Even though the light was red, that car just drove right through.
信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。
A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.
予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
What do you spend most of your time doing?
自由な時間は何につぎ込んでいますか?
The diamond was set in a gold ring.
ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
The boy peeped in at the window.
その少年は窓から覗き込んだ。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.
父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
There's a good chance that he'll be elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
She cut in when we were talking.
私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
He rushed into the room with his coat on.
彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
She was aging quickly.
彼女は急に老け込んできた。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
Tom jumped into the water with a splash.
トムはざぶんと水に飛び込んだ。
We were crushed into the crowded train.
我々は込んだ列車に押し込められた。
Cold blasts from the broken window chilled us.
壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。
You must fill the blanks in with a pen.
ペンで空所に書き込まなければなりません。
Along the way will be fine. It's a complicated matter.
道々でいい。込み入った話でもあるから。
We got into his car and went to the sea.
我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。
Does that include everything?
その値段は全て込みですか。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
How many pieces of carry-on are you going to take?
機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
A rope was thrown into the water.
ロープが水中に投げ込まれた。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"