and I like to look nice to please you.
私はあなたの妻だから、あなたに喜んでもらうためにきれいな身なりをしていたい。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
He is not conscious of his own faults.
彼は自分自身の過失に気付いていない。
He is five feet tall.
彼は身長5フィートです。
She hid herself for fear of meeting the man.
彼女はその男に会うのを恐れて身を隠した。
He emptied the box of its contents.
彼は箱の中身をあけた。
The criminal had to conceal his identity.
その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。
They come from the south of France.
彼らはフランス南部の出身だ。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
Are you married or are you single?
ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。
I am from Shizuoka.
私は静岡出身です。
I studied English very hard every day, but I did not learn a lot.
毎日一生懸命に英語を勉強したが、あまり身につかなかった。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.
書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。
He is taller than I.
彼は私より長身だ。
Where do you come from?
どこのご出身ですか。
It is important to have a sense of your own.
あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
She committed suicide by jumping off the bridge.
彼女は橋から身を投げて自殺した。
Boxers need quick reflexes.
ボクサーにはすばやい身のこなしが必要だ。
We ourselves decorated the room.
私たち自身が部屋を飾ったのです。
I wonder what happened to Paul.
ポールの身に何があったのかしら。
Should anything happen to you, let us know at once.
万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。
Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet.
いずれどこかに落ち着いて身を固めるつもりだが、まだまだだ。
Rank boys according to their height.
身長順に男の子を並べる。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
The dog hid under the bed whenever lightning flashed.
稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。
You would be a better person if you learnt humility.
謙虚さを身につけたら、あなたは少しはましな人になるであろう。
Something must have happened to him on the way.
途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
The little bird couldn't defend itself against the eagle.
小鳥はわしから身を守れなかった。
The child was paralyzed with fear.
その子供は恐怖で身動きできなかった。
I come from Australia.
出身はオーストラリアです。
She eats sliced raw fish.
彼女は刺し身を食べます。
What happened to him?
彼の身に何が起こったのだろう。
It's very difficult to know yourself.
自分自身を知ることは非常に難しい。
Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English.
ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。
He made a gesture of impatience.
彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
I am from Brazil.
私はブラジルの出身です。
He is in bonds.
彼は禁固の身だ。
He trembled at the thought of the earthquake.
彼はその地震のことを考えて身震いした。
The money was enough to establish him in business.
資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。
The cold wind cut through his coat.
冷たい風が彼のコートを通して身にしみた。
You had better go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
Something might have happened to her.
ひょっとしたら彼女の身に何か起きたのかもしれない。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Law to ourselves, our reason is our law.
我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。
He reflected on his own thoughts.
彼は自分自身の考えを反省した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.