Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。