Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is constantly in and out of hospital. 彼女は入院退院を繰り返している。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 Tom retired when he was 65. トムは65歳で退職した。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 The people were evacuated because of the flood. 大水のため人々は立ち退いた。 He retired at the age of 65. 彼は65歳で退職した。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 I can't settle for this boring life. 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 He ended up expelled. 学校を退学になった。 I'm just a little bored. ちょっぴり退屈だ。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 The teacher granted me permission to go home early. 先生は早退の許可をくれた。 The villagers were displaced by the construction of a dam. ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 We've had four retirements this year. 今年は退職が4件あった。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 The trumpets sounded the retreat. 退却のラッパが鳴った。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 What's more our first battle is to defeat that dragon! しかも初陣があのドラゴン退治! Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 Father consented to my leaving school. 父は私の退学に同意した。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 The patient was discharged from hospital. 患者は退院した。 This novel bores me. この小説は退屈だ。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 It was his lengthy narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 They dropped out of their school. 彼らは、学校を中退した。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 Of course, many senior citizens are happy with retirement. もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 The party was perfectly deadly. そのパーティーはまったく退屈だった。 Most people retire at the age of sixty. たいていの人は60歳で退職する。 Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 The audience appeared bored. 観客は退屈しているように見えた。 My uncle is a veteran of the Vietnam War. 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 I am in a tight place. 進退きわまった。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 His speech got awfully boring. 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 He was hounded into quitting. 彼はしつこく退職を迫られました。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 The slugger was easily put out. 強打者が簡単に凡退した。 They are weary of their tedious work. あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 We rid his house of mice. われわれは彼の家のねずみを退治した。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 Her suggestion seems to have been turned down. 彼女の提案は退けられたようだ。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 He tried to devise a plan for getting rid of termites. 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 Please turn off the lights when you leave the room. 退室の際は消灯してください。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 Will she be able to leave the hospital next week? 彼女は来週退院できるでしょうか。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。