If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Please turn over.
逆さまに向きを変えてください。
We were rowing against the current.
私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
The dog's hair bristled when it saw the lion.
その犬はライオンを見ると毛を逆立てた。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
He fell head over heels into the pool.
彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Don't go against your father.
お父さんに逆らってはいけない。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
He was beside himself with rage.
彼は怒りで逆上していた。
Last time I had a breech delivery.
先回は逆子でした。
My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics.
オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。
Sometimes a verb is derived from a noun and sometimes it is the other way around.
名詞から動詞が派生していることもあれば、その逆のこともある。
I walked in a contrary direction to everyone else.
僕はみんなに逆らって歩いた。
Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to.
良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
More haste, less speed is a paradox.
「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。
Don't turn the hands of a clock the other way around.
時計の針を、逆に回してはいけない。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Don't go against the rules.
規則に逆らうな。
The ship made slow progress against the strong wind.
その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。
The rebels made a barricade across the road.
反逆者たちは道路にバリケードを築いた。
He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out.
彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade.
党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
If you do that, it will only bring about a contrary effect.
そんなことをしたら逆効果になる。
He skillfully turned the trouble to his advantage.
彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。
He held a ball-point by the wrong end.
彼はボールペンを逆さに持った。
I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me.
あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。
Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal.
昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。
He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks.
彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。
No, that's not the right way. You have to turn it the other way round.
いや、それじゃだめだ。逆になるようにまわしてごらん。
Can you stand on your hands?
あなたは逆立ちができますか。
The empire strikes back.
帝国の逆襲。
He cannot have gone against his parents.
彼が両親に逆らったはずがない。
Good advice grates on the ear.
忠言耳に逆らう。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.