Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| We yawn when sleepy or bored. | 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. | 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. | 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| The people were evacuated because of the flood. | 大水のため人々は立ち退いた。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| It's a dull job to clean a bike. | 自転車の掃除は退屈だ。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |