Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom opened the box and looked inside. トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 A coin rolled under the desk. 硬貨が机の下に転がり込んだ。 Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 Cotton absorbs water. 綿は水を吸い込む。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 It is said that he is likely to fail. 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 I met him in the crowd. 人込みの中で彼とあった。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 The waves swallowed up the boat. 波がそのボートを飲み込んでしまった。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 There is every promise of the boy's release. 少年の釈放の見込みが大いにある。 He paid the money into his account. 彼はそのお金を口座に払い込んだ。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 We got involved in a traffic accident. 私たちは交通事故に巻き込まれた。 Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 We loaded our baggage into the car. 私たちは荷物を車に積み込んだ。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 We have little chance of winning. 勝てる見込みがない。 The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 There is every promise of success. 成功の見込みは大いにある。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 The stadium was overflowing with people. スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 Where do I book a bus tour? バスツアーはどこで申し込みするのですか。 Come on, I didn't mean to hurt you. 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 I had barely got aboard when the train began to move. 私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 Make a student cram for the entrance examination. 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 The Prime Minister was involved in a scandal. 首相はスキャンダルに巻き込まれた。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 I heard someone call my name in the crowd. 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 The man was lost sight of in the crowd. その男は人込みの中で見失われた。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 We lost sight of Jim in the crowd. 私達は人込みでジムを見失った。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 I could not keep the tears from my eyes. 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 His estate came to me as a free gift. 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 We were crowded into the small room. われわれは狭い部屋に詰め込まれた。 The word you use depends on your intended meaning. どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 It's all up with him. 彼は回復の見込みが無い。 He loaded his stomach with food. 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 He was brought up to riding. 彼は乗馬を仕込まれた。 The chances are very good that our team will win. うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。 After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 I saw a stranger steal into his house. 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 She got me to believe that story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 There is little hope of his recovery. 彼が回復する見込みはほとんどない。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 He paused to look at the poster. 彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。 There's a good chance that he'll be elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 She cheated me into accepting the story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 10 people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 Admission will be allotted in order of application. 入学は申し込み順に許可します。 How long does it take to get the hang of this sewing machine? このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 I've been laid up with flu for the last week. 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 Pat stripped off his clothes and dived in. パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 Drive into the raging current of time. 時流の河に血まみれで飛び込み。 Cotton sucks up water. 綿は水を吸い込む。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。