Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
They are loading oil into the ship.
彼らは石油を船に積み込んでいる。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
She burst into the room.
彼女は部屋に飛び込んだ。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
He put his hands in his pockets.
彼はポケットに手を突っ込んだ。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
I fell asleep with a sweater on.
私はセーターを着たまま眠り込んだ。
Tom fell into the mud.
トムは泥沼に突っ込んだ。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
Let it all out.
込み上げる感情をさらけ出せ。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みはかなりある。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
That child shut up a cat in the carton.
その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
You're such a pack rat.
あなたって本当に何でもため込んで!
Don't write on the books stored in library
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
The government is desperate to keep inflation down.
政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
I have a complicated matter I want to discuss with you.
ちょっと込み入った話がある。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
He traded on her kindness.
彼は彼女の親切に付け込んだ。
A fly does not fly into a shut mouth.
閉じた口の中に蝿はとび込まない。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.
商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.
彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
The automatic doors opened and Tom got in.
自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.