Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| She left the hospital an hour ago. | 彼女は1時間前に退院しました。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| His jokes are always flat. | 彼のジョークはいつも退屈だ。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| The people were evacuated because of the flood. | 大水のため人々は立ち退いた。 | |
| I am bored to death. | 退屈で死にそうだ。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| I declined his invitation to dinner. | 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| He was paid one million dollars in retirement allowance. | 彼は100万ドルの退職金をもらった。 | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |