Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom may be in trouble. トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 A baseball came flying through the window. 野球のボールが窓から飛び込んできた。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 Doctors' bills really cut into our savings. 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。 You're stepping into dangerous territory. 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 This paper does not absorb ink. この紙はインクを吸い込まない。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 The clouds hung low. 雲が低く垂れ込めた。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 She slowly disappeared into the foggy forest. 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 His mother said that he had been ill in bed for five weeks. 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 The fog closed in. 霧が立ち込めた。 Greta chugged the beer in one gulp. グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 I fell asleep with a sweater on. 私はセーターを着たまま眠り込んだ。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 She worked on it with her all soul. 彼女はそれに精魂を込めた。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 She bundled all her dresses into the suitcase. 彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。 Tom is depressed because his girlfriend left him. トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 You shouldn't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Ken stands on the diving board. ケンが飛び込み台に立っている。 There is little hope of her getting well soon. 彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 He ran into the room. 彼は部屋に駆け込んだ。 Tom got in trouble, didn't he? トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? The fireman rushed into the burning house. 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 He is confined to bed now. 彼は寝込んでいる。 I've been laid up with flu for the last week. 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 A man with a gun urged him into the car. ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 As soon as I sat down, I fell asleep. 私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 He put the idea into my head. 彼が僕にそう思い込ませたのです。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 I heard someone call my name in the crowd. 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 He seems to have saved a lot of money. 彼はずいぶんため込んだようだ。 Don't write on the books stored in library 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 Many foreign customs were introduced into Japan after the war. 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 Is there any chance of his recovery? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 He smiled at us and got on the train. 彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。 Too many irons in the fire result in bad workmanship. 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 He has a big future in baseball. 彼は野球で将来十分見込みがある。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 We would run down to the lake and jump in. 湖までかけていって飛び込んだものでした。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 I breathed the smell of the flowers in the garden. 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 He was almost asleep when he heard his name called. 彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 He was in bed with a cold. 彼は風邪で寝込んでいた。 We should not take advantage of the generosity of a friend. 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 Cotton absorbs water. 綿は水を吸い込む。 Fresh air is blowing in. 新鮮な空気が吹き込んでくる。 The area is built up now. この地域は、今や建て込んできた。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 I thrust my way through the crowd. 私は人込みを押し分けて進んだ。 Please fill out this form first. まず、この書類に必要事項を書き込んでください。 There is little hope of his recovery. 彼が回復する見込みはほとんどない。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 America's consumer slump will hit those around it as well. アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 A red ball is mixed in with the white ones. 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 Many people applied for the position. 多くの人がその職に申し込んだ。 I came near to getting involved in a crime. 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。