UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License