UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The man was lost sight of in the crowd.その男は人込みの中で見失われた。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
There is a mass of dark clouds in the sky.空には暗雲が立ち込めていた。
The fog closed in.霧が立ち込めた。
There is no hope of his recovery.彼の回復は見込めない。
His black coat blended into the darkness.彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night.昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
He bought flour and oil in quantity.彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat.亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。
A sponge absorbs water.スポンジは水を吸い込む。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
She dived into the swimming pool.彼女はプールに飛び込んだ。
The chances are very good that our team will win.うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。
Some animals can be taught.動物によって刃物を教え込む事ができる。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I came near to getting involved in a crime.私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
She quickly shut the kitten into a basket.彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。
I steal into the house.こっそり家に忍び込む。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
I was caught in a traffic jam.交通渋滞に巻き込まれた。
Is there any chance that he will come?彼が来る見込みはありますか。
He tucked the napkin under his chin.彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。
The two vans telescoped together.二台のバンが激突してめり込んだ。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
He rushed into the room with his coat on.彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
There was only a faint chance of success.成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
The new model is expected to be put on the market early next year.新型は来年はじめ市販される見込みです。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that.家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。
He would call to his horse as he climbed into his seat.彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
There is no hope of his getting well soon.彼がすぐに回復する見込みはない。
The atmosphere in the room was hot and smoky.その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
He is beyond hope.彼はもう見込みがない。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
A lot of treasure was brought over to this country.たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
He supposed that you would book seats.彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
The boy jumped into the water.少年は水の中に飛び込んだ。
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。
A mist hung over the river.川にはもやが立ち込めていた。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad.しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
I was zoned out because I was tired.疲れていたので眠り込んでしまった。
She begged him to stay.彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。
He lifted it up with all his might.彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
The burglar shut the child in the closet.強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
What's the price per night including all charges?税、その他全て込みだと1泊いくらですか。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
You've just been down in the dumps.ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
I get depressed at times.私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Can I carry this on the plane?これは機内に持ち込めますか。
Jim had hardly got home when he crept into bed.ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
He edged himself into our conversation.彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
I put ten thousand yen into the bank every month.月に1万円づつ銀行に払い込んだ。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
She cheered me up when I was feeling blue.彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
I can't swallow these tablets without a drink of water.水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
My mother is laid up with a cold.母は風邪で寝込んでいます。
We're banking on you to provide all the money we need.我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
He drove in a nail with his hammer.彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
John came running into the room.ジョンが部屋に駆け込んできた。
The yen is expected to lose value against the dollar.円がドルに対して値を下げる見込みだ。
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
I get depressed by the slightest things.ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
I shoved my hands into my pockets.私はポケットに手を突っ込んだ。
Fear crept into my heart and settled there.恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
The diamond was set in a gold ring.ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
He went aboard the plane.彼はその飛行機に乗り込んだ。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Happily, she was not involved in the troubles.幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
She fell in love with him at first sight.彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
He was floored by my argument.彼は私の論議でやり込められた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License