UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
He crowded the books into the shelves.彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
You had better not play on his generous nature.君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
He disappeared in the crowd.彼は人込みの中に姿を消した。
Tom got you in trouble, didn't he?トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
All of us climbed aboard quickly.私たちは全員急いで乗り込みました。
Don't take advantage of others' weakness.他人の弱みに付け込むな。
You've got a good head on your shoulders.飲み込みが早いね。
I breathed the smell of the flowers in the garden.私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。
This year promises an abundant harvest.今年は豊作の見込みだ。
We will make the payment by bank transfer.銀行振込でお支払いします。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
My throat hurts when I swallow.食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
You've just been down in the dumps.ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
Got the hang of it?こつが飲み込めましたか。
They entangled him in a plot.彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
I went after him, but I lost him in the crowd.彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
Let me out, somebody. I'm locked in.誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
The yen is expected to lose value against the dollar.円がドルに対して値を下げる見込みだ。
There was only a faint chance of success.成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
We have only a slender chance of success.我々が成功する見込みはわずかしかない。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The snake swallowed a frog.蛇が蛙を飲み込んだ。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
I won't get anyone in trouble.誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
Ken stands on the diving board.ケンが飛び込み台に立っている。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I get depressed by the slightest things.ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
Their employees live in.彼らの雇い人は住み込みだ。
He drove a nail into the board.彼は板にくぎを打ち込んだ。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
She quickly shut the kitten into a basket.彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。
The cat ran away into the room.その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
I was afraid of being put into a closet.私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
The government is desperate to keep inflation down.政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
We plunged into the river.私達は川に飛び込んだ。
There is little hope of his success.彼が成功する見込みは少しはある。
She fell silent suddenly.彼女は突然黙り込んだ。
A cold confined him to his house.風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
I have a complicated matter I want to discuss with you.ちょっと込み入った話がある。
You can use a dictionary for this exam.この試験は辞書持ち込み可です。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
You have a good chance to get well.君はよくなる見込みが十分ある。
The area is built up now.この地域は今や立て込んできた。
He has a good chance of being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
Happily, she was not involved in the troubles.幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
A cold wind blew in.冷たい風が吹き込んだ。
She has been sick in bed for the last week.彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
Our prospects for victory are excellent at the moment.今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
Please do not write in this library book.蔵書に書き込みをしないで下さい。
I don't want to be involved in that matter.私はその問題に巻き込まれたくない。
It seems that Wataru devoted himself to his studies.わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。
The statesman barely coped with the intricate issue.その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
She chided her child for cutting in.彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
I was out of breath and sat down.息を切らして座り込んだ。
The boat was sucked in.ボートは急流に巻き込まれた。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
May I carry this bag on?このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
He's in bed with flu.彼はインフルエンザで寝込んでいる。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
The fireman rushed into the burning house.消防士は燃えている家へ飛び込んだ。
Tom got in trouble, didn't he?トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
Secret police moved among the crowd during the demonstration.デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
The boat was frozen in.ボートは氷に閉じ込められた。
He seems to have saved a lot of money.彼はずいぶんため込んだようだ。
Fear crept into my heart and settled there.恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
She dived into the swimming pool.彼女はプールに飛び込んだ。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I felt myself insulted when he kept silence.彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan?ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
The sea indented the coastline.海が海岸に入り込んだ。
On crowded buses young people should give their seats to old people.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Is there any hope of his success?彼の成功の見込みはありますか。
I'm tied up now. Could you make it later?今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
He seems to be oppressed by his monotonous daily life.彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Can you tell me how to fill in this form?これはどのように書き込めばいいのですか。
Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
She worked on it with her all soul.彼女はそれに精魂を込めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License