Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was zoned out because I was tired. 疲れていたので眠り込んでしまった。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 What do you spend most of your time doing? 自由な時間は何につぎ込んでいますか? While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 This paper does not absorb ink. この紙はインクを吸い込まない。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 Refugees poured in from all over the country. 難民が国中からなだれ込んだ。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 Fools rush in where angels fear to tread. 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 A protection system has been built into this circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 The rookie breathed new life into the team. その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 We loaded our baggage into the car. 私たちは荷物を車に積み込んだ。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 They are loading oil into the ship. 彼らは石油を船に積み込んでいる。 There was only a faint chance of success. 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 I have a complicated matter I want to discuss with you. ちょっと込み入った話がある。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 He seems to have saved a lot of money. 彼はずいぶんため込んだようだ。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 It gets extremely cold toward dawn. 明け方近くは冷え込む。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 Will you place your call again later? 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 It is said that he is likely to fail. 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 There is little hope of his recovery. 彼が回復する見込みはほとんどない。 I came near to getting involved in a crime. 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 We plunged into the river. 私達は川へ飛び込んだ。 You must fill the blanks in with a pen. ペンで空所に書き込まなければなりません。 I can only import GIF files. Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 There is no hope of his being alive. 彼が生きている見込みは全くない。 I met him in the crowd. 人込みの中で彼とあった。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 He carried a bag full of apples. 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 Greta chugged the beer in one gulp. グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 John came running into the room. ジョンが部屋に駆け込んできた。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 If it rains, take the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 She bundled all her dresses into the suitcase. 彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 Can you tell me how to fill in this form? これはどのように書き込めばいいのですか。 Is there any hope that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 I saw a black cat run into the house. 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 All of us climbed aboard quickly. 私たちは全員急いで乗り込みました。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 You need to attach your photo to the application form. 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 He was involved in a murder case. 彼は殺人事件に巻き込まれた。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 Drink it down. それを飲み込みなさい。 Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 I dived into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 They got into the boat. 彼らはボートに乗り込んだ。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。