Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".