The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
She bundled all her dresses into the suitcase.
彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。
The area has been built up since I came here.
このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
We have only a slender chance of success.
我々が成功する見込みはわずかしかない。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
This year promises an abundant harvest.
今年は豊作の見込みだ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
His hands were deep in his pockets.
彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
The ship was locked in ice.
船は氷に閉じ込められてしまった。
I've been laid up with flu for the last week.
一週間インフルエンザで寝込んでいた。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
Ken stands on the diving board.
ケンが飛び込み台に立っている。
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
How long does it take to get the hang of this sewing machine?
このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。
The area is built up now.
この地域は、今や建て込んできた。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
I jumped into the water as in a trance.
私は夢中で水の中に飛び込んだ。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
His mother said that he had been ill in bed for five weeks.
彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
I get depressed by the slightest things.
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
She fell silent suddenly.
彼女は突然黙り込んだ。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
The boy was about to jump into the lake.
少年はまさに湖に飛び込もうとした。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.
イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
Keep track of everything that looks promising.
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
You cannot teach an old dog new tricks.
老犬に新しい芸は仕込めない。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
As soon as I sat down, I fell asleep.
私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
There is little prospect of my success.
私が成功する見込みはほとんど無い。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"