Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| He entered the garden secretly. | 彼は密かに庭に入り込んだ。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. | 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Mom, I want you to braid my hair. | お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 | |
| He keeps this gun loaded. | 彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| He smiled at me and got on the train. | 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 | |
| Their employees live in. | 彼らの雇い人は住み込みだ。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
| The Prime Minister was involved in a scandal. | 首相はスキャンダルに巻き込まれた。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| You can use a dictionary for this exam. | この試験は辞書持ち込み可です。 | |
| She has been sick in bed for a week. | 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| I haven't decided which job to apply for. | どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 | |
| You shouldn't write in library books. | 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 | |
| There was a strong likelihood of his succeeding. | 彼が成功する見込みが強かった。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| The train was so crowded that I was kept standing all the way. | 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| She has been sick in bed for the last week. | 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| He jumped into the water. | 彼は水に飛び込んだ。 | |
| Don't bring the dog in. | 犬を中へ連れ込むな。 | |
| Two's company, but three's a crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Ken stands on the diving board. | ケンが飛び込み台に立っている。 | |
| Alice rushed into her room. | アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| The price of the meal includes a service charge. | 食事代はサービス料も込みになっています。 | |
| He supposed that you would book seats. | 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 | |
| A thief crept in through the window. | どろぼうが窓から忍び込んだ。 | |
| The cabinet minister ended up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. | トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 | |
| He seems to have saved a lot of money. | 彼はずいぶんため込んだようだ。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| John came running into the room. | ジョンが部屋に駆け込んできた。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| We have little chance of winning. | 勝てる見込みがない。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| Have you ever been stuck in an elevator? | エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? | |
| My punch sent him reeling into the rope. | 私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 | |
| Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| One hundred and fifty people entered the marathon race. | そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 | |
| As soon as I sat down, I fell asleep. | 私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。 | |
| Please fax me the application form. | 申込書をファックスで送ってくれませんか。 | |
| He thrust the money into his pocket. | 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 | |
| There is no hope of success. | 成功の見込みはない。 | |
| The gas was compressed into a gas cylinder. | その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| I can't swallow these tablets without a drink of water. | 水がなければこの錠剤は飲み込めません。 | |
| Can I carry this on the plane? | これは機内に持ち込めますか。 | |
| The man is loading the moving truck on his own. | 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | |
| I was flat on my back for a week with a terrible cold. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| You've got a good head on your shoulders. | 飲み込みが早いね。 | |
| An icy chill stole into the car. | 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| They entangled him in a plot. | 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 | |
| I'd be depressed if they asked me to quit the team. | チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| Write in the date yourself. | 日付は自分で書き込みなさい。 | |
| Mayuko dived into the cold water. | マユコは冷たい水に飛び込んだ。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| Steve is getting on the bus. | スティーブはバスに乗り込もうとしている。 | |
| Chances of promotion are slim in this firm. | この会社では昇進の見込みがない。 | |
| There is a small chance that he will succeed. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |