Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".