Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。