The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
He stated the importance of the education.
彼は教育の重要性を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.