On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
I didn't want to bring you in.
私は君をまき込みたくなかった。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
He will have no chance of winning her heart.
彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。
She bundled all her dresses into the suitcase.
彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
A protection system has been built into this circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He has no chance of recovering.
彼は回復する見込みがない。
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
They filled them with straw to make them round and hard.
ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
The lesson was driven into my head.
その教訓は私の頭に叩き込まれた。
You must fill the blanks in with a pen.
ペンで空所に書き込まなければなりません。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He has really made a hole in my finances.
彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
Pat stripped off his clothes and dived in.
パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
The area has been built up since I came here.
このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
He bought a lot of flour and oil.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
I can't believe that he is that depressed.
彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。
I fell asleep with a sweater on.
私はセーターを着たまま眠り込んだ。
The sea indented the coastline.
海が海岸に入り込んだ。
No pets allowed.
ペット持ち込み禁止。
He's in bed with the flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
Come on, I didn't mean to hurt you.
落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
A storm confined them to the house.
嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
You had better not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
Mary gazed at George in admiration.
メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
Mayuko dived into the cold water.
マユコは冷たい水に飛び込んだ。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
He ran into the room with his hat and overcoat on.
彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。
She was depressed.
彼女は落ち込んでいたわ。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
The boat was frozen in.
ボートは氷に閉じ込められた。
He was floored by my argument.
彼は私の論議でやり込められた。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
There is a small chance that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.
穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.