Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. | 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| She left the hospital an hour ago. | 彼女は1時間前に退院しました。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |