Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 It was such a boring speech that I fell asleep. それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 Tom retired when he was 65. トムは65歳で退職した。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 He left high school at seventeen. 彼は十七歳で高校を退学した。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 Tom was a homicide detective before he retired. トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 Why don't you go home early today? 今日は早退したらどうですか。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 The decline can be traced to the 1950s. その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 We've had four retirements this year. 今年は退職が4件あった。 The villagers were displaced by the construction of a dam. ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 I want to excuse myself from the work. 私はその仕事を辞退したい。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Illness forced him to give up school. 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. 退職を契機に茶道を始めた。 His plan was discarded. 彼の計画は退けられた。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 He brought off the difficult act quite easily. 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 They booted him out of school for not studying. 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 He tried to devise a plan for getting rid of termites. 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 It will not be long before he leaves the hospital. 彼はもうすぐ退院するでしょう。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 He dropped out of school in his second year. 彼は2年生のとき学校を中退した。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 Listening to him, she got tired. 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 He was hounded into quitting. 彼はしつこく退職を迫られました。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 Jane spent a very flat weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 Tom was expelled from school for breaking school rules. トムは校則を破って退学になった。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 The trumpets sounded the retreat. 退却のラッパが鳴った。 Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 She managed to scare off her attacker by screaming loudly. 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 We rid his house of mice. われわれは彼の家のねずみを退治した。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 I can't say I'm happy about retirement. 退職して幸福とはいえない。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 The patient was discharged from hospital. 患者は退院した。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 Who'll take over Cynthia's job when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 It's a dull job to clean a bike. 自転車の掃除は退屈だ。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 Before he retired, he had handed over charge of his office. 退職する前に彼は事務を渡した。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 My first day in the university was rather boring. 大学での初日はかなり退屈だった。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 Were it not for music, the world would be a dull place. 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 Who'll be taking over from Cynthia when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。