Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| Two great civilizations slowly fell into decay. | 二大文明はゆっくりと衰退した。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I was uncertain whether to advance or to retreat. | 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| I am bored to death. | 退屈で死にそうだ。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| The party was perfectly deadly. | そのパーティーはまったく退屈だった。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| My uncle is a veteran of the Vietnam War. | 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| He ended up expelled. | 学校を退学になった。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| I declined his invitation to dinner. | 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| His jokes are always flat. | 彼のジョークはいつも退屈だ。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| If it wasn't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |