On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.