He could not bring herself to jump into the water.
その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
Spectators gathered as he climbed into the plane.
彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
Hold in your stomach.
お腹を引っ込めなさい。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
We plunged into the river.
私達は川へ飛び込んだ。
If it rains, take the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
The river flows into the Pacific Ocean.
川は太平洋に流れ込んでいる。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Please fill out this form first.
まず、この書類に必要事項を書き込んでください。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
She is curious about anything.
彼女は何にでも首を突っ込みたがる。
A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
Greta chugged the beer in one gulp.
グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
What are the prospects for his recovery?
彼の回復の見込みはどうなのか。
Please do not write in this library book.
蔵書に書き込みをしないで下さい。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
The stadium was overflowing with people.
スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
There is little hope of his success.
彼が成功する見込みは少しはある。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
We plunged into the river.
私達は川に飛び込んだ。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
This paper does not absorb ink.
この紙はインクを吸い込まない。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
Since it began raining, I ran into the house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.
駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.