All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
You shouldn't write in library books.
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
I fell asleep with a sweater on.
私はセーターを着たまま眠り込んだ。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
She brooded over the bullying done to her.
彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。
There's no chance that he'll recover.
彼は回復する見込みがない。
He was floored by my argument.
彼は私の論議でやり込められた。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
Steve is getting on the bus.
スティーブはバスに乗り込もうとしている。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
The gas was compressed into a gas cylinder.
その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
It seems that Wataru devoted himself to his studies.
わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。
I wrote him a friendly reply.
私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
The rookie breathed new life into the team.
その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
I lost sight of her in the crowd.
私は人込みの中で彼女を見失った。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
If it rains, take the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
He lost sight of his friend in the crowd.
彼は人込みの中で友人を見失った。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
All of us climbed aboard quickly.
私たちは全員急いで乗り込みました。
I feel like I'm being drawn into your eyes.
あなたの瞳に、吸い込まれそう!
I impregnated his mind with new ideas.
彼に新しい思想を教え込んだ。
He has a big future in baseball.
彼は野球で将来十分見込みがある。
I got gloomy and thought of giving up.
私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
My punch sent him reeling into the rope.
私のパンチは彼をロープに追い込んだ。
I was out of breath and sat down.
息を切らして座り込んだ。
The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
Tom is in bed with the flu.
トムはインフルエンザで寝込んでいる。
There is a mass of dark clouds in the sky.
空には暗雲が立ち込めていた。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
She inspired me with confidence.
彼女は私に自信を吹き込んでくれた。
Cold blasts from the broken window chilled us.
壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Pray with all your heart.
心を込めて祈りなさい。
Tom is depressed because his girlfriend left him.
トムは彼女にふられて落ち込んでいる。
Let it all out.
込み上げる感情をさらけ出せ。
That child shut up a cat in the carton.
その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.