Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。