Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。