Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.