UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Tell me what makes you so depressed.どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
I felt myself insulted when he kept silence.彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
Tom has no desire to get John in trouble.トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
I dove into the river.私は川に頭から飛び込んだ。
A coin rolled under the desk.硬貨が机の下に転がり込んだ。
Any turnaround of the economy is not expected this year.今年は景気回復の見込みはない。
The eager spectators crowded into the stadium.熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
They got into the train.彼らは列車に乗り込んだ。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
A cold confined him to his house.風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.不通区間の開通の見込みはまだない。
Don't cut in when others are talking.他人が話をしている時に割り込んではいけません。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
The lesson was driven into my head.その教訓は私の頭に叩き込まれた。
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」
We got into a car.私たちは車に乗り込んだ。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。
Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right.水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
Does it look like the plane will be crowded?飛行機は込み入ってそうですか。
He smiled at us and got on the train.彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
She fell silent suddenly.彼女は突然黙り込んだ。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
If it rains, take the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself.人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。
Is there any chance that he will come?彼が来る見込みはありますか。
The burglar shut the child in the closet.強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
Our plan hasn't the ghost of chance.私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
It was very kind of you to make dishes while I was down.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
Greta chugged the beer in one gulp.グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。
Mayuko dived into the cold water.マユコは冷たい水に飛び込んだ。
The airplane was swallowed up in the large clouds.飛行機は大きな雲に飲み込まれた。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
A storm confined them to the house.嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。
There is no hope of his recovery.彼の回復は見込めない。
The gas was compressed into a gas cylinder.その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
She directed her whole energy to the task.彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
I was zoned out because I was tired.疲れていたので眠り込んでしまった。
Can you tell me how to fill in this form?これはどのように書き込めばいいのですか。
He is beyond the chance of recovery.彼は回復する見込みがない。
You're such a pack rat.あなたって本当に何でもため込んで!
He has a good chance of being chosen.彼は当選の見込みが十分ある。
I was afraid of being put into a closet.私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
He's always breaking into our conversation.彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
A car cut in.車が1台横から割り込んできた。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
How many pieces of carry-on are you going to take?機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
The fireman rushed into the burning house.消防士は燃えている家へ飛び込んだ。
She inspired me with confidence.彼女は私に自信を吹き込んでくれた。
I get depressed at times.私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
She begged him to stay.彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。
Tom opened the window to let in some fresh air.トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
He edged himself into our conversation.彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
Don't cut in line.割り込んではいけません。
He remained silent like a stone.彼は石のように黙り込んだままだった。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
The family assimilated quickly into their new environment.家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
You shouldn't write in library books.図書館の本に書き込みをしてはいけません。
He elbowed his way through the crowd.彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
The statesman barely coped with the intricate issue.その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Mary gazed at George in admiration.メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。
His hands were deep in his pockets.彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I don't want to be involved in this affair.私はこの事件に巻き込まれたくない。
He is beyond hope.彼はもう見込みがない。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
Pray with all your heart.心を込めて祈りなさい。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
I'll take in the washing before it rains.雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
The moment the wind blew in, the candle went out.風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License