Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 Mom, I want you to braid my hair. お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 I saw a black cat run into the house. 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 I have a complicated matter I want to discuss with you. ちょっと込み入った話がある。 He was in bed with a cold. 彼は風邪で寝込んでいた。 Drink it down. それを飲み込みなさい。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 Since it began raining, I ran into the house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 I dived into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 If the number of cars increases, so will the traffic. もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 It is rude to talk when your mouth is full. 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 There is little chance of his winning. 彼が勝つ見込みはほとんどない。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 You're such a pack rat. あなたって本当に何でもため込んで! Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 He has no chance of succeeding. 彼に成功の見込みはない。 Where do I book a bus tour? バスツアーはどこで申し込みするのですか。 Don't say anything that might get you into trouble. ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 It was very kind of you to make dishes while I was down. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 She applied for the membership in a golf club. 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 A red ball is mixed in with the white ones. 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 He got mixed up in his friend's affair. 彼は友人の事件に巻き込まれた。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 Keep track of everything that looks promising. 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 The government is desperate to keep inflation down. 政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 Come on, I didn't mean to hurt you. 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 He hammered nails into the plank. 板にくぎを打ち込んだ。 He tucked the napkin under his chin. 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 The boy lost sight of his mother in the crowd. その少年は人込みの中で母親を見失った。 Our prospects for victory are excellent at the moment. 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 We've nearly finished preparations. How about taking a nap? 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? The boy peeped in at the window. その少年は窓から覗き込んだ。 He was floored by my argument. 彼は私の論議でやり込められた。 I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 If you don't look out, you will get into trouble. 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を申し込んだ。 I can only import GIF files. Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 Don't take advantage of others' weakness. 他人の弱みに付け込むな。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 She smoothly and elegantly poured the water into the glass. 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 We were driven to the wall. 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 Pat stripped off his clothes and dived in. パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 He carried a bag full of apples. 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 Alice rushed into her room. アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 I could not keep the tears from my eyes. 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 The chances are even. 勝負の見込みは五分五分。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 We went on board at ten. 私たちは10時に乗り込んだ。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 His black coat blended into the darkness. 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。 He was mortally ill with cancer. 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He reasoned her into believing what he said. 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 Fools rush in where angels fear to tread. 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。