The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '退'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
He brought off the difficult act quite easily.
彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
He retired on a pension at the age of sixty.
彼は60才で年金をもらって退職した。
He has gained so much that he can soon go home from the hospital.
彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
The patient was discharged from hospital.
患者は退院した。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I can't quit it, it's my personality.
退くのは無理、だって私の本質だ。
Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school.
トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
I stepped aside for her to pass by.
彼女が通れるように私は脇に退いた。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
May I leave school early today?
今日は学校を早退してもいいでしょうか。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.