UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License