Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| The people could repel the invasion. | 人々は侵略を撃退することができた。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. | 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| If it wasn't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| She drew back when she saw a snake. | 彼女は蛇を見て退いた。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. | 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| The bowling shop's opening ceremony was boring. | ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| We yawn when sleepy or bored. | 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |