Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 Steve is getting on the bus. スティーブはバスに乗り込もうとしている。 The boy jumped into the water. 少年は水の中に飛び込んだ。 You can't bring this in. これは持ち込めません。 Please fill out this form. この書類に書き込んで下さい。 I was involved in the quarrel. 私はその喧嘩に巻き込まれた。 Mind your own business. 自分の事に打ち込みなさい。 Our prospects for victory are excellent at the moment. 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 A fly does not fly into a shut mouth. 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 I saw a stranger steal into his house. 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 Come on, I didn't mean to hurt you. 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 It gets extremely cold toward dawn. 明け方近くは冷え込む。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 Greta chugged the beer in one gulp. グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 He boarded the ship. 彼はボートに乗り込んだ。 It's all up with him. 彼は回復の見込みが無い。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 If you don't look out, you will get into trouble. 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 It is an act of cruelty to lock a small child in his room. 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 There is no hope of his recovery. 彼の回復は見込めない。 He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 Refugees poured in from all over the country. 難民が国中からなだれ込んだ。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 I could not keep the tears from my eyes. 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 There is little hope of his success. 彼が成功する見込みは少しはある。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 Please fill out this form first. まず、この書類に必要事項を書き込んでください。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 He was almost asleep when he heard his name called. 彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 She bundled all her dresses into the suitcase. 彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 There's a good chance that he'll be elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 Two's company, three's crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 The hunter went deep into the forest, never to return. その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 It is not probable that he will get well. 彼がよくなる見込みはまったくない。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 Tom jumped into the pool. トムはプールに飛び込んだ。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 Tom may be in trouble. トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 We've nearly finished preparations. How about taking a nap? 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 She slowly disappeared into the foggy forest. 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 There was no malice intended in what she said. 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 I was very tired, so I fell asleep right away. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 There was a strong likelihood of his succeeding. 彼が成功する見込みが強かった。 John took advantage of Bill's weakness. ジョンはビルの弱みに付け込んだ。 Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 We were crowded into the small room. われわれは狭い部屋に詰め込まれた。 Mom, I want you to braid my hair. お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 He is beyond the chance of recovery. 彼は回復する見込みがない。 They got into the train. 彼らは列車に乗り込んだ。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 All of us climbed aboard quickly. 私たちは全員急いで乗り込みました。 I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 The lie got him in trouble when his boss found out the truth. 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 The area is built up now. この地域は今や立て込んできた。 She fell silent suddenly. 彼女は突然黙り込んだ。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 Pray with all your heart. 心を込めて祈りなさい。 There is little hope of his recovery. 彼が回復する見込みはほとんどない。 Fresh air is blowing in. 新鮮な空気が吹き込んでくる。 There is little chance of his winning. 彼が勝つ見込みはほとんどない。 Many people applied for the position. 多くの人がその職に申し込んだ。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 Got the hang of it? こつが飲み込めましたか。 They went aboard the plane. 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。