I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".