Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。