Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
The train is very crowded this evening.
今晩は列車がとても込んでいる。
Pat stripped off his clothes and dived in.
パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
I work best under pressure.
僕は追い込まれると一番仕事をする。
Jim had hardly got home when he crept into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.
二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みがかなりある。
A rope was thrown into the water.
ロープが水中に投げ込まれた。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
Passengers should board the train now.
乗客は今電車に乗り込んで下さい。
Steve is getting on the bus.
スティーブはバスに乗り込もうとしている。
Being very tired, I fell asleep soon.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
His prospects of success are barred.
彼に成功の見込みはない。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night.
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
We will make the payment by bank transfer.
銀行振込でお支払いします。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
Tom put on his pajamas and climbed into bed.
トムはパジャマを着てベッドに潜り込んだ。
Such a plan can hardly succeed.
そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
He swallowed a piece of toast because he was starving.
彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
He was brought up to riding.
彼は乗馬を仕込まれた。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
He bought flour and oil in quantity.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
She dived into the swimming pool.
彼女はプールに飛び込んだ。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
This year promises an abundant harvest.
今年は豊作の見込みだ。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
You must not take advantage of her innocence.
君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
The sky seemed to blend with the sea.
空が海と一つに溶け込むように見えた。
I've been laid up with flu for the last week.
一週間インフルエンザで寝込んでいた。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
They went aboard the plane.
彼らはその飛行機に乗り込んだ。
You can't bring this in.
これは持ち込めません。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
We should not take advantage of the generosity of a friend.
私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
How long does it take to get the hang of this sewing machine?
このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
If it rains, take the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
Our plan hasn't the ghost of chance.
私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
I get depressed by the slightest things.
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.
東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
Our prospects for victory are excellent at the moment.
今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
She cheated me into accepting the story.
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。
He's in bed with flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
Any turnaround of the economy is not expected this year.
今年は景気回復の見込みはない。
Some animals can be taught.
動物によって刃物を教え込む事ができる。
The odds are even that our team will win the game.
私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.
彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
Somebody pushed me in.
誰かが私を中へ押し込んだ。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"