Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。