When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
I intend to hammer this idea into the student's heads.
この考えを学生達に叩き込もうと思う。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
I met him in the crowd.
人込みの中で彼とあった。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
You're such a pack rat.
あなたって本当に何でもため込んで!
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
A stranger was seen to steal into his house.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
The gas was compressed into a gas cylinder.
その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
He seems to be oppressed by his monotonous daily life.
彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。
I put ten thousand yen into the bank every month.
月に1万円づつ銀行に払い込んだ。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
We were crushed into the crowded train.
我々は込んだ列車に押し込められた。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.