The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
The word you use depends on your intended meaning.
どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
Please transfer 450 dollars to my account.
450ドル、私の口座に振り込んでください。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.
彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
Refugees poured in from all over the country.
難民が国中からなだれ込んだ。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.
東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
A baseball came flying through the window.
野球のボールが窓から飛び込んできた。
Tell me what makes you so depressed.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
He smiled at us and got on the train.
彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。
I shoved my hands into my pockets.
私はポケットに手を突っ込んだ。
He reasoned her into believing what he said.
彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The chances are very good that our team will win.
うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
Mayuko dived into the cold water.
マユコは冷たい水に飛び込んだ。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
I was involved in the quarrel.
私はその喧嘩に巻き込まれた。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
I can only import GIF files.
Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
She shut the child in his room until he stopped crying.
彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
The gas was compressed into a gas cylinder.
その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
She inspired me with confidence.
彼女は私に自信を吹き込んでくれた。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
The clouds hung low.
雲が低く垂れ込めた。
There is little chance of his winning.
彼が勝つ見込みはほとんどない。
It was very kind of you to make dishes while I was down.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
She was depressed.
彼女は落ち込んでいたわ。
A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
He carried a bag full of apples.
彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Oh, just fill out this form.
あぁ、この用紙に書き込むだけです。
The child got on an airplane in good mood.
その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style.
トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。
He took advantage of my youth.
彼は私の年の若い事に付け込んだ。
She fell in love with him at first sight.
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
A ball flew in through the window.
ボールが窓から飛び込んできた。
They filled them with straw to make them round and hard.
ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
My mother is laid up with a cold.
母は風邪で寝込んでいます。
She cheered me up when I was feeling blue.
彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Don't throw a stone into the river.
川に石を投げ込んではいけない。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
We have been completely cornered.
とうとう土壇場に追い込まれた。
Tom locked his sister in the closet.
トムは妹を押し入れに閉じ込めた。
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
He swallowed a piece of toast because he was starving.
彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
The man was lost sight of in the crowd.
その男は人込みの中で見失われた。
It is said that he is likely to fail.
彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
I got gloomy and thought of giving up.
私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Write in the date yourself.
日付は自分で書き込みなさい。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.