Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.