Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? I could not keep the tears from my eyes. 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 Tom locked his sister in the closet. トムは妹を押し入れに閉じ込めた。 He drove a nail into the board. 彼は板にくぎを打ち込んだ。 Alice rushed into her room. アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 They crowded into my house late at night. 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 Our plan hasn't the ghost of chance. 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 Being very tired, I fell asleep soon. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 There is no hope of success. 成功の見込みはない。 The Prime Minister was involved in a scandal. 首相はスキャンダルに巻き込まれた。 There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 We plunged into the cave opening on our boat and continued on. 私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 The scholar spent what little money he had on books. その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 There is little hope of her getting well soon. 彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 He burst into the room. 彼が部屋に飛び込んできた。 He seems to be oppressed by his monotonous daily life. 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 Two's company, but three's a crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 The new model is expected to be put on the market early next year. 新型は来年はじめ市販される見込みです。 It was very kind of you to make dishes while I was down. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 My mother is laid up with a cold. 母は風邪で寝込んでいます。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 America's consumer slump will hit those around it as well. アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 We got involved in a traffic accident. 私たちは交通事故に巻き込まれた。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 Mom, I want you to braid my hair. お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 A ball flew in through the window. ボールが窓から飛び込んできた。 Don't say anything that might get you into trouble. ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 We plunged into the river. 私達は川へ飛び込んだ。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 Ken stands on the diving board. ケンが飛び込み台に立っている。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 He has no chance of recovering. 彼は回復する見込みがない。 Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! Tom filled out the application form. トムはその申込み用紙に記入した。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 I heard someone call my name in the crowd. 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 Should I fill in this form now? いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 You're taking advantage of her weakness. 彼女の弱みに付け込んで。 He applied himself to the task. 彼はその仕事に打ち込んだ。 You can use a dictionary for this exam. この試験は辞書持ち込み可です。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 I felt myself insulted when he kept silence. 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 Is there any likelihood of his coming? 彼が来る見込みはありますか。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 Tom opened the box and looked inside. トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 I fell asleep with a sweater on. 私はセーターを着たまま眠り込んだ。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 Last night, the temperature went down to ten degree below zero. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。 He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 Happily, she was not involved in the troubles. 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みがかなりある。 Sales should double this year. 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 A protection system has been built into this circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 Two's company, three's crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 I jumped into the water as in a trance. 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 She smoothly and elegantly poured the water into the glass. 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 They got into the train. 彼らは列車に乗り込んだ。 Her technique is superb, but she needs to play with more expression. 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 He traded on her kindness. 彼は彼女の親切に付け込んだ。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。