Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 His plan was discarded. 彼の計画は退けられた。 You may leave your seat at will. 随意に退席してかまいません。 I want to excuse myself from the work. 私はその仕事を辞退したい。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 Will she be able to leave the hospital next week? 彼女は来週退院できるでしょうか。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 They are weary of their tedious work. あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 The teacher granted me permission to go home early. 先生は早退の許可をくれた。 I'm just a little bored. ちょっぴり退屈だ。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 Listening to him, she got tired. 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 He retired on account of poor health. 健康がすぐれないので彼は退職した。 The villagers were displaced by the construction of a dam. ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 We should sometimes pause to think. われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 The people were evacuated because of the flood. 大水のため人々は立ち退いた。 He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 We got rid of the mice in his house. われわれは彼の家のねずみを退治した。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 He retires next spring. 来年の春、退職される。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 The old man beguiled the weary day with cards. 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 We yawn when sleepy or bored. 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 The people could repel the invasion. 人々は侵略を撃退することができた。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 Tom retired at 65. トムは65歳で退職した。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入院退院を繰り返している。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? Please tell me how to delete my Facebook account. フェイスブックを退会する方法を教えてください。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 Bored now. 退屈だなあ。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 The alarm rang and everyone had to evacuate. 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 Nevertheless, many are choosing early retirement. それでも、早期の退職を選択する人は多い。 His speech bored me. 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 He retired at the age of 65. 彼は65歳で退職した。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 They gave me a vase on my retirement. 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 Never have I read such a dull book. 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 Tom was expelled from school for breaking school rules. トムは校則を破って退学になった。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 I'm bored. 退屈だな~。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 I am in a tight place. 進退きわまった。 She managed to scare off her attacker by screaming loudly. 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. 退職を契機に茶道を始めた。 Without music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。 His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 I can't settle for this boring life. 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 The party was perfectly deadly. そのパーティーはまったく退屈だった。 You may as well withdraw from the club right away. 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。