Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。