Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。