UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License