In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.