Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The people could repel the invasion. | 人々は侵略を撃退することができた。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| If it wasn't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| The people were evacuated because of the flood. | 大水のため人々は立ち退いた。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| It's a dull job to clean a bike. | 自転車の掃除は退屈だ。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. | 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| His plan was discarded. | 彼の計画は退けられた。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |