Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| Parker greeted him with a smile. | パーカーは微笑みで彼を迎えた。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | 君はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| I'll pick him up at 5. | 私は5時に彼を迎えに行くつもりです。 | |
| Thank you for coming to meet me. | 出迎えにきてくださってありがとう。 | |
| The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| We received a warm welcome. | 私たちは温かい歓迎を受けた。 | |
| Go where he will, he will be welcomed. | 彼はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| What time will the bus pick us up? | 何時にバスは迎えに来るのですか。 | |
| It was decided that he should be sent for at once. | 彼をすぐに迎えてやることに決まった。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| They welcomed as many men as came. | 彼らはきた人をみな喜んで迎えた。 | |
| Whoever comes will be welcomed. | 来る者は誰でも歓迎だ。 | |
| I have to go to the airport to meet my family. | 家族を空港に迎えに行かなくては。 | |
| Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. | 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| The family received me very warmly. | その家族は私を暖かく迎えてくれた。 | |
| All are welcome. | だれでも歓迎します。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| The people acclaimed him King. | 国民は歓呼して彼を国王に迎えた。 | |
| The street was flagged to welcome the president. | 大統領を歓迎するために通りは旗で飾られた。 | |
| He ran off to meet his teacher. | 彼は先生を迎えに走っていった。 | |
| I've been to the station to meet a friend. | 友人を迎えに駅まで行ってきたところだ。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| My uncle lived a happy life and died a peaceful death. | 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくれてありがとう。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓声を上げて彼女を女王に迎えた。 | |
| I was welcomed whenever I visited him. | 彼を訪れるたびに私は歓迎された。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve. | 女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。 | |
| They greeted me with a smile. | 彼らは私を笑顔で迎えてくれた。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Tom was welcome wherever he went. | トムはどこに行っても歓迎された。 | |
| I will call for you at noon. | お昼にお迎えに参ります。 | |
| Whoever comes is welcome. | 誰でも来る人は歓迎です。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| Remember to meet me at the station. | 忘れずに駅まで迎えに来てください。 | |
| It's really nice having you here, Isao. | イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 | |
| I will pick him up at the station. | 私は駅に彼を迎えに行きます。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| Warmest Easter wishes for you. | よいイースターを迎えられますよう。 | |
| I'll pick you up at 2:30. | 二時半に迎えに行くよ。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | どこに行っても、歓迎されるよ。 | |
| I have just been to Ueno station to meet Kenji. | 私はけんじを迎えに上野駅に行ってきたところです。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |
| We were welcomed warmly. | 私たちは暖かく迎えられた。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくださってありがとうございます。 | |
| No matter where you go, you will be welcomed. | あなたがどこに行こうと歓迎されるでしょう。 | |
| As many men as came were welcomed. | 来た人たちはみな歓迎された。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| Don't forget to pick me up at 6 o'clock tomorrow. | 忘れずに明日6時に迎えに来てください。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| I received a welcome. | 私は歓迎をうけた。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| The crowd hailed the winner. | 群集は勝利者を歓呼して迎えた。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| I have to go to the airport to meet my cousin. | 私はいとこを出迎えに空港へ行かなければならない。 | |
| The astronauts were greeted with cheers and applause of an enthusiastic crowd. | 宇宙飛行士達は熱狂した人々の励ましと喝采に迎えられた。 | |
| Whenever you come, you are welcome. | いつ来ても歓迎します。 | |
| You are welcomed in our class. | あなたはうちのクラスで歓迎されています。 | |
| Some have come to meet their friends and others to see theirs off. | 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 | |
| He will call for me about six. | 彼が6時ごろ迎えにくるだろう。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| As soon as he got off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| Come to pick me up if it rains tomorrow. | 明日雨が降ったら迎えに来て。 | |
| They got a warm reception. | 彼らは暖かく迎えられた。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| You have a standing invitation to join us. | いつおいでくださっても歓迎いたします。 | |
| His secretary greeted me. | 彼の秘書が私を迎えてくれた。 | |
| We are glad to have you in our class. | あなたをクラスに迎えてうれしい。 | |
| Anyone who comes can be admitted. | 誰が来ても、歓迎です。 | |
| Tom will be a centenarian next year. | トムは来年100歳を迎える。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | われわれは先日来日したクラーク氏のために歓迎会を開くつもりです。 | |
| Please pick me up at the airport at five. | 空港に5時に私を迎えに来てください。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| He was welcomed by the people there. | 彼は現地人に歓迎された。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| He held out his hand to welcome us. | 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| They acclaimed him their leader. | 彼を指導者として歓呼で迎えた。 | |
| I was welcomed. | 私は歓迎をうけた。 | |
| I met her at Tokyo Station. | 私は彼女を東京駅で出迎えた。 | |
| We got a hostile reception from the villagers. | 私たちは村人から敵意を持って迎えられた。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| Best wishes for a happy and prosperous New Year. | 幸せで実りある新年を迎えられますように。 | |
| He was at the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来ていました。 | |