Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |