UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The chances are even.勝負の見込みは五分五分。
There is no hope that he will come soon.彼がすぐに来るという見込みはない。
Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
She dived into the swimming pool.彼女はプールに飛び込んだ。
They are loading coal into a ship now.彼らは今石炭を船に積み込んでいます。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
We have little chance of winning.勝てる見込みがない。
The new model is expected to be put on the market early next year.新型は来年はじめ市販される見込みです。
He threw the letter into the fire.彼は手紙を火の中に投げ込んだ。
We have only a slender chance of success.我々が成功する見込みはわずかしかない。
She presumes him to be innocent.彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。
Chances of promotion are slim in this firm.この会社では昇進の見込みがない。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
His black coat blended into the darkness.彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The lesson was driven into my head.その教訓は私の頭に叩き込まれた。
She took advantage of my ignorance.彼女は私の無知に付け込んだ。
We got into a car.私たちは車に乗り込んだ。
The airplane was swallowed up in the large clouds.飛行機は大きな雲に飲み込まれた。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
With this system a protection circuit has been built in.このシステムには、保護回路が組み込まれています。
We plunged into the river.私達は川に飛び込んだ。
My throat hurts when I swallow.食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
Don't take advantage of others' weakness.他人の弱みに付け込むな。
The yen is expected to lose value against the dollar.円がドルに対して値を下げる見込みだ。
We got into his car and went to the sea.我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。
I thrust my way through the crowd.私は人込みを押し分けて進んだ。
She worked on it with her all soul.彼女はそれに精魂を込めた。
Is there any chance that he will come?彼が来る見込みはありますか。
Make a student cram for the entrance examination.入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
His estate came to me as a free gift.彼の財産がただで私に転がり込んだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
If the number of cars increases, so will the traffic.もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。
The diamond was set in a gold ring.ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
We were involved in a petty argument.私達はくだらない議論に巻き込まれた。
I don't want to get involved in that sort of thing.そんなことに巻き込まれたくない。
I can only import GIF files.Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
He shrank back in the face of danger.彼は危険に直面してしり込みした。
I went after him, but I lost him in the crowd.彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.あとは弱火で30分煮込めば完成。
Got the hang of it?こつが飲み込めましたか。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
Come on, I didn't mean to hurt you.落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I dove into the river.私は川に頭から飛び込んだ。
I fell asleep while I was doing my homework.私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
I breathed the smell of the flowers in the garden.私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。
She bought flour and oil in quantity.彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。
He is depressed lately.彼は最近落ち込んでいる。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
The family assimilated quickly into their new environment.家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
Tom is disappointed.トムは落ち込んでいる。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I'm sorry I got you in trouble.あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The ship was locked in ice.船は氷に閉じ込められてしまった。
They entangled him in a plot.彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
We have to allow for the delay of the train.列車の遅れを見込んでおかないといけない。
We should not take advantage of the generosity of a friend.私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
Bill dived into the river to save the drowning child.ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。
John came running into the room.ジョンが部屋に駆け込んできた。
You must not take advantage of her innocence.君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
He seems to have saved a lot of money.彼はずいぶんため込んだようだ。
Give yourself to your work with body and soul.自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I boldly jumped into the sea.私は意を決して海の中に飛び込んだ。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
You got the date wrong when you were filling in the check.あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
The ocean melted into the sky on the horizon.海は水平線で空に溶け込んでいた。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
He has no chance of recovering.彼は回復する見込みがない。
There is no hope of success.成功の見込みはない。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
A penny for your thoughts.何を考え込んじゃってるの。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
A car cut in.車が1台横から割り込んできた。
Greta chugged the beer in one gulp.グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。
The atmosphere in the room was hot and smoky.その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
There is little hope of her getting well soon.彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
She begged him to stay.彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。
We were delayed by the heavy traffic.交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He will have no chance of winning her heart.彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License