UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License