Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
The boy was expelled from music school when he was 12.
少年は十二才で音楽学校を退学させられた。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
Professor Jones retires next year.
ジョーンズ教授は来年退官されます。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He wasn't earning a large salary when he retired.
退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。
The patient was discharged from hospital.
患者は退院した。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
The mistake hastened his retirement.
その失敗が彼の引退を早めた。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He retires before the new pension scheme is due to come into effect.
新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
It will not be long before he leaves the hospital.
彼はもうすぐ退院するでしょう。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He stepped aside for her to pass.
彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。
With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired.
ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。
Most people retire at the age of sixty.
たいていの人は60歳で退職する。
She left the hospital an hour ago.
彼女は1時間前に退院しました。
Please turn off the light before leaving the room.
退室の際は消灯してください。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
The army had to retreat.
軍は退却しなければならんかった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony.
退職を契機に茶道を始めた。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Please turn off the lights when you leave the room.
退室の際は消灯してください。
His plan was discarded.
彼の計画は退けられた。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
They dropped out of school.
彼らは、学校を中退した。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
You may leave your seat at will.
随意に退席して結構です。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before.
昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year.
自動車の売れ行きは年度末に後退しました。
He retired on account of poor health.
健康がすぐれないので彼は退職した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I considered leaving school, but thought better of it.
私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office.
退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職する前に彼は事務を渡した。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
He retired from the company after 30 years' service.
彼は30年勤めた後、その会社を退職した。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay.
このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために9800坪の農場を買った。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.