UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks.この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。
You had better not play on his generous nature.君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
I thrust my way through the crowd.私は人込みを押し分けて進んだ。
A ball flew in through the window.ボールが窓から飛び込んできた。
You must fill the blanks in with a pen.ペンで空所に書き込まなければなりません。
Somebody pushed me in.誰かが私を中へ押し込んだ。
You should not play on his generous nature.君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
He lifted it up with all his might.彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
He smiled at us and got on the train.彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
He inspired me with confidence.彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
The rookie breathed new life into the team.その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I don't want to have you involved in the trouble.私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
I didn't want to bring you in.私は君をまき込みたくなかった。
The car ran into a tree.車は木に突っ込んだ。
You must not take advantage of her innocence.君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
He got in with a shotgun in his hands.彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。
He is depressed.彼は落ち込んでいる。
I shoved my hands into my pockets.私はポケットに手を突っ込んだ。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I saw a black cat run into the house.私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
He traded on her kindness.彼は彼女の親切に付け込んだ。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
The car was stuck in the mud.車がぬかるみに填まり込んだ。
A mist hung over the river.川にはもやが立ち込めていた。
As it began to rain, I ran into my house.雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
She inspired me with confidence.彼女は私に自信を吹き込んでくれた。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
There is no hope of his recovery.彼が回復する見込みは全くない。
She chided her child for cutting in.彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
I saw a stranger steal into his house.私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
A red ball is mixed in with the white ones.赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。
A cold wind blew in.冷たい風が吹き込んだ。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The truck cut in front of my car.トラックが私の前に割り込んだ。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
The train is very crowded this evening.今晩は列車がとても込んでいる。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
She was aging quickly.彼女は急に老け込んできた。
The boy crammed all his clothes into the bag.その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
He will have no chance of winning her heart.彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。
I can't swallow these tablets without a drink of water.水がなければこの錠剤は飲み込めません。
Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。
He is confined to bed now.彼は寝込んでいる。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。
They got into the train.彼らは列車に乗り込んだ。
Along the way will be fine. It's a complicated matter.道々でいい。込み入った話でもあるから。
Mary gazed at George in admiration.メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
I noticed him sneak into the room.彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
Cotton absorbs water.綿は水を吸い込む。
Is there any hope of his success?彼の成功の見込みはありますか。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
I met him in the crowd.人込みの中で彼とあった。
There is a little hope that he will succeed.彼が成功する見込みは少しはある。
It goes without saying that nobody can come between us.誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
Tell me what makes you so depressed.どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
The scholar spent what little money he had on books.その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
He boarded the ship.彼はボートに乗り込んだ。
There is little hope that he will recover.彼が回復する見込みはほとんどない。
I feel like I'm being drawn into your eyes.あなたの瞳に、吸い込まれそう!
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
I have no interest in putting my money into your dreams.君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
They entangled him in a plot.彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
He hustled me into the house.彼は私を部屋の中に押し込んだ。
Mind your own business.自分の事に打ち込みなさい。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I made my way through the crowd.私は人込みを割って前進した。
Does it look like the plane will be crowded?飛行機は込み入ってそうですか。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I get depressed at times.私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
On crowded buses young people should give their seats to old people.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat.亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。
Is there any prospect of his recovering?彼が回復する見込みはあるのだろうか。
Tom is disappointed.トムは落ち込んでいる。
The moment the wind blew in, the candle went out.風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
I boarded the train bound for London.ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
He went aboard the plane.彼はその飛行機に乗り込んだ。
Tom doesn't really talk about his problems much.トムは自分の問題について踏み込んで話さない。
The waves swallowed up the boat.波がそのボートを飲み込んでしまった。
Tom has no desire to get John in trouble.トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License