Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。