Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |