Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。