UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License