Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 You may leave your seat at will. 随時に退席してもかまいません。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 This poison is very effective in getting rid of roaches. この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 My first day in the university was rather boring. 大学での初日はかなり退屈だった。 My uncle is a veteran of the Vietnam War. 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Before he retired, he had handed over charge of his office. 退職する前に彼は事務を渡した。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 Bored now. 退屈だなあ。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 Jim's uncle is due to retire next year. ジムの叔父は来年退職の予定である。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 I can't settle for this boring life. 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 You may as well withdraw from the club right away. 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 In another two weeks you will be able to get out of the hospital. もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 She left the hospital an hour ago. 彼女は1時間前に退院しました。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 Illness forced him to give up school. 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 I can't say I'm happy about retirement. 退職して幸福とはいえない。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. 退職を契機に茶道を始めた。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 I'm bored. 退屈だなあ。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 The audience appeared bored. 観客は退屈しているように見えた。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? They dropped out of school. 彼らは、学校を中退した。 Without music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 The patient was discharged from hospital. 患者は退院した。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 It was his lengthy narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 The defeated army retreated from the country. 敗北した軍はその国から撤退した。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 Tom retired at 65. トムは65歳で退職した。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 The people were evacuated because of the flood. 大水のため人々は立ち退いた。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。 The troops were retired from the front lines. その部隊は戦線から撤退させられた。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 You no doubt bore people. あなたは間違いなく人々を退屈させる。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent. 退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 The villagers were displaced by the construction of a dam. ダムの建設のため村民は立ち退かされた。