The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is little prospect of my success.
私が成功する見込みはほとんど無い。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.
チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
They got into the train.
彼らは列車に乗り込んだ。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
A man with a gun urged him into the car.
ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
My punch sent him reeling into the rope.
私のパンチは彼をロープに追い込んだ。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The man was lost sight of in the crowd.
その男は人込みの中で見失われた。
I was zoned out because I was tired.
疲れていたので眠り込んでしまった。
Our prospects for victory are excellent at the moment.
今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
You cannot teach an old dog new tricks.
年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He paused to look at the poster.
彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
Any turnaround of the economy is not expected this year.
今年は景気回復の見込みはない。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
He thrust the money into his pocket.
彼はポケットにそのお金を押し込んだ。
I was out of breath and sat down.
息を切らして座り込んだ。
Some animals can be taught.
動物によって刃物を教え込む事ができる。
We got into a car.
私たちは車に乗り込んだ。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
Is there any likelihood of his coming?
彼が来る見込みはありますか。
He's in bed with the flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
He went aboard the plane.
彼はその飛行機に乗り込んだ。
The fog closed in.
霧が立ち込めた。
They are loading oil into the ship.
彼らは石油を船に積み込んでいる。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
What are the prospects for his recovery?
彼の回復の見込みはどうなのか。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
That's including taxes.
税込みですよ。
The ocean melted into the sky on the horizon.
海は水平線で空に溶け込んでいた。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
I impregnated his mind with new ideas.
彼に新しい思想を教え込んだ。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
She fell in love with him at first sight.
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
America's consumer slump will hit those around it as well.