The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.