Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 He had hardly got into bed when he fell asleep. ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 Tom typed in the password. トムはパスワードを打ち込んだ。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 She bundled all her dresses into the suitcase. 彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。 She slowly disappeared into the foggy forest. 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 He lifted it up with all his might. 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 Got the hang of it? こつが飲み込めましたか。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 Our prospects for victory are excellent at the moment. 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 The odds are even that our team will win the game. 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 He seems to be oppressed by his monotonous daily life. 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 A storm confined them to the house. 嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 We were involved in a petty argument. 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 The ship was locked in ice. 船は氷に閉じ込められてしまった。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 The scholar spent what little money he had on books. その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 A fly does not fly into a shut mouth. 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 He carried a bag full of apples. 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 The cabinet minister ended up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 Doctors' bills really cut into our savings. 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 Jim had hardly got home when he crept into bed. ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 It's time to get aboard. もう乗り込む時間だ。 She cannot have turned down his offer. 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 You can't bring this in. これは持ち込めません。 Her technique is superb, but she needs to play with more expression. 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 John came running into the room. ジョンが部屋に駆け込んできた。 For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 Light shines through the large windows outside the picture frame. 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 The yen is expected to lose value against the dollar. 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 The boy peeped in at the window. その少年は窓から覗き込んだ。 The old man was run over and immediately taken to hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 The Prime Minister was involved in a scandal. 首相はスキャンダルに巻き込まれた。 He tucked the handkerchief in his pocket. 彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。 He was almost asleep when he heard his name called. 彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 She was depressed. 彼女は落ち込んでいたわ。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 The rookie breathed new life into the team. その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 Such a plan can hardly succeed. そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。 The government is desperate to keep inflation down. 政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。 The prospects for our victory are excellent. 僕らが勝利する見込みは十分ある。 I felt myself insulted when he kept silence. 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 Tom jumped into the water with a splash. トムはざぶんと水に飛び込んだ。 He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 I got stuck in heavy traffic on the expressway. 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 She fell in love with him at first sight. 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 Is there any chance that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 The area is built up now. この地域は、今や建て込んできた。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 The atmosphere in the room was hot and smoky. その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。 He hustled me into the house. 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 Two's company, but three's a crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 You can use a dictionary for this exam. この試験は辞書持ち込み可です。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 I ran into the house because it started to rain. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 He was in bed with a cold. 彼は風邪で寝込んでいた。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 There is every promise of the boy's release. 少年の釈放の見込みが大いにある。 He was brought up to riding. 彼は乗馬を仕込まれた。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 I jumped into the water as in a trance. 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 There is little hope of her getting well soon. 彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 You have a good chance to get well. 君はよくなる見込みが十分ある。 The area has been built up since I came here. このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。