The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
He was engaged in a long argument.
彼は長い論争に引き込まれた。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
He lost sight of his friend in the crowd.
彼は人込みの中で友人を見失った。
The roads are very crowded at this time of the day.
この時間は道路がとても込んでいるからね。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
She begged him to stay.
彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。
The new model is expected to be put on the market early next year.
新型は来年はじめ市販される見込みです。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He put his hands in his pockets.
彼はポケットに手を突っ込んだ。
The gas was compressed into a gas cylinder.
その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
A coin rolled under the desk.
硬貨が机の下に転がり込んだ。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
There is little chance of his winning.
彼が勝つ見込みはほとんどない。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She burst into the room.
彼女は部屋に飛び込んだ。
The rookie breathed new life into the team.
その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。
This area has been considerably built up of late.
この地区は最近家がかなり建て込んできた。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.
駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
The car was stuck in the mud.
車がぬかるみに填まり込んだ。
The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
If it rains, take the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
We have to allow for the delay of the train.
列車の遅れを見込んでおかないといけない。
He inspired me with confidence.
彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
The prospects for our victory are excellent.
僕らが勝利する見込みは十分ある。
Tom opened the box and looked inside.
トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
It's even chances that he will get well.
彼が回復する見込みは五分五分だ。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
Tom typed in the password.
トムはパスワードを打ち込んだ。
The boy lost sight of his mother in the crowd.
その少年は人込みの中で母親を見失った。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
Tom seems a bit depressed this morning.
トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
I can't believe that he is that depressed.
彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。
Tom is in bed with the flu.
トムはインフルエンザで寝込んでいる。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
A fly does not fly into a shut mouth.
閉じた口の中に蝿はとび込まない。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
Spectators gathered as he climbed into the plane.
彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
Greta chugged the beer in one gulp.
グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。
This river runs into Lake Ontario.
この川はオンタリオ湖に流れ込む。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
Even though the light was red, that car just drove right through.
信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。
There is little prospect of my success.
私が成功する見込みはほとんど無い。
He remained silent like a stone.
彼は石のように黙り込んだままだった。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
I dove into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
I could not keep the tears from my eyes.
込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
He seems to have saved a lot of money.
彼はずいぶんため込んだようだ。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.