Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。