Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He took to fishing after retirement. 彼は退職後つりにこり始めた。 His speech got awfully boring. 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 Tom was expelled from school for breaking school rules. トムは校則を破って退学になった。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入院退院を繰り返している。 You may leave your seat at will. 随意に退席してかまいません。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 Perfection is a trifle dull. 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 My father will retire at the age of sixty. 父は60歳で退職するでしょう。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 May I leave school early today? 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 They had no alternative but to retreat. 彼らは退却するしかなかった。 I'm bored. 退屈だなあ。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 We should sometimes pause to think. われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 He found the party was rather slow. 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 We've had four retirements this year. 今年は退職が4件あった。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 He left high school at seventeen. 彼は十七歳で高校を退学した。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 She left the hospital an hour ago. 彼女は1時間前に退院しました。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 I found the book boring. 私はその本が退屈なものであることを知った。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 What's more our first battle is to defeat that dragon! しかも初陣があのドラゴン退治! The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 I want to excuse myself from the work. 私はその仕事を辞退したい。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 I retired last year. 私は去年退職しました。 Never have I read such a dull book. 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 I'm just a little bored. ちょっぴり退屈だ。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 Nevertheless, many are choosing early retirement. それでも、早期の退職を選択する人は多い。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 Jane spent a very flat weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 She will leave the hospital soon. 彼女はまもなく退院するでしょう。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 The audience appeared bored. 観客は退屈しているように見えた。 It was his narrative that bored me to death. 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 The three batters were struck out quickly. 三者凡退となった。 You may as well withdraw from the club right away. 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 What time do you leave your work? あなたは何時に退社しますか。 The soldiers retreated from their positions. 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 We rid his house of mice. われわれは彼の家のねずみを退治した。 Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent. 退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 His plan was discarded. 彼の計画は退けられた。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 You look bored. 君は退屈そうだ。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 My father is retiring next spring. 私の父は来年の春退職します。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。