Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 You no doubt bore people. あなたは間違いなく人々を退屈させる。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 Father consented to my leaving school. 父は私の退学に同意した。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! The troops were retired from the front lines. その部隊は戦線から撤退させられた。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 His speech bored me. 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 We recoiled from the enemy's offensive. われわれは敵の攻勢に後退した。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 Not to advance is to go back. 前進しないことは後退につながる。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. 退職を契機に茶道を始めた。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。 Before he retired, he had handed over charge of his office. 退職する前に彼は事務を渡した。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 They dropped out of their school. 彼らは、学校を中退した。 The policy is bound to drive the economy into further recession. きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 Perfection is a trifle dull. 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 The people could repel the invasion. 人々は侵略を撃退することができた。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 She drew back when she saw a snake. 彼女は蛇を見て退いた。 He tried to devise a plan for getting rid of termites. 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 The party was perfectly deadly. そのパーティーはまったく退屈だった。 I'm bored. 退屈だな~。 We should sometimes pause to think. われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 It's boring to wait for a train. 電車は待つことが退屈だ。 The boy was expelled from music school when he was 12. 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 That child got bored. その子は退屈した。 May I leave school early today? 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 I retired last year. 私は昨年退職しました。 You may leave your seat at will. 随意に退席してかまいません。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 But it's the rhetoric of failure. そいつは衰退のレトリックというものだ。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 Nevertheless, many are choosing early retirement. それでも、早期の退職を選択する人は多い。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 He was hounded into quitting. 彼はしつこく退職を迫られました。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 Please turn off the light before leaving the room. 退室の際は消灯してください。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 Jim's uncle is due to retire next year. ジムの叔父は来年退職の予定である。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 My father retired at the age of 65. 父は65歳で退職した。 He left high school at seventeen. 彼は十七歳で高校を退学した。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 My uncle has retired so he is at loose ends. 叔父は退職したので、何もすることがありません。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 The show was so boring that Ann and I fell asleep. 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。