The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".