I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".