UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License