Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 Tom has been sick in bed for a long time. トムは長い間病気で寝込んでいる。 I was involved in the quarrel. 私はその喧嘩に巻き込まれた。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 He has a big future in baseball. 彼は野球で将来十分見込みがある。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 The fog closed in. 霧が立ち込めた。 The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. 車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 The boy peeped in at the window. その少年は窓から覗き込んだ。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 I could not keep the tears from my eyes. 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 The chances are that you will find him. 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 An icy chill stole into the car. 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 Mary gazed at George in admiration. メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 I fell asleep. 私は眠り込んだ。 Tom may be in trouble. トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 He threw the letter into the fire. 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 She dived into the swimming pool. 彼女はプールに飛び込んだ。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 Sales should double this year. 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 I boarded the train bound for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水がなければこの錠剤は飲み込めません。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 He lifted it up with all his might. 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 A ball flew in through the window. ボールが窓から飛び込んできた。 The area has been built up since I came here. このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 The snake swallowed a frog. 蛇が蛙を飲み込んだ。 Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 He has really made a hole in my finances. 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 Tom filled out the application form. トムはその申込み用紙に記入した。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 Fresh air is blowing in. 新鮮な空気が吹き込んでくる。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 You cannot teach an old dog new tricks. 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 Don't pry into the affairs of others. 他人のことに首を突っ込むな。 I thrust my way through the crowd. 私は人込みを押し分けて進んだ。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 The road is crowded so we probably won't get in promised time. 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 There is no hope of his recovery. 彼の回復は見込めない。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 You can't bring this in. これは持ち込めません。 Two's company, three's crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 There is little prospect of my success. 私が成功する見込みはほとんど無い。 That child shut up a cat in the carton. その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 Chances of promotion are slim in this firm. この会社では昇進の見込みがない。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 I tried to convince him that I was perfectly capable of it. 私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。 Many foreign customs were introduced into Japan after the war. 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 I don't want to have you involved in the trouble. 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 He applied himself to the task. 彼はその仕事に打ち込んだ。 I met him in the crowd. 人込みの中で彼とあった。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。