Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
His speech was lacking in soul.
彼の演説は気迫に欠けていた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The robot was so lifelike that it was creepy.
そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。
The impending examination loomed large in her mind.
目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。
A promise given under a threat is worthless.
脅迫のもとになされた約束は無効だ。
The examination is near at hand.
試験が目前に迫った。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
Time is pressing every moment.
時間が刻々と迫っている。
I am not in the least afraid of his threats.
私は彼の脅迫を少しも恐れていない。
She told a white lie out of necessity.
彼女は必要に迫られて罪もないうそをついた。
Our entrance examination was near at hand.
入学試験が間近に迫っていた。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
Your answer almost amounts to a threat.
あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。
The union is pressing for a ten-percent pay hike.
組合は10パーセントの賃上げを迫っている。
In the woods they found themselves in danger.
森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。
The teacher pushed him for an answer.
先生は彼に答を迫った。
Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong.
間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。
Famine stared us in the face.
我々に飢饉が迫った。
The government of that country oppresses its people.
その国の政府は国民を圧迫している。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.