Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The party leader rattled on at great length about future policies. | 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| He stated his belief that God created us. | 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明確な陳述をしていただけませんか。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| I congratulated him on his success. | 私は彼に成功のお祝いを述べた。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| I began to doubt the accuracy of his statement. | 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 | |
| He gave a detailed description of the accident. | 彼はその事故のことをくわしく述べた。 | |
| He gave us his impression of the poem. | 彼はその詩の感想を述べた。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| He disputed my statement. | 彼は私の陳述に反論した。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| He gave witness to the truth of my statement. | 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| Everyone remarked on his new hairstyle. | 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 | |
| Express yourself as you please! | 自由に意見を述べてください。 | |
| He was explicit on the point. | 彼はその点をはっきり述べた。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. | 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 | |
| He expressed himself in good English. | 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. | ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 | |
| She expressed her sentiments on the war. | 彼女は戦争について所感を述べた。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| Will you give us a statement? | 何か述べてくれませんか。 | |
| Tom dislikes speaking in public. | トムさんは公述するのは嫌いです。 | |
| He gave a bald statement of the facts. | 彼は事実をありのままに述べた。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| I bade farewell to the guests. | 私は客に別れのあいさつを述べた。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| He said a few words by way of apology. | 彼は言い訳として二、三述べた。 | |
| Ask him to sketch out his plan. | 彼に計画の概略を述べてもらおう。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| As was mentioned before, this is my basic idea. | 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| He set out his reasons clearly. | 彼はその理由をはっきりと述べた。 | |
| Express yourself as clearly as you can. | できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| He described exactly what happened. | 彼は何が起こったのか正確に記述した。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| The old woman extended a loving hand to the children. | 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 | |
| His statement was based on the fact. | 彼の陳述は事実に基づいていた。 | |
| She could not state her own opinion. | 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| He clearly stated that point. | 彼はその点をはっきり述べた。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| He made a few conventional remarks about the event. | 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 | |
| He derives his income from writing books. | 著述から収入を受けている。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| I repeated what he said word for word. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| He offered his congratulations on the happy occasion. | そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 | |
| He said two or three words and left. | 彼は二言三言述べると行ってしまった。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| She was merely stating a fact. | 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 | |
| He expressed himself clearly. | 彼は思うことをはっきり述べた。 | |
| It is difficult to express one's thoughts in English. | 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| That is not what the narrative is about. | それはその物語の述べるところではない。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| He mentioned a book the title of which I can't remember now. | 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| He made a few remarks on the book. | 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
| She gave an address of welcome. | 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| He is not available at the moment. | これについてまず感じたことを述べます。 | |
| Can you show me any evidence for your statement? | あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |