Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 She was very bored during the lecture. 講義の間、彼女はとても退屈だった。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入院退院を繰り返している。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 I am in a tight place. 進退きわまった。 Not to advance is to go back. 前進しないことは後退につながる。 I found the book boring. 私はその本が退屈なものであることを知った。 Who'll be taking over from Cynthia when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 My uncle is a veteran of the Vietnam War. 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 The people were evacuated because of the flood. 大水のため人々は立ち退いた。 My father will retire at the age of sixty. 父は60歳で退職するでしょう。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 The old man beguiled the weary day with cards. 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 You may leave your seat at will. 随時に退席してもかまいません。 They booted him out of school for not studying. 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 He retires next spring. 来年の春、退職される。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 The trumpets sounded the retreat. 退却のラッパが鳴った。 Please tell me how to delete my Facebook account. フェイスブックを退会する方法を教えてください。 Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent. 退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。 When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 Professor Jones retires next year. ジョーンズ教授は来年退官されます。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 His speech bored me. 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 The soldiers retreated from their positions. 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 I've retired and I'm going to take it easy for a while. 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 Father consented to my leaving school. 父は私の退学に同意した。 Please turn off the light before leaving the room. 退室の際は消灯してください。 Illness forced him to give up school. 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 We recoiled from the enemy's offensive. われわれは敵の攻勢に後退した。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 They are weary of their tedious work. あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 May I leave school early today? 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 Tom retired at 65. トムは65歳で退職した。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 She drew back when she saw a snake. 彼女は蛇を見て退いた。 He retired on account of poor health. 健康がすぐれないので彼は退職した。 I'm bored. 退屈だなあ。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 I do not want to reject this claim. この訴えを退けたくはない。 The policy is bound to drive the economy into further recession. きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。