Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| The party was perfectly deadly. | そのパーティーはまったく退屈だった。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. | 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| His plan was discarded. | 彼の計画は退けられた。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| Who'll take over Cynthia's job when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. | 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |