I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Passengers should board the train now.
乗客は今電車に乗り込んで下さい。
The burglar shut the child in the closet.
強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
This area has been considerably built up of late.
この地区は最近家がかなり建て込んできた。
Their employees live in.
彼らの雇い人は住み込みだ。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
He hammered nails into the plank.
板にくぎを打ち込んだ。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
There is little prospect of my success.
私が成功する見込みはほとんど無い。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
Is there any prospect of his recovering?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
He entered the garden secretly.
彼は密かに庭に入り込んだ。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
I was very tired, so I fell asleep right away.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
Don't write on the books stored in library
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
You should not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
The rookie breathed new life into the team.
その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。
He's in bed with the flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
Tom doesn't really talk about his problems much.
トムは自分の問題について踏み込んで話さない。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
I didn't want to bring you in.
私は君をまき込みたくなかった。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.