I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
He entered the garden secretly.
彼は密かに庭に入り込んだ。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
As soon as I sat down, I fell asleep.
私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I stood my ground and got the contract I wanted.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
We were crushed into the crowded train.
我々は込んだ列車に押し込められた。
He ran into the room with his hat and overcoat on.
彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。
A mist hung over the river.
川にはもやが立ち込めていた。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.
彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
Bill dived into the river to save the drowning child.
ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
I was afraid of being put into a closet.
私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。
All of us climbed aboard quickly.
私たちは全員急いで乗り込みました。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
The thief whipped out into the crowd.
泥棒は人ごみに紛れ込んだ。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
The child got on an airplane in good mood.
その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
Please refrain from posts that might encourage conflict.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
You can't bring this in.
これは持ち込めません。
The boy peeped in at the window.
その少年は窓から覗き込んだ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.
イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
We would run down to the lake and jump in.
湖までかけていって飛び込んだものでした。
She was aging quickly.
彼女は急に老け込んできた。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
He burst into the room.
彼が部屋に飛び込んできた。
He paid the money into his account.
彼はそのお金を口座に払い込んだ。
Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
It seems that Wataru devoted himself to his studies.
わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。
He smiled at me and got on the train.
彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。
This area has been considerably built up of late.
この地区は最近家がかなり建て込んできた。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.