Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom will be a centenarian next year. | トムは来年100歳を迎える。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| I met him at Tokyo Station. | 私は彼を東京駅で出迎えた。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| Did you enjoy yourself at the welcoming party for freshmen? | 新入生歓迎会は楽しかったですか。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| I went to the airport to meet him. | 私は彼を出迎えに空港へ行った。 | |
| I will call for you at noon. | お昼にお迎えに参ります。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |
| I received a welcome. | 私は歓迎をうけた。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| I was welcomed. | 私は歓迎をうけた。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| The champion was welcomed by large crowds. | チャンピオンは大観衆の歓迎を受けた。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| Some have come to meet their friends and others to see theirs off. | 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 | |
| Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve. | 女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| Of course, I welcome advice taken from your experience! | もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ! | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| You will find a hearty welcome here whenever you call. | あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。 | |
| I will call for you at seven. | 7時にきみを迎えに行くよ。 | |
| I proposed that a doctor be sent for. | 私たち医者を迎えにやるように提案した。 | |
| When shall I come for you? | いつお迎えにまいりましょうか。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| I have to go to the airport to meet my family. | 家族を空港に迎えに行かなくては。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| On behalf of our classmates, I welcome you. | 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| I wish you a Happy New Year. | よいお年をお迎えください。 | |
| You will be welcome at any time. | あなたはいつでも歓迎されています。 | |
| Thank you for coming to meet me. | 出迎えにきてくださってありがとう。 | |
| I will meet you at the station tomorrow. | 明日、駅でお出迎えしましょう。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| I'll pick you up at your home at five. | 五時に車であなたの家に迎えに行きます。 | |
| No matter who may go, he will be welcomed. | だれが行っても歓迎されるだろう。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| I will pick you up around six. | 6時ごろ車で迎えに行きます。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| Would you please pick me up at the hotel on Friday July 11th at 10:00 a.m.? | 7月11日金曜日の午前10時にホテルに迎えに来ていただけませんか。 | |
| Please come to meet me at the station. | 駅に迎えに来てください。 | |
| Rain or shine, I will come to meet you at the station. | 天候のいかんにかかわらず駅へ迎えに参ります。 | |
| They acclaimed him as their leader. | 彼らは歓呼して彼を指揮官に迎えた。 | |
| I received a warm welcome. | 私は心からの歓迎を受けた。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| Go where he will, he will be welcomed. | 彼はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | 私たちはこないだ来日したクラークさんのために、歓迎会をするつもりです。 | |
| He will call for me about six. | 彼が6時ごろ迎えにくるだろう。 | |
| Shall I come for you? | 迎えにきましょうか。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| She took the trouble to meet her friend at the airport. | 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 | |
| What time will the bus pick us up? | 何時にバスは迎えに来るのですか。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| I will meet you off the train tomorrow. | 明日列車から降りるあなたを出迎えるつもりです。 | |
| His secretary greeted me. | 彼の秘書が私を迎えてくれた。 | |
| It is with great pleasure that we welcome you here. | 私たちがここであなたを迎えるのは大きな喜びです。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| He was welcomed wherever he went. | 彼は出かけた先々で歓迎された。 | |
| I'll pick him up at 5. | 私は5時に彼を迎えに行くつもりです。 | |
| The crowd acclaimed the new king. | 群衆は新王を歓呼して迎えた。 | |
| I'll call for you at six. | 6時にお迎えに上がります。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| We had six guests to dinner. | 私たちは夕食に6人の客を迎えました。 | |
| Mrs. Parker greeted him with a smile. | パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくださってありがとうございます。 | |
| Whenever you come, you are welcome. | いつ来ても歓迎します。 | |
| We received a warm welcome. | 私たちは温かい歓迎を受けた。 | |
| We were welcomed at every turn. | 私たちはいたるところで歓迎された。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | どこに行っても、歓迎されるよ。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓声を上げて彼女を女王に迎えた。 | |
| They waved flags to welcome the princess. | 人々は王女を歓迎するために旗をふった。 | |
| Whoever comes, I'll welcome him warmly. | だれが来ようとも、私は暖かくその人を迎えます。 | |
| Whoever wants to come will be welcomed. | 来たい人は誰でも歓迎する。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| If you care to come, you will be welcome. | あなたが来たいというのなら大歓迎です。 | |
| In times like this, there's nothing like a hair of the dog. | こんな時は、迎え酒に限ります。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| They greeted me with a smile. | 彼らは私を笑顔で迎えてくれた。 | |
| As many men as came were welcomed. | 来た人たちはみな歓迎された。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| Make sure that you pick me up at five, please. | 必ず5時に車で私を迎えに来るようにしてください。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Can you pick me up at the station? | 駅に迎えに来てくれませんか。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| You are welcomed in our class. | あなたはうちのクラスで歓迎されています。 | |
| I will not be able to pick up Shigemi at the kindergarten. | しげみちゃんを幼稚園に迎えに行けないの。 | |
| Don't forget to pick me up at 6 o'clock tomorrow. | 忘れずに明日6時に迎えに来てください。 | |
| I will pick him up at the station. | 私は駅に彼を迎えに行きます。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| What time shall I pick you up? | 何時に迎えに行きましょうか。 | |
| Whoever comes will be welcome. | 来る人は誰でも歓迎されます。 | |
| Tom was welcome wherever he went. | トムはどこに行っても歓迎された。 | |