The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.