UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License