The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
I still can't get the knack of English pronunciation.
英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。
The boy jumped into the water.
少年は水の中に飛び込んだ。
They lifted him carefully into the ambulance.
彼らは彼を慎重に運び込んだ。
There's a good chance that he'll be elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.
彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
As he was so tired, he fell fast asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
You cannot teach an old dog new tricks.
年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Write in the date yourself.
日付は自分で書き込みなさい。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
John took advantage of Bill's weakness.
ジョンはビルの弱みに付け込んだ。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
Some animals can be taught.
動物によって刃物を教え込む事ができる。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
A smile spread across her face.
彼女の顔には笑いが込み上げていた。
She fell in love with him at first sight.
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
A man with a gun urged him into the car.
ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
I work best under pressure.
僕は追い込まれると一番仕事をする。
I breathed the smell of the flowers in the garden.
私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。
Tom got in trouble, didn't he?
トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
He put his hands in his pockets.
彼はポケットに手を突っ込んだ。
He carried a bag full of apples.
彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
Sales should double this year.
今年の売り上げは倍増と見込んでいます。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
I got on the train for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Please fill out this form first.
まず、この書類に必要事項を書き込んでください。
A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
I dove into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
I was given to understand that she was ill.
私は彼女が病気だと思い込まされた。
After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.
祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night.
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
A storm confined them to the house.
嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。
Our plan hasn't the ghost of chance.
私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
Stop taking advantage of his weakness.
彼の弱みに付け込むのはやめなさい。
I was involved in the quarrel.
私はその喧嘩に巻き込まれた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
He has no chance of recovering.
彼は回復する見込みがない。
What do you spend most of your time doing?
自由な時間は何につぎ込んでいますか?
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
He was all but dead when taken to the hospital.
病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
A coin rolled under the desk.
硬貨が机の下に転がり込んだ。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.