Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。