Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| The party was perfectly deadly. | そのパーティーはまったく退屈だった。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. | 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| He left high school at seventeen. | 彼は十七歳で高校を退学した。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| They had no alternative but to retreat. | 彼らは退却するしかなかった。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |