Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you on your way to the station? | あなたは駅に行く途中ですか。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| I still don't wish to see the Styx. | 僕はまだ三途の川を見たくはない。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 木は私は途中でにわか雨にあった。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Fire cannot be prevented by half measures. | 火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| My zipper stuck halfway up. | ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| I was almost at my wits' end how to act. | どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 | |
| I met her along the way. | 私は途中で彼女にあった。 | |
| We went halfway up the mountain. | 私たちは山の中途まで登った。 | |
| I ran across an old classmate on my way here. | 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| He is on his way and will arrive in due course. | 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。 | |
| The countries should aid the countries much more. | 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。 | |
| Nancy did some shopping on the way. | ナンシーは途中で買い物をした。 | |
| I was at a loss what to say. | 何といえばいいのか私は途方にくれた。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| I'm headed for my sister's wedding. | 姉の結婚式に行く途中なの。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 | |
| I met her on my way to school. | 学校へ行く途中で彼女にあった。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. | 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. | コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| I passed the city hall on my way to the station. | 駅へ行く途中で市役所の前を通った。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| I was at a loss as to how I could lay my hands on the money. | 私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| I was on my way to school. | 私は学校へ行く途中でした。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 | |
| I met Tom on the way. | 私は途中でトムに会った。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| Don't leave things half finished. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| While I was going to school, I was caught in a shower. | 学校に行く途中、私はにわか雨にあった。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| I met my teacher on the way. | 途中で先生に出会った。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| I'm driving into town so I can drop you off on the way. | 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| The car broke down on the way to the airport. | 車が空港へ行く途中で動かなくなった。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| We were robbed of the documents on the way. | 途中で文書を強奪された。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| Beth was always up a tree. | ベスはいつも途方にくれていた。 | |
| I lost sight of him on the way. | 私は途中で彼とはぐれてしまった。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| We were caught in a shower while we were on a picnic. | 私達はピクニックの途中でにわか雨にあった。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| Don't give up halfway. | 途中であきらめるな。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| On my way to work, I ran into my uncle. | 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 | |
| We met along the way. | われわれは途中であった。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| Please drop in on your way home. | 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school. | 学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこに行く途中に彼にであった。 | |