Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 | |
| I don't want to be involved in that matter. | 私はその問題に巻き込まれたくない。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| He jumped into the water. | 彼は水に飛び込んだ。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| I tried to convince him that I was perfectly capable of it. | 私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。 | |
| Don't throw a stone into the river. | 川に石を投げ込んではいけない。 | |
| There is no hope of success. | 成功の見込みはない。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| She bought flour and oil in quantity. | 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 | |
| He crowded the books into the shelves. | 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 | |
| The moment the wind blew in, the candle went out. | 風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはない。 | |
| A ball flew in through the window. | ボールが窓から飛び込んできた。 | |
| Even though the light was red, that car just drove right through. | 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 | |
| She shut the child in his room until he stopped crying. | 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| I haven't decided which job to apply for. | どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| My mother is laid up with a cold. | 母は風邪で寝込んでいます。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| The fireman rushed into the burning house. | 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| The chances are very good that our team will win. | うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。 | |
| I impregnated his mind with new ideas. | 彼に新しい思想を教え込んだ。 | |
| Tom jumped into the water with a splash. | トムはざぶんと水に飛び込んだ。 | |
| Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. | メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| Light shines through the large windows outside the picture frame. | 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| We were crowded into the small room. | われわれは狭い部屋に詰め込まれた。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her. | 僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| You're such a pack rat. | あなたって本当に何でもため込んで! | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| The field where we used to play ball is now all built up. | 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 | |
| Is there any chance that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| The prospects for Japan's future look dismal. | 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 | |
| After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. | あとは弱火で30分煮込めば完成。 | |
| I got gloomy and thought of giving up. | 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| I shoved my hands into my pockets. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| The airplane was swallowed up in the large clouds. | 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? | ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. | その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 | |
| This area has been considerably built up of late. | この地区は最近家がかなり建て込んできた。 | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. | すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 | |
| He rushed into the room with his coat on. | 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| We plunged into the river. | 私達は川に飛び込んだ。 | |
| There is a small chance that he will succeed. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. | トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| Is there any possibility that he'll win the election? | 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 | |
| He took advantage of my youth. | 彼は私の年の若い事に付け込んだ。 | |
| Don't say anything that might get you into trouble. | ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 | |
| 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. | 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 | |
| He thrust the money into his pocket. | 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| I had a bad cold and was in bed for a week. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| You have a good chance to get well. | 君はよくなる見込みが十分ある。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| Some animals can be taught. | 動物によって刃物を教え込む事ができる。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| The area has been built up since I came here. | このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 | |
| He will have no chance of winning her heart. | 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 | |
| She burst into the room. | 彼女は部屋に飛び込んだ。 | |