I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back.
着の身着のままで火事から逃げた。
Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother.
若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。
Are you married or are you single?
ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。
But Jesus would not entrust himself to them.
しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。
The boy was shirtless.
その少年は上半身裸であった。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Judging from his accent, he must be from Kyushu.
彼のなまりから考えれば、九州出身に違いない。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He made great efforts to succeed in life.
彼は立身出世のために大変な努力をした。
The actress seems to have walked through her part.
その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。
Physician, heal thyself.
陰陽師身の上知らず。
Tom is shirtless.
トムは上半身裸だ。
He remained single all his life.
彼は一生独身で過ごした。
A misfortune befell him.
不幸が彼の身に起こった。
Better be still single than ill married.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
During the water shortage, the value of water really came home to me.
水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
It is very hard to tell what country a person comes from.
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
Are these all your belongings?
これはみんな身の回り品ですか。
The cold wind cut through his coat.
冷たい風が彼のコートを通して身にしみた。
I had to stoop to go into the room.
その部屋に入るのに身をかがめなくてはならなかった。
Tom certainly sounds like he comes from a rich family.
トムは確かに裕福な家の出身であるようだ。
Slaves make a life for themselves.
奴隷たち自身の生活。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
I don't have the letter on me now.
今私はその手紙を身につけていません。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
He was a tall man.
彼は長身の人であった。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
She ought to have known better than to say that.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
This food contains all the minerals without which our bodies would not function.
この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
His advice touched me to the quick.
彼の忠告が骨身に染みた。
He is an Irishman by origin.
彼の出身はアイルランドである。
They washed themselves in the river.
彼らは川で身体を洗った。
I must be true to myself.
本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
Some of the students were from Asia and the others were from Europe.
学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。
Art brings bread.
芸は身を助ける。
The poison spread through his whole body.
毒が全身に回った。
Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations.
ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。
You don't have to play outside in the biting wind.
身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。
I come from Australia.
私はオーストラリア出身です。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?
どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people.
その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。
His wife comes from California.
彼の妻はカリフォルニアの出身だ。
Make one's hair stand on end.
身の毛が立つ。
By the way, where are you from?
ところであなたはどこの出身ですか。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは君自身だ。
Maya priests learned much about astronomy.
マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
He felt himself being lifted up.
彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
How does a child acquire that understanding?
子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。
I think it necessary for you to go in person.
あなた自身が行くことが必要だと思う。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
We ourselves decorated the room.
私たち自身が部屋を飾ったのです。
Milk does not agree with me.
牛乳は私の身体に合わない。
He's taller than me.
彼は私より長身だ。
His tale came home to me.
彼の話は身にしみた。
The climbers were apprehensive of their danger.
登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
For personal reasons.
一身上の都合で。
It is a fact that smoking is bad for health.
喫煙が身体によくないことは事実である。
He had a gun on his person.
私は拳銃を身につけていた。
Proper clothes count for much in business.
実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
My son is now as tall as I am.
息子はもう私と同じ身長だ。
A great man doesn't care about his appearance.
偉い人は身なりを気にしない。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
He is from some small town in Nagano.
彼は長野県のある小さな町の出身です。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
I say this from my own experience.
この事は私自身の体験から言っているのです。
An extremely terrible thing happened to him.
非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。
I now live in Helsinki, but I'm originally from Kuopio.
今はヘルシンキに住んでいますが、出身はクオピオです。
He is a man of position.
彼は身分のある人です。
The decision whether I should see her is mine alone.
彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
I am accustomed to working hard.
骨身を惜しまず働くのには慣れている。
Something must have happened to him on the way.
途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot