UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License