He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.