Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| That is not what the narrative is about. | それはその物語の述べるところではない。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. | 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 | |
| I will not presume to give an opinion. | あえて意見を述べることはよしておこう。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| Everyone has a right to say what he thinks. | みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 | |
| I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. | その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 | |
| He offered his congratulations on the happy occasion. | そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 | |
| Mike said a few words by way of suggestion. | マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| He gave a bald statement of the facts. | 彼は事実をありのままに述べた。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| He disputed my statement. | 彼は私の陳述に反論した。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて述べた。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| Describe that accident in detail. | その事故を詳細に述べなさい。 | |
| Give your argument against going. | 行かない理由を述べなさい。 | |
| I repeated exactly what he had said. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| Can you show me any evidence for your statement? | あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. | 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 | |
| He gave us his impression of the poem. | 彼はその詩の感想を述べた。 | |
| He described his own experience. | 彼は自分の体験を述べた。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| I congratulated him on his success. | 私は彼に成功のお祝いを述べた。 | |
| It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. | エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| He was explicit on the point. | 彼はその点をはっきり述べた。 | |
| She was merely stating a fact. | 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 | |
| You are at liberty to state your own views. | 自由に意見を述べてください。 | |
| He said two or three words and left. | 彼は二言三言述べると行ってしまった。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| He dictated several letters to his secretary. | 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 | |
| He clearly stated that point. | 彼はその点をはっきり述べた。 | |
| He stated his belief that God created us. | 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| He made a few conventional remarks about the event. | 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 | |
| I accept the statement as true. | 私はその陳述を真実と認める。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| You must state the fact as it is. | 君はその事実をありのまま述べなければならない。 | |
| He accurately described what happened there. | 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 | |
| He is not available at the moment. | これについてまず感じたことを述べます。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明確な陳述をしていただけませんか。 | |
| I repeated what he said exactly as he had said it. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| She could not state her own opinion. | 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| Tom dislikes speaking in public. | トムさんは公述するのは嫌いです。 | |
| He made a few remarks on the book. | 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 | |
| Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. | ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 | |
| The secretary took dictation from her boss. | 秘書はボスが口述するのを受けた。 | |
| The party leader rattled on at great length about future policies. | 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 | |
| Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 | |
| He expressed himself in good English. | 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| He said a few words by way of apology. | 彼は言い訳として二、三述べた。 | |
| She gave an address of welcome. | 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 | |
| I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| It is difficult to express one's thoughts in English. | 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| State your case briefly. | 言い分を簡潔に述べよ。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| I could not help but state my opinion. | 意見を述べずにはいられなかった。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |