Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |