Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers. 乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 10 people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 We lost sight of Jim in the crowd. 私達は人込みでジムを見失った。 After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 Tom jumped into the water with a splash. トムはざぶんと水に飛び込んだ。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 The fireman rushed into the burning house. 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 The government is desperate to keep inflation down. 政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 He has a good chance to succeed. 彼の成功の見込みは十分ある。 The sky seemed to blend with the sea. 空が海と一つに溶け込むように見えた。 The fog closed in. 霧が立ち込めた。 The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 She made out the application for admission. 彼女は入学を申し込んだ。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 You shouldn't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 My throat hurts when I swallow. 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 They went aboard the plane. 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 I don't want to have you involved in the trouble. 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 Last night, the temperature went down to ten degree below zero. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 Tell me what makes you so depressed. どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 When it began to rain, she told her son to take in the washing. 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 I fell asleep with a sweater on. 私はセーターを着たまま眠り込んだ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 The word you use depends on your intended meaning. どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 I was anxious that she accept my offer. 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 His black coat blended into the darkness. 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。 Refugees poured in from all over the country. 難民が国中からなだれ込んだ。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 He is depressed. 彼は落ち込んでいる。 I thrust my hand into my pocket. 私はポケットに手を突っ込んだ。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 He ran into the classroom. 彼は教室に駆け込んだ。 I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 I get depressed at times. 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。 That's including taxes. 税込みですよ。 The yen is expected to lose value against the dollar. 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 He keeps this gun loaded. 彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。 You have a good chance to get well. 君はよくなる見込みが十分ある。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 She begged him to stay. 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 There is little chance of his winning. 彼が勝つ見込みはほとんどない。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 He was mortally ill with cancer. 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 She finally mustered up the courage to ask him for more money. 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 He drove a nail into the board. 彼は板にくぎを打ち込んだ。 I was out of breath and sat down. 息を切らして座り込んだ。 He boarded the ship. 彼はボートに乗り込んだ。 The cabinet minister ended up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 I saw a stranger steal into his house. 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 I boarded the train bound for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 He was almost asleep when he heard his name called. 彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。 John came running into the room. ジョンが部屋に駆け込んできた。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 He is depressed lately. 彼は最近落ち込んでいる。 The ocean melted into the sky on the horizon. 海は水平線で空に溶け込んでいた。 Tom seems a bit depressed this morning. トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 America's consumer slump will hit those around it as well. アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。