Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| We yawn when sleepy or bored. | 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. | 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| The party was perfectly deadly. | そのパーティーはまったく退屈だった。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| She left the hospital an hour ago. | 彼女は1時間前に退院しました。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| My job is dull and boring. | 仕事は退屈でつまらないです。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| If not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| If it wasn't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |