The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Is there any possibility that he'll win the election?
彼が選挙に勝つ見込みはありますか。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
I dived into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
The gas was compressed into a gas cylinder.
その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
She is apt to fits of depression.
彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
He threw the letter into the fire.
彼は手紙を火の中に投げ込んだ。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
He jumped into the water with a splash.
彼はざぶんと水に飛び込んだ。
He jumped into the water clothes and all.
彼は服ごと水に飛び込んだ。
I fell asleep while I was doing my homework.
私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I feel like I'm being drawn into your eyes.
あなたの瞳に、吸い込まれそう!
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.
水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.
穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
There is no hope of success.
成功の見込みはない。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
He entered the garden secretly.
彼は密かに庭に入り込んだ。
There is little hope of his success.
彼が成功する見込みは少しはある。
He is depressed lately.
彼は最近落ち込んでいる。
Tom is in bed with the flu.
トムはインフルエンザで寝込んでいる。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
A sponge absorbs water.
スポンジは水を吸い込む。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
He tucked the napkin under his chin.
彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。
The moment the wind blew in, the candle went out.
風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。
The ball rolled into the stream.
球は小川の中に転がり込んだ。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.