Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 I'm just a little bored. ちょっぴり退屈だ。 She drew back when she saw a snake. 彼女は蛇を見て退いた。 Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 Bored now. 退屈だなあ。 The people were evacuated because of the flood. 大水のため人々は立ち退いた。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 This novel bores me. この小説は退屈だ。 The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 We rid his house of mice. われわれは彼の家のねずみを退治した。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 In another two weeks you will be able to get out of the hospital. もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 His income was diminished by half after retirement. 彼の収入は退職後半減した。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 Illness forced him to give up school. 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 He brought off the difficult act quite easily. 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 She managed to scare off her attacker by screaming loudly. 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Professor Jones retires next year. ジョーンズ教授は来年退官されます。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 The boy was expelled from music school when he was 12. 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 It's a dull job to clean a bike. 自転車の掃除は退屈だ。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 You no doubt bore people. あなたは間違いなく人々を退屈させる。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 This poison is very effective in getting rid of roaches. この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 The party was perfectly deadly. そのパーティーはまったく退屈だった。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入院退院を繰り返している。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 The villagers were displaced by the construction of a dam. ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 Tom retired at 65. トムは65歳で退職した。 You may leave your seat at will. 随意に退席してかまいません。 It was his narrative that bored me to death. 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 May I leave school early today? 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 The three batters were struck out quickly. 三者凡退となった。 I retired last year. 私は去年退職しました。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 Of course, many senior citizens are happy with retirement. もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 Not to advance is to go back. 前進しないことは後退につながる。 I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 He left high school at seventeen. 彼は十七歳で高校を退学した。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 My first day in the university was rather boring. 大学での初日はかなり退屈だった。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 But it's the rhetoric of failure. そいつは衰退のレトリックというものだ。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 He ended up expelled. 学校を退学になった。 His speech bored me. 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 We recoiled from the enemy's offensive. われわれは敵の攻勢に後退した。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 He was hounded into quitting. 彼はしつこく退職を迫られました。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 I'm bored. 退屈しちゃったよ。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。