Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| I met him on my way from school. | 私は学校から帰る途中で彼に会った。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Jack of all trades, and master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| Don't leave things half done. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| John met Mary on his way to school. | ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| I was at a loss as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| I saw a white bird on my way home. | 私は家に帰る途中で白い鳥を見た。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| He was puzzled about what to answer. | 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| I met her on the way to school. | 私は登校途中彼女にあった。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| I was caught in a shower while I was jogging. | ジョギングの途中でにわか雨になった。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| The countries should aid the countries much more. | 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校へ行く途中でメアリーに会った。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. | コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は登校する途中でその事故を見た。 | |
| I had my purse stolen somewhere on my way home. | 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。 | |
| Hiroki was at a loss what to do. | 浩材はどうしてよいか途方にくれていた。 | |
| I met my teacher on the way to the station. | 私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。 | |
| He may have met with an accident on the way. | 彼は途中で事故に遭ったかもしれない。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| We took a short rest on the way. | 途中で少し休みました。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| I got caught in a storm on my way home. | 私は家に帰る途中で嵐にあった。 | |
| Not knowing what to do, I was at a loss. | どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。 | |
| Beth was always up a tree. | ベスはいつも途方にくれていた。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| He stopped over at Los Angeles and Chicago. | 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| I couldn't sit through it. | 途中で出てきてしまった。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| Don't give up halfway. | 途中であきらめるな。 | |
| The poor boy was at a loss what to do. | かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。 | |
| He may have met with an accident on his way. | 彼は途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅する途中事故に遭った。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼はなんて言ってよいか途方にくれた。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| They must have had an accident. | 途中で何かあったに違いない。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school. | 学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| My mother grew pale on hearing the news. | 母はその知らせを聞いた途端青ざめた。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other. | 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。 | |
| I met him on my way to school. | 私は学校へいく途中彼に会った。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| Never do things by halves. | 物事は中途半端にするな。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| Are you on your way to the station? | あなたは駅に行く途中ですか。 | |
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. | 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| I was at my wit's end when I heard the news. | その知らせを聞いて途方にくれた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |