The company presented him with a gold watch on the day he retired.
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
Aren't you glad you're retired?
退職してうれしくないのですか。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
He retired from the army 20 years ago.
彼は20年前に陸軍を退役した。
Nevertheless, many are choosing early retirement.
それでも、早期の退職を選択する人は多い。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
I retired last year.
私は昨年退職しました。
They dropped out of their school.
彼らは、学校を中退した。
Ought he to be forced out of the presidency?
彼は大統領の職から強制的に退くべきか。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
He started gardening after his retirement.
退職後、彼はガーデニングを始めた。
What time do you leave your work?
あなたは何時に退社しますか。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Why don't you go home early today?
今日は早退したらどうですか。
His hair is receding from his forehead.
彼の髪の毛は額から後退しつつある。
He dropped out of school in his second year.
彼は2年生のとき学校を中退した。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
I can't say I'm happy about retirement.
退職して幸福とはいえない。
She is constantly in and out of hospital.
彼女は入院退院を繰り返している。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
My uncle is a veteran of the Vietnam War.
私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He was hounded into quitting.
彼はしつこく退職を迫られました。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Her suggestion seems to have been turned down.
彼女の提案は退けられたようだ。
I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home.
退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
We've had four retirements this year.
今年は退職が4件あった。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize.
芥川賞の受賞を辞退したいのですが。
What's more our first battle is to defeat that dragon!
しかも初陣があのドラゴン退治!
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
My father is retiring next spring.
私の父は来年の春退職します。
I can't quit it, it's my personality.
退くのは無理、だって私の本質だ。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
You may leave your seat at will.
随意に退席してかまいません。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.
If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.
このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。
With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired.
ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital.
彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.