Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I declined his invitation to dinner. 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 This poison is very effective in getting rid of roaches. この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 Not to advance is to go back. 前進しないことは後退につながる。 Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 Jane spent a very flat weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 Mary seems to be bored with the game. メアリーはその試合に退屈しているようだ。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 I'm bored. 退屈だな~。 This novel bores me. この小説は退屈だ。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 I found the book boring. 私はその本が退屈なものであることを知った。 That child got bored. その子は退屈した。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 She will leave the hospital soon. 彼女はまもなく退院するでしょう。 He retired from office. 彼は役職から退いた。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 Tom was a homicide detective before he retired. トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 The boy was expelled from music school when he was 12. 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 He retires next spring. 来年の春、退職される。 Please tell me how to delete my Facebook account. フェイスブックを退会する方法を教えてください。 I can't settle for this boring life. 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 Aren't you glad you're retired? 退職してうれしくないのですか。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 He brought off the difficult act quite easily. 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 It was such a boring speech that I fell asleep. それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 They are weary of their tedious work. あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 You look bored. 君は退屈そうだ。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 My father will retire at the age of sixty. 父は60歳で退職するでしょう。 Jane had a very boring weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 Will she be able to leave the hospital next week? 彼女は来週退院できるでしょうか。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 The teacher granted me permission to go home early. 先生は早退の許可をくれた。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 My first day in the university was rather boring. 大学での初日はかなり退屈だった。 Who'll take over Cynthia's job when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 The policy is bound to drive the economy into further recession. きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 They booted him out of school for not studying. 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 His income was diminished by half after retirement. 彼の収入は退職後半減した。 I dismissed the protest. 私はその抗議を退けた。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 He dropped out of school in his second year. 彼は2年生のとき学校を中退した。 My father retired at the age of 65. 父は65歳で退職した。 You no doubt bore people. あなたは間違いなく人々を退屈させる。