Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jim had hardly got home when he crept into bed. ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 The boy lost sight of his mother in the crowd. その少年は人込みの中で母親を見失った。 She has been sick in bed for a week. 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 He was chosen out of a number of applicants. 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 I came near to getting involved in a crime. 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 The fog closed in. 霧が立ち込めた。 He jumped into the water clothes and all. 彼は服ごと水に飛び込んだ。 A penny for your thoughts. 何を考え込んじゃってるの。 The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 Spectators gathered as he climbed into the plane. 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 That's including taxes. 税込みですよ。 Since he was very tired, he fell sound asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 The train is very crowded this evening. 今晩は列車がとても込んでいる。 Doctors' bills really cut into our savings. 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 Keep track of everything that looks promising. 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 She got me to believe that story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 Can you tell me how to fill in this form? これはどのように書き込めばいいのですか。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 There was a strong likelihood of his succeeding. 彼が成功する見込みが強かった。 There is every promise of success. 成功の見込みは大いにある。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 I won't get anyone in trouble. 誰もトラブルに巻き込むつもりはない。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水がなければこの錠剤は飲み込めません。 Steve is getting on the bus. スティーブはバスに乗り込もうとしている。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 There is every promise of the boy's release. 少年の釈放の見込みが大いにある。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 There is no hope of his being appointed. 彼が任命される見込みはない。 Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 How brave of you to go alone into the primaeval forest! 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 It seems that Wataru devoted himself to his studies. わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。 The boat was frozen in. ボートは氷に閉じ込められた。 They went on board a liner. 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 Tom is depressed because his girlfriend left him. トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 America's consumer slump will hit those around it as well. アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 I spoke from the heart. 私は心を込めて話した。 If you don't look out, you will get into trouble. 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? I glimpsed the girl among the crowd. 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 He drove in a nail with his hammer. 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 The hunter went deep into the forest, never to return. その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 The sea indented the coastline. 海が海岸に入り込んだ。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 He was in bed with a cold. 彼は風邪で寝込んでいた。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 It is not probable that he will get well. 彼がよくなる見込みはまったくない。 Is there any possibility that he'll win the election? 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 We should not take advantage of the generosity of a friend. 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 The incident was etched in his memory. その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 Tom filled out the application form. トムはその申込み用紙に記入した。 The old man was run over and immediately taken to hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 Bill signed up for the exam. ビルはその試験を申し込んだ。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 He will have no chance of winning her heart. 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 We were involved in a petty argument. 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 Please fill in this application form. この申込書に記入してください。 You should not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 She begged him to stay. 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 He jumped into the water. 彼は水に飛び込んだ。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 A fly does not fly into a shut mouth. 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 I was given to understand that she was ill. 私は彼女が病気だと思い込まされた。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。