The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
He stated the importance of the education.
彼は教育の重要性を述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".