UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I intend to hammer this idea into the student's heads.この考えを学生達に叩き込もうと思う。
The sky seemed to blend with the sea.空が海と一つに溶け込むように見えた。
I breathed the smell of the flowers in the garden.私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。
He could not bring herself to jump into the water.その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
Mary gazed at George in admiration.メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
I can only import GIF files.Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
His prospects of success are barred.彼に成功の見込みはない。
She has been sick in bed for a week.彼女は病気で1週間寝込んでいる。
Tom got in trouble, didn't he?トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
The two vans telescoped together.二台のバンが激突してめり込んだ。
John took advantage of Bill's weakness.ジョンはビルの弱みに付け込んだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Tom got you in trouble, didn't he?トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
I'm sorry I got you in trouble.あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.不通区間の開通の見込みはまだない。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
I was involved in a petty argument.私はくだらない議論に巻き込まれた。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
There is a little hope that he will succeed.彼が成功する見込みは少しはある。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
He reasoned her into believing what he said.彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
Please fill out this form first.まず、この書類に必要事項を書き込んでください。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
There is no hope of his being alive.彼が生きている見込みは全くない。
He was involved in the trouble.彼はそのもめごとに巻き込まれた。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
We have to allow for the delay of the train.列車の遅れを見込んでおかないといけない。
He has a good chance of being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
She cheated me into accepting the story.彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
Tom opened the box and looked inside.トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
The statesman barely coped with the intricate issue.その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
He smiled at us and got on the train.彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
I spoke from the heart.私は心を込めて話した。
Two's company, three's crowd.2人なら仲間、3人は人込み。
There is little prospect of my success.私が成功する見込みはほとんど無い。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I got gloomy and thought of giving up.私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
I won't get anyone in trouble.誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
He ran into the room.彼は部屋に駆け込んだ。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
The two men were seen to steal into the house.そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
I have a complicated matter I want to discuss with you.ちょっと込み入った話がある。
He ran into the classroom.彼は教室に駆け込んだ。
I fell asleep while I was doing my homework.私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
The word you use depends on your intended meaning.どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
I have been absorbed in reading a mystery.推理小説にのめり込んでいる。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I dove into the river.私は川に頭から飛び込んだ。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
Please refrain from posts that might encourage conflict.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
There is little hope of his recovery.彼の回復の見込みはほとんどありません。
Mind your own business.自分の事に打ち込みなさい。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Tom's a beginner, but he catches on fast.トムは初心者だが飲み込みが速い。
How brave of him to jump into the water to save the little girl!その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I saw a black cat run into the house.私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
The boy jumped into the water.少年は水の中に飛び込んだ。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
A cold wind blew in.冷たい風が吹き込んだ。
She was aging quickly.彼女は急に老け込んできた。
All hope of winning the game vanished.勝利の見込みは全く無くなった。
Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
Ten people were packed into the small room.10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position.私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
Cold blasts from the broken window chilled us.壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。
The car was stuck in the mud.車がぬかるみに填まり込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License