The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
She fell in love with him at first sight.
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
I boarded the train bound for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
The boy was about to jump into the lake.
少年はまさに湖に飛び込もうとした。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
The airplane was swallowed up in the large clouds.
飛行機は大きな雲に飲み込まれた。
The area is built up now.
この地域は今や立て込んできた。
I glimpsed the girl among the crowd.
私は人込みの中でその少女をちらっと見た。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
Dark clouds were brooding over the city.
黒雲が垂れ込めていた。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.
二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
He lost sight of his friend in the crowd.
彼は人込みの中で友人を見失った。
We will make the payment by bank transfer.
銀行振込でお支払いします。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
There is a small chance that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
There is no hope of his recovery.
彼の回復の見込みはない。
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
He crowded the books into the shelves.
彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.
家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
He was floored by my argument.
彼は私の論議でやり込められた。
You must fill the blanks in with a pen.
ペンで空所に書き込まなければなりません。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
I can only import GIF files.
Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
Tom is crazy about Mary.
トムはメアリーに惚れ込んでいる。
Somebody pushed me in.
誰かが私を中へ押し込んだ。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
We went on board at ten.
私たちは10時に乗り込んだ。
He was still strong enough to squeeze a switch.
彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
This system has a built-in protection circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I dove into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
He edged sideways through the crowd.
人込みを体を横にして抜けた。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.
駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
I can't believe that he is that depressed.
彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.