Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| He was chosen out of a number of applicants. | 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 | |
| Is there any prospect of his recovering? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| The cabinet minister wound up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| That's including taxes. | 税込みですよ。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| The airplane was swallowed up in the large clouds. | 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 | |
| I didn't want to bring you in. | 私は君をまき込みたくなかった。 | |
| He put his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| The cabinet minister ended up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| A man with a gun urged him into the car. | ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. | その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| He was involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. | 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 | |
| I got gloomy and thought of giving up. | 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 | |
| The two men were seen to steal into the house. | そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 | |
| Sales should double this year. | 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 | |
| Light shines through the large windows outside the picture frame. | 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 | |
| Is there any chance of his recovery? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| You can't bring this in. | これは持ち込めません。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. | 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| The field where we used to play ball is now all built up. | 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| The family assimilated quickly into their new environment. | 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| Don't bring the dog in. | 犬を中へ連れ込むな。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| He tucked the handkerchief in his pocket. | 彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。 | |
| Is there any chance that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| You're taking advantage of her weakness. | 彼女の弱みに付け込んで。 | |
| There is a good chance that he will win. | 彼が勝つ見込みはかなりある。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| He inserted the key in the lock. | 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 | |
| She was depressed. | 彼女は落ち込んでいたわ。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| May I carry this bag on? | このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| Last night, the temperature went down to ten degree below zero. | 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 | |
| She dived into the swimming pool. | 彼女はプールに飛び込んだ。 | |
| Even though the light was red, that car just drove right through. | 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 | |
| He applied for admission to the club. | 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| He tried to sell the boss the new idea. | 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 | |
| This area has been considerably built up of late. | この地区は最近家がかなり建て込んできた。 | |
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| I noticed him sneak into the room. | 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 | |
| He put the key in the lock. | 彼は鍵を錠に差し込んだ。 | |
| He carried a bag full of apples. | 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 | |
| I thrust my hand into my pocket. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. | 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| There is every promise of success. | 成功の見込みは大いにある。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| He was standing by the gate with his hand in his pocket. | 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| My father sat deep in meditation with his eyes closed. | 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| Don't take advantage of others' weakness. | 他人の弱みに付け込むな。 | |
| There is a good chance that he will win. | 彼が勝つ見込みがかなりある。 | |
| Oxygen is taken into our lungs when we breathe. | 酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| There is a vision of the future world in his books. | 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 | |
| In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. | 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 | |
| An icy chill stole into the car. | 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | |
| The area is built up now. | この地域は今や立て込んできた。 | |
| Oh, just fill out this form. | あぁ、この用紙に書き込むだけです。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Where do I book a bus tour? | バスツアーはどこで申し込みするのですか。 | |
| They did not wish to become embroiled in the dispute. | 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| The boy peeped in at the window. | その少年は窓から覗き込んだ。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| John ran into the room. | ジョンは部屋にかけ込んだ。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| They filled them with straw to make them round and hard. | ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 | |