Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 You may leave your seat at will. 随意に退席してかまいません。 My father retired at the age of 65. 父は65歳で退職した。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 She drew back when she saw a snake. 彼女は蛇を見て退いた。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 Father consented to my leaving school. 父は私の退学に同意した。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. 退職を契機に茶道を始めた。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 May I leave school early today? 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 He took to fishing after retirement. 彼は退職後つりにこり始めた。 The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 I can't say I'm happy about retirement. 退職して幸福とはいえない。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 The trumpets sounded the retreat. 退却のラッパが鳴った。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 His plan was discarded. 彼の計画は退けられた。 Tom was a homicide detective before he retired. トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 It's a dull job to clean a bike. 自転車の掃除は退屈だ。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 He retires next spring. 来年の春、退職される。 My uncle is a veteran of the Vietnam War. 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 The teacher granted me permission to go home early. 先生は早退の許可をくれた。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 Aren't you glad you're retired? 退職してうれしくないのですか。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 Illness forced him to give up school. 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 We should sometimes pause to think. われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 She left the hospital an hour ago. 彼女は1時間前に退院しました。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 Her suggestion seems to have been turned down. 彼女の提案は退けられたようだ。 Will she be able to leave the hospital next week? 彼女は来週退院できるでしょうか。 He retired on account of poor health. 健康がすぐれないので彼は退職した。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 Tom retired when he was 65. トムは65歳で退職した。 If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 Why don't you go home early today? 今日は早退したらどうですか。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 They had no alternative but to retreat. 彼らは退却するしかなかった。 The defeated army retreated from the country. 敗北した軍はその国から撤退した。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 I'm bored. 退屈しちゃったよ。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 The party was perfectly deadly. そのパーティーはまったく退屈だった。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 Mary seems to be bored with the game. メアリーはその試合に退屈しているようだ。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。