Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They got into the boat. 彼らはボートに乗り込んだ。 You cannot teach an old dog new tricks. 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 I wrote him a friendly reply. 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 I was anxious that she accept my offer. 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 The boy peeped in at the window. その少年は窓から覗き込んだ。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 He was involved in the trouble. 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 The detective questioned literally thousands of people about the incident. 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 You can't bring this in. これは持ち込めません。 Cotton absorbs water. 綿は水を吸い込む。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 Since it began raining, I ran into the house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 The diamond was set in a gold ring. ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。 Don't pry into the affairs of others. 他人のことに首を突っ込むな。 I can only import GIF files. Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 He jumped into the water. 彼は水に飛び込んだ。 I was very tired, so I fell asleep right away. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 The prospects for Japan's future look dismal. 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 The stadium was overflowing with people. スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 Food should be chewed before being swallowed. 食べ物は飲み込む前にかまなければならない。 The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 Got the hang of it? こつが飲み込めましたか。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 Many people applied for the position. 多くの人がその職に申し込んだ。 Don't throw a stone into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 She cannot have turned down his offer. 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 Sales should double this year. 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 Fill out the form in ballpoint. ボールペンで申込書に記入しなさい。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 He was mortally ill with cancer. 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 I won't get anyone in trouble. 誰もトラブルに巻き込むつもりはない。 I thrust my way through the crowd. 私は人込みを押し分けて進んだ。 He hammered nails into the plank. 板にくぎを打ち込んだ。 I breathed the smell of the flowers in the garden. 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 It is necessary to complete all pages of the application form. 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 Fools rush in where angels fear to tread. 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 If I were you, I would apply for the scholarship. もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 It is said that he is likely to fail. 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 My father sat deep in meditation with his eyes closed. 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 The fireman rushed into the burning house. 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 The odds are even that our team will win the game. 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 You've got a good head on your shoulders. 飲み込みが早いね。 Too many irons in the fire result in bad workmanship. 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 We were crowded into the small room. われわれは狭い部屋に詰め込まれた。 Somebody pushed me in. 誰かが私を中へ押し込んだ。 A sponge absorbs water. スポンジは水を吸い込む。 Can you tell me how to fill in this form? これはどのように書き込めばいいのですか。 I dived into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 She was depressed. 彼女は落ち込んでいたわ。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を申し込んだ。 This paper does not absorb ink. この紙はインクを吸い込まない。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 Don't write on the books stored in library 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 He went aboard the plane. 彼はその飛行機に乗り込んだ。 Steve is getting on the bus. スティーブはバスに乗り込もうとしている。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 The ship was locked in ice. 船は氷に閉じ込められてしまった。 John ran into the room. ジョンは部屋にかけ込んだ。 The prospects for our victory are excellent. 僕らが勝利する見込みは十分ある。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 The boat was frozen in. ボートは氷に閉じ込められた。 They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。