Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。