Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He jumped into the water with a splash. | 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| Secret police moved among the crowd during the demonstration. | デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| Ten people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| The burglar shut the child in the closet. | 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 | |
| He jumped into the water clothes and all. | 彼は服ごと水に飛び込んだ。 | |
| He loaded his stomach with food. | 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 | |
| Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? | ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 | |
| Tom jumped into the lake. | トムは湖に飛び込んだ。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| There is little hope of her getting well soon. | 彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 | |
| He ran into the room with his hat and overcoat on. | 彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。 | |
| I thrust my hand into my pocket. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| The car ran into a tree. | 車は木に突っ込んだ。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| He's in bed with flu. | 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 | |
| Mom, I want you to braid my hair. | お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. | 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 | |
| This paper does not absorb ink. | この紙はインクを吸い込まない。 | |
| My father sat deep in meditation with his eyes closed. | 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| His estate came to me as a free gift. | 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 | |
| If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. | あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 | |
| The area is built up now. | この地域は、今や建て込んできた。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| He has no chance of succeeding. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| He tried to sell the boss the new idea. | 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| I quickly adapted myself to my new school. | 私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| I could not keep the tears from my eyes. | 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| The fog closed in. | 霧が立ち込めた。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| Since it began raining, I ran into the house. | 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| No dogs allowed. | 犬の連れ込みを禁ず。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| He is depressed. | 彼は落ち込んでいる。 | |
| Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. | メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| The price of the meal includes a service charge. | 食事代はサービス料も込みになっています。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Tom is depressed because his girlfriend left him. | トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 | |
| Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| A penny for your thoughts. | 何を考え込んじゃってるの。 | |
| We got into a car. | 私たちは車に乗り込んだ。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| I can't swallow these tablets without a drink of water. | 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 | |
| I was afraid of being put into a closet. | 私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. | イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 | |
| Tom got in trouble, didn't he? | トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? | |
| He burst into the room. | 彼が部屋に飛び込んできた。 | |
| Many foreign customs were introduced into Japan after the war. | 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 | |
| He boarded the ship. | 彼はボートに乗り込んだ。 | |
| What's the price per night including all charges? | 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| He's in bed with the flu. | 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 | |
| I boarded the train bound for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| Allow an hour to get to the station. | 駅まで1時間を見込む。 | |
| Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| Some animals can be taught. | 動物によって刃物を教え込む事ができる。 | |
| Fresh air is blowing in. | 新鮮な空気が吹き込んでくる。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| Let me out, somebody. I'm locked in. | 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 | |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
| The eager spectators crowded into the stadium. | 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 | |
| I jumped into the water as in a trance. | 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 | |
| Tom has no desire to get John in trouble. | トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 | |
| I was out of breath and sat down. | 息を切らして座り込んだ。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| He was still strong enough to squeeze a switch. | 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 | |
| Hold in your stomach. | お腹を引っ込めなさい。 | |