The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".