I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Fools rush in where angels fear to tread.
馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
Let it all out.
込み上げる感情をさらけ出せ。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
He was in bed with a cold.
彼は風邪で寝込んでいた。
She cheated me into accepting the story.
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
I feel like I'm being drawn into your eyes.
あなたの瞳に、吸い込まれそう!
Tom is in bed with the flu.
トムはインフルエンザで寝込んでいる。
His black coat blended into the darkness.
彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
You have a good chance to get well.
君はよくなる見込みが十分ある。
You can use a dictionary for this exam.
この試験は辞書持ち込み可です。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.
祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
Worries aged him rapidly.
心配のあまり彼は急に老け込んだ。
He applied himself to the task.
彼はその仕事に打ち込んだ。
There is little hope of his recovery.
彼の回復の見込みはほとんどありません。
Dry sand absorbs water.
乾いた砂は水を吸い込む。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Keep track of everything that looks promising.
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
He put his hands in his pockets.
彼はポケットに手を突っ込んだ。
He was brought up to riding.
彼は乗馬を仕込まれた。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
The scholar spent what little money he had on books.
その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version