Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。