I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony.
退職を契機に茶道を始めた。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
My father is retiring next spring.
私の父は来年の春退職します。
It will not be long before he leaves the hospital.
彼はもうすぐ退院するでしょう。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
They gave me a vase on my retirement.
私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
I want to excuse myself from the work.
私はその仕事を辞退したい。
He retired on a pension at the age of sixty.
彼は60才で年金をもらって退職した。
That child got bored.
その子は退屈した。
Her suggestion seems to have been turned down.
彼女の提案は退けられたようだ。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He ended up expelled.
学校を退学になった。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
His income was diminished by half after retirement.
彼の収入は退職後半減した。
Why don't you go home early today?
今日は早退したらどうですか。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
He stepped aside for her to pass.
彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。
You may leave your seat at will.
随意に退席して結構です。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She had to withdraw her son from the club.
彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。
We've had four retirements this year.
今年は退職が4件あった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
They booted him out of school for not studying.
彼らは彼を勉強しないので退学させた。
She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
You look bored.
君は退屈そうだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
The boy was expelled from music school when he was 12.
少年は十二才で音楽学校を退学させられた。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He tried to devise a plan for getting rid of termites.
彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。
They dropped out of school.
彼らは、学校を中退した。
I do not want to reject this claim.
この訴えを退けたくはない。
We received an eviction notice.
立ち退きの予告を受けた。
She drew back when she saw a snake.
彼女は蛇を見て退いた。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
Who'll take over Cynthia's job when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Not to advance is to go back.
前進しないことは後退につながる。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
He left high school at seventeen.
彼は十七歳で高校を退学した。
We should sometimes pause to think.
われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。
I'm bored.
退屈だなあ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The slugger was easily put out.
強打者が簡単に凡退した。
He suddenly walked out of the committee meeting.
彼は委員会から突然退席した。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay.
このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Tom dropped out of high school.
トムは高校を中退した。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Please turn off the lights when you leave the room.
退室の際は消灯してください。
What time do you leave your work?
あなたは何時に退社しますか。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
I'm bored.
退屈だな~。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.