Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 Most people retire at the age of sixty. たいていの人は60歳で退職する。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 It was such a boring speech that I fell asleep. それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 We yawn when sleepy or bored. 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 Mary seems to be bored with the game. メアリーはその試合に退屈しているようだ。 Without music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 He found the party was rather slow. 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 She had to withdraw her son from the club. 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 My father retired at the age of 65. 父は65歳で退職した。 You may leave your seat at will. 随時に退席してもかまいません。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 Perfection is a trifle dull. 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 My uncle is a veteran of the Vietnam War. 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 The people were evacuated because of the flood. 大水のため人々は立ち退いた。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 What's more our first battle is to defeat that dragon! しかも初陣があのドラゴン退治! We recoiled from the enemy's offensive. われわれは敵の攻勢に後退した。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 The three batters were struck out quickly. 三者凡退となった。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 I retired last year. 私は去年退職しました。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 Were it not for music, the world would be a dull place. 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 But it's the rhetoric of failure. そいつは衰退のレトリックというものだ。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 He was hounded into quitting. 彼はしつこく退職を迫られました。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 Please turn off the lights when you leave the room. 退室の際は消灯してください。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。 She is bored with this novel. 彼女はこの小説に退屈しています。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 Why don't you go home early today? 今日は早退したらどうですか。 In another two weeks you will be able to get out of the hospital. もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 I found the book boring. 私はその本が退屈なものであることを知った。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 It was his narrative that bored me to death. 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 My uncle has retired so he is at loose ends. 叔父は退職したので、何もすることがありません。 His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 The villagers were displaced by the construction of a dam. ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. 退職を契機に茶道を始めた。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 He took to fishing after retirement. 彼は退職後つりにこり始めた。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 You look bored. 君は退屈そうだ。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 I'm bored. 退屈だなあ。 He ended up expelled. 学校を退学になった。