UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License