Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。