Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。