Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。