Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| The show was so boring that Ann and I fell asleep. | 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| The party was perfectly deadly. | そのパーティーはまったく退屈だった。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| The people were evacuated because of the flood. | 大水のため人々は立ち退いた。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| I was uncertain whether to advance or to retreat. | 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| She drew back when she saw a snake. | 彼女は蛇を見て退いた。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. | 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| We yawn when sleepy or bored. | 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| He was paid one million dollars in retirement allowance. | 彼は100万ドルの退職金をもらった。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |