The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.