Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| The party was perfectly deadly. | そのパーティーはまったく退屈だった。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. | 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| The people could repel the invasion. | 人々は侵略を撃退することができた。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| He left high school at seventeen. | 彼は十七歳で高校を退学した。 | |
| Who'll take over Cynthia's job when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |