The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
He was all but dead when taken to the hospital.
病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
The incident was etched in his memory.
その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
This year promises an abundant harvest.
今年は豊作の見込みだ。
I feel like I'm being drawn into your eyes.
あなたの瞳に、吸い込まれそう!
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
Tom is depressed because his girlfriend left him.
トムは彼女にふられて落ち込んでいる。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.
彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Is there any possibility that he'll win the election?
彼が選挙に勝つ見込みはありますか。
He elbowed his way through the crowd.
彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
Mary burst into the kitchen.
メアリーは台所へ飛び込んできた。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
Dark clouds were brooding over the city.
黒雲が垂れ込めていた。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Tom jumped into the lake.
トムは湖に飛び込んだ。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
The air-conditioner isn't taking in enough air.
エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
He tucked the napkin under his chin.
彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。
He lost sight of his friend in the crowd.
彼は人込みの中で友人を見失った。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
The diamond was set in a gold ring.
ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
They all got into the taxi at once.
彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.
商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
Tom's a beginner, but he catches on fast.
トムは初心者だが飲み込みが速い。
They got into the train.
彼らは列車に乗り込んだ。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
I stood my ground and got the contract I wanted.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
He reasoned her into believing what he said.
彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
He is beyond the chance of recovery.
彼は回復する見込みがない。
I didn't want to bring you in.
私は君をまき込みたくなかった。
How long does it take to get the hang of this sewing machine?
このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。
The boy lost sight of his mother in the crowd.
その少年は人込みの中で母親を見失った。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
We have a substantial stake in the venture.
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
There's a good chance that he'll be elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
They are loading oil into the ship.
彼らは石油を船に積み込んでいる。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
Tom has been sick in bed for a long time.
トムは長い間病気で寝込んでいる。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
She cheered me up when I was feeling blue.
彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。
He disappeared in the crowd.
彼は人込みの中に姿を消した。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
He applied himself to the task.
彼はその仕事に打ち込んだ。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
I was out of breath and sat down.
息を切らして座り込んだ。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He was floored by my argument.
彼は私の論議でやり込められた。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
Our plan hasn't the ghost of chance.
私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
Cold blasts from the broken window chilled us.
壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
It seems that Wataru devoted himself to his studies.
わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
He was chosen out of a number of applicants.
多数の申込者の中から彼が選ばれた。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.