Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please fill out this form first. まず、この書類に必要事項を書き込んでください。 There is little hope of his recovery. 彼の回復の見込みはほとんどありません。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 The lie got him in trouble when his boss found out the truth. 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 He was almost asleep when he heard his name called. 彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。 She inspired me with confidence. 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 Tom seems a bit depressed this morning. トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 We have only a slender chance of success. 我々が成功する見込みはわずかしかない。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 The chances are even. 勝負の見込みは五分五分。 He bought a lot of flour and oil. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 I ran into the house because it started to rain. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 Tom locked his sister in the closet. トムは妹を押し入れに閉じ込めた。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 Did he propose to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 One hundred and fifty people entered the marathon race. そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 There is little hope of his success. 彼が成功する見込みは少しはある。 Being very tired, I fell asleep soon. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 How long does it take to get the hang of this sewing machine? このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 John came running into the room. ジョンが部屋に駆け込んできた。 A fly does not fly into a shut mouth. 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 The area is built up now. この地域は、今や建て込んできた。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 America's consumer slump will hit those around it as well. アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 He was all but dead when taken to the hospital. 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 This paper does not absorb ink. この紙はインクを吸い込まない。 It is an act of cruelty to lock a small child in his room. 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 I dived into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 He tucked the handkerchief in his pocket. 彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。 Oxygen is taken into our lungs when we breathe. 酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 He carried a bag full of apples. 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 He will have no chance of winning her heart. 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. 車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 The new model is expected to be put on the market early next year. 新型は来年はじめ市販される見込みです。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 The two men were seen to steal into the house. そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 That's including taxes. 税込みですよ。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 You had better not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 Oh, just fill out this form. あぁ、この用紙に書き込むだけです。 We should not take advantage of the generosity of a friend. 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 She begged him to stay. 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 He's in bed with the flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 He reasoned her into believing what he said. 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! Tom jumped into the pool. トムはプールに飛び込んだ。 His mother said that he had been ill in bed for five weeks. 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 You're stepping into dangerous territory. 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 I get depressed at times. 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 You're such a pack rat. あなたって本当に何でもため込んで! Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 He boarded the ship. 彼はボートに乗り込んだ。 He asked her to marry him and she accepted his proposal. 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 There is little chance of his winning. 彼が勝つ見込みはほとんどない。 I felt myself insulted when he kept silence. 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 A red ball is mixed in with the white ones. 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 The fireman rushed into the burning house. 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。 There is little hope of his recovery. 彼が回復する見込みはほとんどない。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 Fools rush in where angels fear to tread. 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。