Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |