Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him.
パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。
She had to study hard to catch up with her classmates.
彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。
Mayuko came up with him.
マユコは彼に追いついた。
I will soon come up with you.
私はすぐにあなたに追いつくだろう。
This cat doesn't chase rats.
この猫はネズミを追いかけない。
He'll soon catch up with Tom.
彼はすぐにトムに追いつくでしょう。
Is your salary keeping up with inflation?
あなたの給料はインフレに追いつきますか。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Down with corrupt politicians!
汚職政治家を追放せよ。
I was overtaken by the car.
私はその車に追いつかれた。
The policemen are driving the demonstrators away.
警官がデモ隊を追いまくっている。
The dog's attempts to climb the tree after the cat came to nothing.
犬は猫を追いかけようと木に登ろうとしたが、うまくいかなかった。
Really? You have a favorite writer you always read?
へえ、追っかけている作家がいるんだね。
He came up with me.
彼は私に追いついた。
My neck snapped when my car was hit from behind.
車で後ろから追突された時首がガクッとなりました。
I work best under pressure.
僕は追い込まれると一番仕事をする。
I caught up with him soon.
私は彼にすぐに追いついた。
Hounds hunt by their keen scent.
猟犬は鋭い嗅覚で獲物を追う。
She follows all the latest trends in fashion.
彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
The dog ran after the cat.
その犬は猫を追いかけた。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.
一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
He is working hard to catch up with the others.
彼は他の人達に追いつこうと懸命に勉強している。
Go ahead. I'll catch up with you in ten minutes.
先に行ってくれ。10分ほどで追いつくよ。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I've been pressed for time today!
今日は時間に追われていてね。
We could not overtake him.
私たちは彼に追いつけなかった。
You can't hope to catch up with him.
とても彼には追いつけないよ。
The young girl was chased by the old man.
若い女性はその老人に追いかけられる。
I'll soon catch up with you.
すぐ追いつくから。
We were driven to the wall.
我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
The dog ran after the rabbit.
犬はウサギを追いかけた。
You're such a clothes horse.
君は流行を追いかけすぎるよ。
The police are pursuing an escaped prisoner.
警察は脱獄囚を追っている。
The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him.
大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。
The criminal was sent into exile.
犯人は国外に追放された。
Japan caught up with the United States in this field.
この分野で日本はアメリカに追いついた。
If you hurry, you will catch up with him.
もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。
We must rid the nation of drugs.
私達は国民から麻薬を追放しなければならない。
Additions and deletions are not shown immediately.
時間をおかないと追加・削除が反映されない。
Start at once, and you will catch up with him.
すぐ出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
They caught up with us later.
彼らは後で私たちに追いついた。
Japan has caught up with America in some fields.
日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。
You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
John must work hard to catch up with his classmates.
ジョンは、彼のクラスメートに追いつくために、一生懸命勉強しなければならない。
He who runs after two hares will catch neither.
二兎を追う者は一兎も得ず。
Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner.
迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
It is difficult to catch up with Japan in the production of cars.
車の生産で日本に追いつくのは難しい。
I went after him, but I lost him in the crowd.
彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.