Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |