Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。