UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License