Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| There is a vision of the future world in his books. | 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| He has a good chance of being chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| He will have no chance of winning her heart. | 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| They entangled him in a plot. | 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 | |
| You're stepping into dangerous territory. | 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 | |
| He knows better than to spend all his money on horse racing. | 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| He disappeared in the crowd. | 彼は人込みの中に姿を消した。 | |
| The air-conditioner isn't taking in enough air. | エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 | |
| Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| I can only import GIF files. | Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 | |
| She worked on it with her all soul. | 彼女はそれに精魂を込めた。 | |
| She is curious about anything. | 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| The thief whipped out into the crowd. | 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| This paper does not absorb ink. | この紙はインクを吸い込まない。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| There was no malice intended in what she said. | 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 | |
| My throat hurts when I swallow. | 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 | |
| I am going to apply for a scholarship. | 奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| Is there any chance that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| The chances are that you will find him. | 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 | |
| Happily, she was not involved in the troubles. | 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| He put his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| A penny for your thoughts. | 何を考え込んじゃってるの。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| She slowly disappeared into the foggy forest. | 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老犬に新しい芸は仕込めない。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| He jumped into the water clothes and all. | 彼は服ごと水に飛び込んだ。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| I work best under pressure. | 僕は追い込まれると一番仕事をする。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| Refugees poured in from all over the country. | 難民が国中からなだれ込んだ。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| Don't throw a stone into the river. | 川に石を投げ込んではいけない。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. | うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| He inserted the key in the lock. | 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| A great deal of energy is locked up in the nucleus. | 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 | |
| She has been sick in bed for the last week. | 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| She fell silent suddenly. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| I don't want to get involved in that sort of thing. | そんなことに巻き込まれたくない。 | |
| She was depressed. | 彼女は落ち込んでいたわ。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? | ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| He tried to sell the boss the new idea. | 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 | |
| Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. | けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| My father sat deep in meditation with his eyes closed. | 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 | |
| A man with a gun urged him into the car. | ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 | |
| A lot of people applied for the job. | 大勢の人がその職を申し込んだ。 | |
| I don't want to be involved in that matter. | 私はその問題に巻き込まれたくない。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| Unfair advantage was taken of Bill's weakness. | ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 | |
| Fresh air is blowing in. | 新鮮な空気が吹き込んでくる。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| He fancies himself ill. | 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| She bundled all her dresses into the suitcase. | 彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。 | |
| A mist hung over the river. | 川にはもやが立ち込めていた。 | |
| He has no chance of succeeding. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| A sponge absorbs water. | スポンジは水を吸い込む。 | |
| She withdrew her head from a window. | 彼女は窓から頭を引っ込めた。 | |