Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This novel is boring. この小説は退屈だ。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 I dismissed the protest. 私はその抗議を退けた。 If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 The villagers were displaced by the construction of a dam. ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 Aren't you glad you're retired? 退職してうれしくないのですか。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 I am in a tight place. 進退きわまった。 The old man beguiled the weary day with cards. 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 You look bored. 君は退屈そうだ。 I'm bored. 退屈だなあ。 The trumpets sounded the retreat. 退却のラッパが鳴った。 Jim's uncle is due to retire next year. ジムの叔父は来年退職の予定である。 He ended up expelled. 学校を退学になった。 Never have I read such a dull book. 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 In another two weeks you will be able to get out of the hospital. もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 The decline can be traced to the 1950s. その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 He retired at the age of 65. 彼は65歳で退職した。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 The teacher granted me permission to go home early. 先生は早退の許可をくれた。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 She had to withdraw her son from the club. 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 The people could repel the invasion. 人々は侵略を撃退することができた。 I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 They dropped out of their school. 彼らは、学校を中退した。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 We recoiled from the enemy's offensive. われわれは敵の攻勢に後退した。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 Bored now. 退屈だなあ。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 Please tell me how to delete my Facebook account. フェイスブックを退会する方法を教えてください。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 She is bored with this novel. 彼女はこの小説に退屈しています。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 Were it not for music, the world would be a dull place. 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 They had no alternative but to retreat. 彼らは退却するしかなかった。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 He retired on account of poor health. 健康がすぐれないので彼は退職した。 The boy was expelled from music school when he was 12. 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 The show was so boring that Ann and I fell asleep. 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 Not to advance is to go back. 前進しないことは後退につながる。 He retires next spring. 来年の春、退職される。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 I'm just a little bored. ちょっぴり退屈だ。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 Jane spent a very flat weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 I do not want to reject this claim. この訴えを退けたくはない。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。