Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 I dismissed the protest. 私はその抗議を退けた。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 I've retired and I'm going to take it easy for a while. 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 I'm bored. 退屈しちゃったよ。 Jane spent a very flat weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 My uncle has retired so he is at loose ends. 叔父は退職したので、何もすることがありません。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 It was his narrative that bored me to death. 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。 Her suggestion seems to have been turned down. 彼女の提案は退けられたようだ。 The old man beguiled the weary day with cards. 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 Why don't you go home early today? 今日は早退したらどうですか。 I can't say I'm happy about retirement. 退職して幸福とはいえない。 Nevertheless, many are choosing early retirement. それでも、早期の退職を選択する人は多い。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? He brought off the difficult act quite easily. 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 Father consented to my leaving school. 父は私の退学に同意した。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 She drew back when she saw a snake. 彼女は蛇を見て退いた。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 Of course, many senior citizens are happy with retirement. もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 She had to withdraw her son from the club. 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 Professor Jones retires next year. ジョーンズ教授は来年退官されます。 I'm bored and I have nothing to do. 退屈で何もすることがない。 Bored now. 退屈だなあ。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 They gave me a vase on my retirement. 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 He retires next spring. 来年の春、退職される。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 Will she be able to leave the hospital next week? 彼女は来週退院できるでしょうか。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 They dropped out of school. 彼らは、学校を中退した。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? Tom was a homicide detective before he retired. トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 It will not be long before he leaves the hospital. 彼はもうすぐ退院するでしょう。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 He dropped out of school in his second year. 彼は2年生のとき学校を中退した。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。 Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 My father is retiring next spring. 私の父は来年の春退職します。 The people could repel the invasion. 人々は侵略を撃退することができた。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 We should sometimes pause to think. われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 You may leave your seat at will. 随時に退席してもかまいません。 Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 Were it not for music, the world would be a dull place. 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。