How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
The decline is not so deep after seasonal adjustment.
落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。
He tucked the handkerchief in his pocket.
彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
This year promises an abundant harvest.
今年は豊作の見込みだ。
He drove in a nail with his hammer.
彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
He edged sideways through the crowd.
人込みを体を横にして抜けた。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
Tom is depressed because his girlfriend left him.
トムは彼女にふられて落ち込んでいる。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
A baseball came flying through the window.
野球のボールが窓から飛び込んできた。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.
チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
Please refrain from posts that might encourage conflict.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
We have little chance of winning.
勝てる見込みがない。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.
家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
I stood my ground and got the contract I wanted.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
You must not take advantage of her innocence.
君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
That child shut up a cat in the carton.
その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
He often takes advantage of her ignorance.
彼はしばしば彼女の無知につけ込む。
She took advantage of my ignorance.
彼女は私の無知に付け込んだ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
There is no hope that he will come soon.
彼がすぐに来るという見込みはない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
Tom is in bed with the flu.
トムはインフルエンザで寝込んでいる。
The word you use depends on your intended meaning.
どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Cold blasts from the broken window chilled us.
壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。
Alice rushed into her room.
アリスは自分の部屋に飛び込んだ。
After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
Please fill out this form.
この書類に必要事項を書き込んで下さい。
The moment the wind blew in, the candle went out.
風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version