The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He stated the importance of the education.
彼は教育の重要性を述べた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".