Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent. 退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 The troops were retired from the front lines. その部隊は戦線から撤退させられた。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 Why don't you go home early today? 今日は早退したらどうですか。 You look bored. 君は退屈そうだ。 You may as well withdraw from the club right away. 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 His plan was discarded. 彼の計画は退けられた。 I'm bored. 退屈しちゃったよ。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! Were it not for music, the world would be a dull place. 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 My father is retiring next spring. 私の父は来年の春退職します。 It was his lengthy narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 He left high school at seventeen. 彼は十七歳で高校を退学した。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 The patient was discharged from hospital. 患者は退院した。 It will not be long before he leaves the hospital. 彼はもうすぐ退院するでしょう。 My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 You may leave your seat at will. 随時に退席してもかまいません。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 I retired last year. 私は昨年退職しました。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 I retired last year. 私は去年退職しました。 We got rid of the mice in his house. われわれは彼の家のねずみを退治した。 It was his narrative that bored me to death. 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 The slugger was easily put out. 強打者が簡単に凡退した。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 Tom retired when he was 65. トムは65歳で退職した。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 What time do you leave your work? あなたは何時に退社しますか。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 Will she be able to leave the hospital next week? 彼女は来週退院できるでしょうか。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 We yawn when sleepy or bored. 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 The three batters were struck out quickly. 三者凡退となった。 We should sometimes pause to think. われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 My father retired at the age of 65. 父は65歳で退職した。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 The show was so boring that Ann and I fell asleep. 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 The defeated army retreated from the country. 敗北した軍はその国から撤退した。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 Of course, many senior citizens are happy with retirement. もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 Professor Jones retires next year. ジョーンズ教授は来年退官されます。