The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".