Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 | |
| His plan was discarded. | 彼の計画は退けられた。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| The party was perfectly deadly. | そのパーティーはまったく退屈だった。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| He left high school at seventeen. | 彼は十七歳で高校を退学した。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| He was paid one million dollars in retirement allowance. | 彼は100万ドルの退職金をもらった。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| She drew back when she saw a snake. | 彼女は蛇を見て退いた。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| I am bored to death. | 退屈で死にそうだ。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| As a matter of fact, his lecture was boring. | 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |