Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |