I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.
水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
He applied himself to the task.
彼はその仕事に打ち込んだ。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
There is little hope of her getting well soon.
彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
I quickly adapted myself to my new school.
私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
A mist hung over the river.
川にはもやが立ち込めていた。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
The new model is expected to be put on the market early next year.
新型は来年はじめ市販される見込みです。
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
We have been completely cornered.
とうとう土壇場に追い込まれた。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
I was afraid of being put into a closet.
私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。
We will make the payment by bank transfer.
銀行振込でお支払いします。
Is there any hope of his success?
彼の成功の見込みはありますか。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
Passengers should board the train now.
乗客は今電車に乗り込んで下さい。
The boy jumped into the water.
少年は水の中に飛び込んだ。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
This amount includes tax.
この額は税込みです。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
She brooded over the bullying done to her.
彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
As it began to rain, I ran into my house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He's in bed with the flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
I've been laid up with flu for the last week.
一週間インフルエンザで寝込んでいた。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
Being very tired, I soon fell asleep.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
We were crushed into the crowded train.
我々は込んだ列車に押し込められた。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
He bought a lot of flour and oil.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
The boat was frozen in.
ボートは氷に閉じ込められた。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.