The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
He dumped the papers back into the drawer.
彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
He gave body and soul to his job.
彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
The gas was compressed into a gas cylinder.
その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
The ocean melted into the sky on the horizon.
海は水平線で空に溶け込んでいた。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
The government is desperate to keep inflation down.
政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
She shut the child in his room until he stopped crying.
彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
A mist hung over the river.
川にはもやが立ち込めていた。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
I heard someone call my name in the crowd.
人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。
Ten people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
Please fill out this form first.
まず、この書類に必要事項を書き込んでください。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.
I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
I got gloomy and thought of giving up.
私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
She was depressed.
彼女は落ち込んでいたわ。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
You're taking advantage of her weakness.
彼女の弱みに付け込んで。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Should I fill in this form now?
いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
The fireman rushed into the burning house.
消防士は燃えている家へ飛び込んだ。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
Drink it down.
それを飲み込みなさい。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
He traded on her kindness.
彼は彼女の親切に付け込んだ。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
This year promises an abundant harvest.
今年は豊作の見込みだ。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
A cold confined him to his house.
風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
He's in bed with the flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"