Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 There is little chance of his winning. 彼が勝つ見込みはほとんどない。 Should I fill in this form now? いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 We got involved in a traffic accident. 私たちは交通事故に巻き込まれた。 Two's company, three's crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 He could not bring herself to jump into the water. その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 She worked on it with her all soul. 彼女はそれに精魂を込めた。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 Fill out the form in ballpoint. ボールペンで申込書に記入しなさい。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 He loaded his stomach with food. 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 The yen is expected to lose value against the dollar. 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 We plunged into the river. 私達は川に飛び込んだ。 A sponge absorbs water. スポンジは水を吸い込む。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 He hustled me into the house. 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 This paper does not absorb ink. この紙はインクを吸い込まない。 Tom got you in trouble, didn't he? トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう? The road is crowded so we probably won't get in promised time. 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 They all got into the taxi at once. 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。 Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her. 僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 There is no hope of his getting well soon. 彼がすぐに回復する見込みはない。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 The odds are even that our team will win the game. 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 A red ball is mixed in with the white ones. 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 Bill signed up for the exam. ビルはその試験を申し込んだ。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 His application went through. 彼の申し込みがやっと受理された。 He boarded the ship. 彼はボートに乗り込んだ。 Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 The snake swallowed a frog. 蛇が蛙を飲み込んだ。 He gave body and soul to his job. 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 How brave of him to jump into the water to save the little girl! その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 The ship was locked in ice. 船は氷に閉じ込められてしまった。 He is depressed lately. 彼は最近落ち込んでいる。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 How brave of you to go alone into the primaeval forest! 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 He shoved the letter into his pocket. 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 She is apt to fits of depression. 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 She finally mustered up the courage to ask him for more money. 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 If the number of cars increases, so will the traffic. もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 She said her prayers, her heart full of love and tenderness. 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 We have only a slender chance of success. 我々が成功する見込みはわずかしかない。 There is every promise of success. 成功の見込みは大いにある。 The train is very crowded this evening. 今晩は列車がとても込んでいる。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。 He is beyond the chance of recovery. 彼は回復する見込みがない。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers. 乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 He bought a lot of flour and oil. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 I'm sorry I got you in trouble. あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。 I tried to convince him that I was perfectly capable of it. 私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。 The cabinet minister ended up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。