The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please fill out this form.
この書類に必要事項を書き込んで下さい。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
You cannot teach an old dog new tricks.
老犬に新しい芸は仕込めない。
He will have no chance of winning her heart.
彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。
Mary burst into the kitchen.
メアリーは台所へ飛び込んできた。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
The sea indented the coastline.
海が海岸に入り込んだ。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
You've got a good head on your shoulders.
飲み込みが早いね。
I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Let it all out.
込み上げる感情をさらけ出せ。
Keep track of everything that looks promising.
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
Since it began raining, I ran into the house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He jumped into the water with a splash.
彼はざぶんと水に飛び込んだ。
Drink it down.
それを飲み込みなさい。
Please fill out this form.
この書類に書き込んで下さい。
He put his hands in his pockets.
彼はポケットに手を突っ込んだ。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
There is little hope of her getting well soon.
彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
Being very tired, I soon fell asleep.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
Please transfer 450 dollars to my account.
450ドル、私の口座に振り込んでください。
The government is desperate to keep inflation down.
政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
He traded on her kindness.
彼は彼女の親切に付け込んだ。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
A red ball is mixed in with the white ones.
赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。
She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
The prospects for our victory are excellent.
僕らが勝利する見込みは十分ある。
The passengers all went aboard the ship.
乗客はみんな、船に乗り込んだ。
A stranger was seen to steal into his house.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
He was still strong enough to squeeze a switch.
彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
The lesson was driven into my head.
その教訓は私の頭に叩き込まれた。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
A baseball came flying through the window.
野球のボールが窓から飛び込んできた。
They are loading coal into a ship now.
彼らは今石炭を船に積み込んでいます。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
That child shut up a cat in the carton.
その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。
He was floored by my argument.
彼は私の論議でやり込められた。
They got into the boat.
彼らはボートに乗り込んだ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
Don't write in library books.
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
Jim had hardly got home when he crept into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
He often takes advantage of her ignorance.
彼はしばしば彼女の無知につけ込む。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He paid the money into his account.
彼はそのお金を口座に払い込んだ。
Being very tired, I fell asleep soon.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
The stadium was overflowing with people.
スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
We have been completely cornered.
とうとう土壇場に追い込まれた。
Tom fell into the mud.
トムは泥沼に突っ込んだ。
This year promises an abundant harvest.
今年は豊作の見込みだ。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
As soon as I sat down, I fell asleep.
私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
There is no hope that he will come soon.
彼がすぐに来るという見込みはない。
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.
水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
I've been laid up with flu for the last week.
一週間インフルエンザで寝込んでいた。
I boarded the train bound for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
This system has a built-in protection circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
We may give advice, but we do not inspire conduct.