Young men and women don't seem to know what they are seeking after.
若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
I ran as fast as possible to catch up with them.
私は彼らに追いつくためにできるだけ早く走った。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
He walked as fast as he could to catch up with her.
彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
Hurry up, or you won't catch up with him.
急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。
She had to study hard to catch up with her classmates.
彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。
Revenues are growing, but not as fast as costs.
歳入は増えているが経費の増加には追いつかない。
Their eyes pursued him.
彼らの目が彼を追っていた。
A boy was driving a flock of sheep.
ひとりの少年が羊の群れを追っていた。
The dog chases the cat, and the cat chases the squirrel.
犬は猫を追いかけ、猫は鼠を追いかける。
All entries are subject to review once added.
エントリーはすべて、追加後にチェックします。
I can't follow the course of your argument.
私は君の議論の筋道を追っていけない。
The police pursued the stolen vehicle along the motorway.
警察は盗難車を追って高速道路を走った。
She has caught up with you in every respect.
彼女はあらゆる点で君に追いついた。
It is very expensive to keep up with the latest fashions.
最新の流行を追うのは大変お金がかかる。
The Lions caught up in the 7th inning.
ライオンズは7回に追いついた。
However hard I try, I can never catch up with him.
どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。
Japan has caught up with America in some fields.
日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。
I went after him, but I lost him in the crowd.
彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
If you hurry, you will catch up with him.
もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。
I ran as fast as possible to catch up with him.
私は彼に追いつく事が可能なくらい速く走った。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him.
パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。
The convenience store employee chased the thief and was stabbed to death.
コンビニ店員が泥棒を追いかけて、刺殺されました。
The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another.
追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
What is he running after?
彼は何を追っているのですか。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Down with corrupt politicians!
汚職政治家を追放せよ。
His horse gained steadily on his rivals.
彼の馬は着々と対抗馬に追いついた。
However fast you may walk, you can't catch up with him.
君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.