Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? The flood overwhelmed the village. 洪水がその村を飲み込んでしまった。 I was very tired, so I fell asleep right away. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 There is little chance of his winning. 彼が勝つ見込みはほとんどない。 I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 The sea indented the coastline. 海が海岸に入り込んだ。 When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 The place is very much built up now. その場所は今は相当建て込んでいる。 He swallowed a piece of toast because he was starving. 彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 He caught sight of Nancy getting into a taxi. 彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。 Should I fill in this form now? いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 There is a mass of dark clouds in the sky. 空には暗雲が立ち込めていた。 There is no hope of his recovery. 彼の回復は見込めない。 The cabinet minister wound up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 Along the way will be fine. It's a complicated matter. 道々でいい。込み入った話でもあるから。 He loaded his stomach with food. 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 An icy chill stole into the car. 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 I came near to getting involved in a crime. 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 Is there any hope that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 I don't want to have you involved in the trouble. 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 Steve is getting on the bus. スティーブはバスに乗り込もうとしている。 The incident was etched in his memory. その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 My father sat deep in meditation with his eyes closed. 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 She finally mustered up the courage to ask him for more money. 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 He took advantage of my youth. 彼は私の年の若い事に付け込んだ。 We plunged into the river. 私達は川に飛び込んだ。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 He was mortally ill with cancer. 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 I dove into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 You should not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 I thrust my hand into my pocket. 私はポケットに手を突っ込んだ。 He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 Don't write on the books stored in library 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 I saw a black cat run into the house. 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 He has no chance of recovering. 彼は回復する見込みがない。 There was a strong likelihood of his succeeding. 彼が成功する見込みが強かった。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 The two men were seen to steal into the house. そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 I fell asleep. 私は眠り込んだ。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 Cotton absorbs water. 綿は水を吸い込む。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 I was zoned out because I was tired. 疲れていたので眠り込んでしまった。 He is depressed lately. 彼は最近落ち込んでいる。 He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 His application went through. 彼の申し込みがやっと受理された。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 Tom has been sick in bed for a long time. トムは長い間病気で寝込んでいる。 When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 You cannot teach an old dog new tricks. 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 Don't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 He seems to be oppressed by his monotonous daily life. 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 If I were you, I would apply for the scholarship. もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 The gas was compressed into a gas cylinder. その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 Mary gazed at George in admiration. メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 I have a complicated matter I want to discuss with you. ちょっと込み入った話がある。 There is little hope of his recovery. 彼が回復する見込みはほとんどない。 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 Last night, the temperature went down to ten degree below zero. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 Happily, she was not involved in the troubles. 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。