Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right.
水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
I breathed the smell of the flowers in the garden.
私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
The jeweler mounted a big pearl in the brooch.
宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
He lost sight of his friend in the crowd.
彼は人込みの中で友人を見失った。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
He got into his car in a hurry.
彼は急いで車に乗り込んだ。
Is there any chance that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
I didn't want to bring you in.
私は君をまき込みたくなかった。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He was chosen out of a number of applicants.
多数の申込者の中から彼が選ばれた。
He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
A smile spread across her face.
彼女の顔には笑いが込み上げていた。
I fell asleep while I was doing my homework.
私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
He rushed into the room with his coat on.
彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
He is beyond hope.
彼はもう見込みがない。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
She slowly disappeared into the foggy forest.
彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Two's company, three's crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
You've got a good head on your shoulders.
飲み込みが早いね。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He hammered nails into the plank.
板にくぎを打ち込んだ。
The rookie breathed new life into the team.
その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.