The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.