I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
He was hounded into quitting.
彼はしつこく退職を迫られました。
I can't say I'm happy about retirement.
退職して幸福とはいえない。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall.
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。
The alarm rang and everyone had to evacuate.
警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。
The army had to retreat.
軍は退却しなければならんかった。
He retired from office.
彼は役職から退いた。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
Two great civilizations slowly fell into decay.
二大文明はゆっくりと衰退した。
I retired last year.
私は去年退職しました。
The soldiers retreated from their positions.
兵士たちは自分たちの陣地から退いた。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Tom retired at 65.
トムは65歳で退職した。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before.
昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
They had no alternative but to retreat.
彼らは退却するしかなかった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
He ended up expelled.
学校を退学になった。
He retired on account of poor health.
健康がすぐれないので彼は退職した。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
I want to excuse myself from the work.
私はその仕事を辞退したい。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
She may have to quit her job next month.
彼女は来月退職しなければならないかもしれません。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
The boy was expelled from music school when he was 12.
少年は十二才で音楽学校を退学させられた。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He retires before the new pension scheme is due to come into effect.
新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year.
自動車の売れ行きは年度末に後退しました。
He started gardening after his retirement.
退職後、彼はガーデニングを始めた。
He retires next spring.
来年の春、退職される。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The troops were retired from the front lines.
その部隊は戦線から撤退させられた。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために9800坪の農場を買った。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired.
ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He started to run very fast, so that people began to jump out of his way.
彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。
She drew back when she saw a snake.
彼女は蛇を見て退いた。
You may as well withdraw from the club right away.
君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
It will not be long before he leaves the hospital.
彼はもうすぐ退院するでしょう。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.