Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。