Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jane spent a very flat weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 I'm bored and I have nothing to do. 退屈で何もすることがない。 Of course, many senior citizens are happy with retirement. もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 What time do you leave your work? あなたは何時に退社しますか。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 The three batters were struck out quickly. 三者凡退となった。 I've retired and I'm going to take it easy for a while. 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 It's boring to wait for a train. 電車は待つことが退屈だ。 Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 Aren't you glad you're retired? 退職してうれしくないのですか。 If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 They had no alternative but to retreat. 彼らは退却するしかなかった。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 Bored now. 退屈だなあ。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 Listening to him, she got tired. 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 She will leave the hospital soon. 彼女はまもなく退院するでしょう。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 I can't settle for this boring life. 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 I retired last year. 私は昨年退職しました。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 The patient was discharged from hospital. 患者は退院した。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 Mary seems to be bored with the game. メアリーはその試合に退屈しているようだ。 She is bored with this novel. 彼女はこの小説に退屈しています。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 The show was so boring that Ann and I fell asleep. 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 Why don't you go home early today? 今日は早退したらどうですか。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 It was his lengthy narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 My father is retiring next spring. 私の父は来年の春退職します。 She left the hospital an hour ago. 彼女は1時間前に退院しました。 He brought off the difficult act quite easily. 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入院退院を繰り返している。 You no doubt bore people. あなたは間違いなく人々を退屈させる。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 The people could repel the invasion. 人々は侵略を撃退することができた。 Nevertheless, many are choosing early retirement. それでも、早期の退職を選択する人は多い。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 He tried to devise a plan for getting rid of termites. 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 I'm bored. 退屈だな~。 You may as well withdraw from the club right away. 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 Tom was a homicide detective before he retired. トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 I found the book boring. 私はその本が退屈なものであることを知った。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。