UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License