People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
The troops were retired from the front lines.
その部隊は戦線から撤退させられた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He wasn't earning a large salary when he retired.
退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。
He dropped out of high school.
彼は高校を中途退学した。
She left the hospital an hour ago.
彼女は1時間前に退院しました。
The teacher was really upset and threw Johnny out of class.
怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
He took up gardening after he retired.
彼は退職後庭いじりを始めた。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
The patient was discharged from hospital.
患者は退院した。
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Illness forced him to give up school.
病気のため、彼はやむを得ず退学した。
I was uncertain whether to advance or to retreat.
進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。
I retired last year.
私は去年退職しました。
They gave me a vase on my retirement.
私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
They dropped out of their school.
彼らは、学校を中退した。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
He retired on a pension at the age of sixty.
彼は60才で年金をもらって退職した。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The defeated army retreated from the country.
敗北した軍はその国から撤退した。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
The people were evacuated because of the flood.
大水のため人々は立ち退いた。
If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
What's more our first battle is to defeat that dragon!
しかも初陣があのドラゴン退治!
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
My father is retiring next spring.
私の父は来年の春退職します。
Aren't you glad you're retired?
退職してうれしくないのですか。
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
We rid his house of mice.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
The people could repel the invasion.
人々は侵略を撃退することができた。
I was kicked out of high school.
私は高校を退学になった。
Nevertheless, many are choosing early retirement.
それでも、早期の退職を選択する人は多い。
My uncle has retired so he is at loose ends.
叔父は退職したので、何もすることがありません。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
The policy is bound to drive the economy into further recession.
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
But it's the rhetoric of failure.
そいつは衰退のレトリックというものだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
You may leave your seat at will.
随時に退席してもかまいません。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I can't quit it, it's my personality.
退くのは無理、だって私の本質だ。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
He decided neither to advance nor to retreat.
彼は前進も後退もすまいと決めた。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
His hair is receding from his forehead.
彼の髪の毛は額から後退しつつある。
That child got bored.
その子は退屈した。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
Not to advance is to go back.
前進しないことは後退につながる。
We should sometimes pause to think.
われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。
He retired on account of poor health.
健康がすぐれないので彼は退職した。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.