UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He elbowed his way through the crowd.彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
The child got on an airplane in good mood.その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
We got involved in a traffic accident.私たちは交通事故に巻き込まれた。
I was involved in the trouble.私はトラブルに巻き込まれた。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
We were involved in a petty argument.私達はくだらない議論に巻き込まれた。
He is confined to bed now.彼は寝込んでいる。
He tucked the napkin under his chin.彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。
The air-conditioner isn't taking in enough air.エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
Have you ever been stuck in an elevator?エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
There was only a faint chance of success.成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
The incident was etched in his memory.その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
The thief whipped out into the crowd.泥棒は人ごみに紛れ込んだ。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
The new model is expected to be put on the market early next year.新型は来年はじめ市販される見込みです。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
A red ball is mixed in with the white ones.赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。
He bought a lot of flour and oil.彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
The gas was compressed into a gas cylinder.その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
The decline is not so deep after seasonal adjustment.落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。
He tucked the handkerchief in his pocket.彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
This year promises an abundant harvest.今年は豊作の見込みだ。
He drove in a nail with his hammer.彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
He edged sideways through the crowd.人込みを体を横にして抜けた。
We loaded our baggage into the car.私たちは荷物を車に積み込んだ。
I spoke from the heart.私は心を込めて話した。
Tom is depressed because his girlfriend left him.トムは彼女にふられて落ち込んでいる。
There is every promise of the boy's release.少年の釈放の見込みが大いにある。
A baseball came flying through the window.野球のボールが窓から飛び込んできた。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
Please refrain from posts that might encourage conflict.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
We have little chance of winning.勝てる見込みがない。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
I stood my ground and got the contract I wanted.私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
You must not take advantage of her innocence.君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
He edged himself into our conversation.彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
That child shut up a cat in the carton.その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。
The boy crammed all his clothes into the bag.その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
He often takes advantage of her ignorance.彼はしばしば彼女の無知につけ込む。
She took advantage of my ignorance.彼女は私の無知に付け込んだ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
There is no hope that he will come soon.彼がすぐに来るという見込みはない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Light shines through the large windows outside the picture frame.光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
Tom is in bed with the flu.トムはインフルエンザで寝込んでいる。
The word you use depends on your intended meaning.どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Cold blasts from the broken window chilled us.壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。
Alice rushed into her room.アリスは自分の部屋に飛び込んだ。
After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad.しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。
He has a good chance of being chosen.彼は当選の見込みが十分ある。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
Please fill out this form.この書類に必要事項を書き込んで下さい。
The moment the wind blew in, the candle went out.風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
They crowded into my house late at night.彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
I feel like I'm being drawn into your eyes.あなたの瞳に、吸い込まれそう!
His hands were deep in his pockets.彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
I dived into the river.私は川に頭から飛び込んだ。
The eager spectators crowded into the stadium.熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
The protection circuit is built into the system.そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
I looked into the box.箱の中を覗き込んだ。
She wrote down something in her notebook.彼女はノートに何かを書き込みました。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
There is no hope of success.成功の見込みはない。
Tom jumped into the water with a splash.トムはざぶんと水に飛び込んだ。
Keep track of everything that looks promising.見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
I had barely got aboard when the train began to move.私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
He remained silent like a stone.彼は石のように黙り込んだままだった。
I was involved in the quarrel.私はその喧嘩に巻き込まれた。
He looked into the boy's eyes.彼はその少年の目を覗き込んだ。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
There is no hope of his recovery.彼の回復の見込みはない。
Should I fill in this form now?いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
You've just been down in the dumps.ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
We may give advice, but we do not inspire conduct.忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
He shoved the letter into his pocket.彼は手紙をポケットにねじ込んだ。
Drink it down.それを飲み込みなさい。
He was the first to jump into the world of computers at our company.うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。
I intend to hammer this idea into the student's heads.この考えを学生達に叩き込もうと思う。
We expect rapid growth of the utilities sector.公益事業部門の急成長を見込んでいます。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
I was involved in a petty argument.私はくだらない議論に巻き込まれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License