Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| His jokes are always flat. | 彼のジョークはいつも退屈だ。 | |
| Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. | 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| My job is dull and boring. | 仕事は退屈でつまらないです。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| The people could repel the invasion. | 人々は侵略を撃退することができた。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| He ended up expelled. | 学校を退学になった。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| The people were evacuated because of the flood. | 大水のため人々は立ち退いた。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| He left high school at seventeen. | 彼は十七歳で高校を退学した。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| She left the hospital an hour ago. | 彼女は1時間前に退院しました。 | |
| The party was perfectly deadly. | そのパーティーはまったく退屈だった。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |