The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was out of breath and sat down.
息を切らして座り込んだ。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
The decline is not so deep after seasonal adjustment.
落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
He elbowed his way through the crowd.
彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
This system has a built-in protection circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
The boy jumped into the water.
少年は水の中に飛び込んだ。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
They got into the boat.
彼らはボートに乗り込んだ。
Their employees live in.
彼らの雇い人は住み込みだ。
Any turnaround of the economy is not expected this year.
今年は景気回復の見込みはない。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
Dark clouds were brooding over the city.
黒雲が垂れ込めていた。
Our plan hasn't the ghost of chance.
私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
The roads are very crowded at this time of the day.
この時間は道路がとても込んでいるからね。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みはかなりある。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
I boldly jumped into the sea.
私は意を決して海の中に飛び込んだ。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
He disappeared in the crowd.
彼は人込みの中に姿を消した。
He seems to have saved a lot of money.
彼はずいぶんため込んだようだ。
What are the prospects for his recovery?
彼の回復の見込みはどうなのか。
Two's company, but three's a crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
The ball rolled into the stream.
球は小川の中に転がり込んだ。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
Tom fell into the mud.
トムは泥沼に突っ込んだ。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Today's food is quite elaborate.
今日の料理は随分と手が込んでいるね。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
There is no hope that he will come soon.
彼がすぐに来るという見込みはない。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
I was very tired, so I fell asleep right away.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
Along the way will be fine. It's a complicated matter.
道々でいい。込み入った話でもあるから。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
Spectators gathered as he climbed into the plane.
彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
Tom opened the box and looked inside.
トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
I looked into the box.
箱の中を覗き込んだ。
Tom put on his pajamas and climbed into bed.
トムはパジャマを着てベッドに潜り込んだ。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Can I carry this on the plane?
これは機内に持ち込めますか。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
It was very kind of you to make dishes while I was down.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Secret police moved among the crowd during the demonstration.
デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
He has no chance of succeeding.
彼に成功の見込みはない。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みがかなりある。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
Passengers should board the train now.
乗客は今電車に乗り込んで下さい。
We will make the payment by bank transfer.
銀行振込でお支払いします。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
They went aboard the plane.
彼らはその飛行機に乗り込んだ。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
You shouldn't write in library books.
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
He ran into the classroom.
彼は教室に駆け込んだ。
She burst into the room.
彼女は部屋に飛び込んだ。
You're stepping into dangerous territory.
君は危険な領域に踏み込んでいるよ。
They lifted him carefully into the ambulance.
彼らは彼を慎重に運び込んだ。
His hands were deep in his pockets.
彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
No pets allowed.
ペット持ち込み禁止。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The passengers all went aboard the ship.
乗客はみんな、船に乗り込んだ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
The car ran into a tree.
車は木に突っ込んだ。
We were crushed into the crowded train.
我々は込んだ列車に押し込められた。
The flood overwhelmed the village.
洪水がその村を飲み込んでしまった。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.