The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I stepped aside for her to pass by.
彼女が通れるように私は脇に退いた。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The three batters were struck out quickly.
三者凡退となった。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
What time do you leave your work?
あなたは何時に退社しますか。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The troops were retired from the front lines.
その部隊は戦線から撤退させられた。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
I flunked out of school.
私は学校を退学になった。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
She left the hospital an hour ago.
彼女は1時間前に退院しました。
You may leave your seat at will.
随時に退席してもかまいません。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
She drew back when she saw a snake.
彼女は蛇を見て退いた。
She is constantly in and out of hospital.
彼女は入退院を繰り返している。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
My uncle has retired so he is at loose ends.
叔父は退職したので、何もすることがありません。
You may leave your seat at will.
随意に退席して結構です。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The trumpets sounded the retreat.
退却のラッパが鳴った。
We received an eviction notice.
立ち退きの予告を受けた。
I was uncertain whether to advance or to retreat.
進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
I considered leaving school, but thought better of it.
私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。
He retired from the army 20 years ago.
彼は20年前に陸軍を退役した。
He started to run very fast, so that people began to jump out of his way.
彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。
The army had to retreat.
軍は退却しなければならんかった。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba.
退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。
Ought he to be forced out of the presidency?
彼は大統領の職から強制的に退くべきか。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.