Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 It's time to get aboard. もう乗り込む時間だ。 Our prospects for victory are excellent at the moment. 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 I don't happen to have your application on hand at the moment. あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 We loaded our baggage into the car. 私たちは荷物を車に積み込んだ。 No pets allowed. ペット持ち込み禁止。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 I heard someone call my name in the crowd. 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 He applied himself to the task. 彼はその仕事に打ち込んだ。 It is necessary to complete all pages of the application form. 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 She finally mustered up the courage to ask him for more money. 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 I boarded the train bound for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 My throat hurts when I swallow. 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 You have a good chance to get well. 君はよくなる見込みが十分ある。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 He bought a lot of flour and oil. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 Two's company, three's crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 Dark clouds were brooding over the city. 黒雲が垂れ込めていた。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 I noticed him sneak into the room. 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 He was mortally ill with cancer. 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 His black coat blended into the darkness. 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 There is no hope of his being alive. 彼が生きている見込みは全くない。 The flood overwhelmed the village. 洪水がその村を飲み込んでしまった。 He supposed that you would book seats. 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 A fly does not fly into a shut mouth. 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 She cannot have turned down his offer. 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 She begged him to stay. 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 They went aboard the plane. 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 You cannot teach an old dog new tricks. 老犬に新しい芸は仕込めない。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 Tell me what makes you so depressed. どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 A penny for your thoughts. 何を考え込んじゃってるの。 He smiled at me and got on the train. 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? I intend to hammer this idea into the student's heads. この考えを学生達に叩き込もうと思う。 Tom got you in trouble, didn't he? トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう? I don't want to have you involved in the trouble. 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 The rookie breathed new life into the team. その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 He seems to be oppressed by his monotonous daily life. 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 They are loading coal into a ship now. 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 She cheated me into accepting the story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 Today cars are so popular that we assume everyone has one. 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 10 people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 I can't believe that he is that depressed. 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 That's including taxes. 税込みですよ。 She cheered me up when I was feeling blue. 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 You're stepping into dangerous territory. 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 The train is very crowded this evening. 今晩は列車がとても込んでいる。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 It seems that Wataru devoted himself to his studies. わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。 Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 They got into the train. 彼らは列車に乗り込んだ。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 There is every promise of success. 成功の見込みは大いにある。 He is confined to bed now. 彼は寝込んでいる。 The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 You're taking advantage of her weakness. 彼女の弱みに付け込んで。 There is little chance of his winning. 彼が勝つ見込みはほとんどない。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水がなければこの錠剤は飲み込めません。 She inspired me with confidence. 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 He shoved the letter into his pocket. 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。