The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She fell in love with him at first sight.
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
He got into his car in a hurry.
彼は急いで車に乗り込んだ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
We have little chance of winning.
勝てる見込みがない。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.
商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
Is there any possibility that he'll win the election?
彼が選挙に勝つ見込みはありますか。
I put ten thousand yen into the bank every month.
月に1万円づつ銀行に払い込んだ。
Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat.
亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
She has been sick in bed for a week.
彼女は病気で1週間寝込んでいる。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.
にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
He boarded the ship.
彼はボートに乗り込んだ。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
He tucked the handkerchief in his pocket.
彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
It seems that Wataru devoted himself to his studies.
わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
Don't write on the books stored in library
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
This river runs into Lake Ontario.
この川はオンタリオ湖に流れ込む。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.
予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。
I was out of breath and sat down.
息を切らして座り込んだ。
I felt myself insulted when he kept silence.
彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
I shoved my hands into my pockets.
私はポケットに手を突っ込んだ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
He hammered nails into the plank.
板にくぎを打ち込んだ。
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
Please fill out this form.
この書類に書き込んで下さい。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.
父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
Tom is crazy about Mary.
トムはメアリーに惚れ込んでいる。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
The stadium was overflowing with people.
スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
He entered the garden secretly.
彼は密かに庭に入り込んだ。
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
Since it began raining, I ran into the house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
We expect rapid growth of the utilities sector.
公益事業部門の急成長を見込んでいます。
The ship was locked in ice.
船は氷に閉じ込められてしまった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.