Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
He was in bed with a cold.
彼は風邪で寝込んでいた。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
He got into his car in a hurry.
彼は急いで車に乗り込んだ。
The ocean melted into the sky on the horizon.
海は水平線で空に溶け込んでいた。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
There's no chance that he'll recover.
彼は回復する見込みがない。
Fresh air is blowing in.
新鮮な空気が吹き込んでくる。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat.
亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。
We plunged into the river.
私達は川へ飛び込んだ。
It seems that Wataru devoted himself to his studies.
わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
I looked into the box.
箱の中を覗き込んだ。
A baseball came flying through the window.
野球のボールが窓から飛び込んできた。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
She fell silent suddenly.
彼女は突然黙り込んだ。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
Tom opened the box and looked inside.
トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
I jumped into the water as in a trance.
私は夢中で水の中に飛び込んだ。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
Should I fill in this form now?
いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
I lost sight of her in the crowd.
私は人込みの中で彼女を見失った。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
He is confined to bed now.
彼は寝込んでいる。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
As it began to rain, I ran into my house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
Don't cut in line.
割り込んではいけません。
There was a strong likelihood of his succeeding.
彼が成功する見込みが強かった。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I went after him, but I lost him in the crowd.
彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.