Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| If it wasn't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| The show was so boring that Ann and I fell asleep. | 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| If not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. | 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |