Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。