A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
Tom fell into the mud.
トムは泥沼に突っ込んだ。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
The fireman rushed into the burning house.
消防士は燃えている家へ飛び込んだ。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
It was very kind of you to make dishes while I was down.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
The lesson was driven into my head.
その教訓は私の頭に叩き込まれた。
I get depressed by the slightest things.
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
Tom jumped into the pool.
トムはプールに飛び込んだ。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
Sales should double this year.
今年の売り上げは倍増と見込んでいます。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
She cheered me up when I was feeling blue.
彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
I thrust my way through the crowd.
私は人込みを押し分けて進んだ。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
He swallowed a piece of toast because he was starving.
彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Tom got in trouble, didn't he?
トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
This river runs into Lake Ontario.
この川はオンタリオ湖に流れ込む。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I had a bad cold and was in bed for a week.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
Can you tell me how to fill in this form?
これはどのように書き込めばいいのですか。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
She cut in when we were talking.
私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
Secret police moved among the crowd during the demonstration.
デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
He was mortally ill with cancer.
彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。
The ship was locked in ice.
船は氷に閉じ込められてしまった。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.
東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
She quickly shut the kitten into a basket.
彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version