I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
Tom seems a bit depressed this morning.
トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He put his hands in his pockets.
彼はポケットに手を突っ込んだ。
She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
Let me out, somebody. I'm locked in.
誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
What are the prospects for his recovery?
彼の回復の見込みはどうなのか。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.
駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
Tell me what makes you so depressed.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
I still can't get the knack of English pronunciation.
英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Stop taking advantage of his weakness.
彼の弱みに付け込むのはやめなさい。
He was floored by my argument.
彼は私の論議でやり込められた。
The stadium was overflowing with people.
スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
There's a good chance that he'll be chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
The flood overwhelmed the village.
洪水がその村を飲み込んでしまった。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I heard someone call my name in the crowd.
人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
I was given to understand that she was ill.
私は彼女が病気だと思い込まされた。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
Is there any possibility that he'll win the election?
彼が選挙に勝つ見込みはありますか。
He dumped the papers back into the drawer.
彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
She fell silent suddenly.
彼女は突然黙り込んだ。
Is there any chance of his recovery?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
I boarded the train bound for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
Two's company, three's crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
The jeweler mounted a big pearl in the brooch.
宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He hammered nails into the plank.
板にくぎを打ち込んだ。
He reasoned her into believing what he said.
彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
He traded on her kindness.
彼は彼女の親切に付け込んだ。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.
ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
What do you spend most of your time doing?
自由な時間は何につぎ込んでいますか?
The river flows into the Pacific Ocean.
川は太平洋に流れ込んでいる。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
This river flows into the Pacific Ocean.
この川は太平洋に流れ込みます。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
He has a good chance of being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
A mist hung over the river.
川にはもやが立ち込めていた。
Alice rushed into her room.
アリスは自分の部屋に飛び込んだ。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He's always breaking into our conversation.
彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
They got into the train.
彼らは列車に乗り込んだ。
He lost sight of his friend in the crowd.
彼は人込みの中で友人を見失った。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"