Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 The gas was compressed into a gas cylinder. その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 I was very tired, so I fell asleep right away. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 I wrote him a friendly reply. 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 You cannot teach an old dog new tricks. 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 We've nearly finished preparations. How about taking a nap? 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 She presumes him to be innocent. 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 She cut in when we were talking. 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 Is there any possibility that he'll win the election? 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 The place is very much built up now. その場所は今は相当建て込んでいる。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 Food should be chewed before being swallowed. 食べ物は飲み込む前にかまなければならない。 The roads are very crowded at this time of the day. この時間は道路がとても込んでいるからね。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 He was floored by my argument. 彼は私の論議でやり込められた。 Cotton absorbs water. 綿は水を吸い込む。 There is no hope of his being appointed. 彼が任命される見込みはない。 He swallowed a piece of toast because he was starving. 彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。 The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 Tom is disappointed. トムは落ち込んでいる。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 The fog closed in. 霧が立ち込めた。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 The sea indented the coastline. 海が海岸に入り込んだ。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 The train was so crowded that I was kept standing all the way. 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 When it began to rain, she told her son to take in the washing. 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 The protection circuit is built into the system. そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 He jumped into the water with a splash. 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 My uncle was involved in the traffic accident. 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 A fly does not fly into a shut mouth. 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 Cold blasts from the broken window chilled us. 壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 A coin rolled under the desk. 硬貨が机の下に転がり込んだ。 All of us climbed aboard quickly. 私たちは全員急いで乗り込みました。 She took in the washing when it started to rain. 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 As soon as I sat down, I fell asleep. 私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 He jumped into the water. 彼は水に飛び込んだ。 He carried a bag full of apples. 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 I'd be depressed if they asked me to quit the team. チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 You're stepping into dangerous territory. 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 John took advantage of Bill's weakness. ジョンはビルの弱みに付け込んだ。 She is apt to fits of depression. 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 They got into the boat. 彼らはボートに乗り込んだ。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 There is little prospect of my success. 私が成功する見込みはほとんど無い。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 I fell asleep. 私は眠り込んだ。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 The boy lost sight of his mother in the crowd. その少年は人込みの中で母親を見失った。 Being very tired, I fell asleep soon. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 A baseball came flying through the window. 野球のボールが窓から飛び込んできた。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。