UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License