UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License