The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '途'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The small country is making great efforts to keep up with other developing countries.
その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。
We met along the way.
われわれは途中であった。
We were caught in a traffic jam on the way.
途中で交通渋滞に遭った。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
She got up and left in the middle of our conversation.
彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。
Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog.
下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。
Koji was caught in a shower on his way home.
こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。
Remember to post the letter on your way to school.
学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。
I met her on my way to school.
学校へ行く途中で彼女にあった。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
We'll eat on the way.
食事はいく途中で食べよう。
I went the whole way with my teacher.
私は途中ずっと先生といっしょだった。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
Koji was caught in a shower on his way home.
浩二は帰宅の途中ににわか雨に会った。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
Buy some tofu on your way home.
帰る途中でお豆腐買ってきてよ。
Rex was a monster of a dog.
レックスは途方も無く大きな犬だった。
He avoided meeting her on the way.
彼は途中で彼女に会うのを避けた。
I didn't know if I was coming or going the week before I got married.
結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand.
ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。
On her way home, Mary came across John.
家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。
Koji was caught in a shower on his way home.
浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
You must watch your step all the way.
あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。
She was at a loss what to do next.
彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
He had an accident on his way home.
彼は帰宅する途中事故に遭った。
I met Tony on my way home yesterday.
私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。
They are on their way home.
彼らは帰宅の途中だ。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
She asked me for an unreasonable sum of money.
彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
Did you come across anyone you know on your way here?
ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
He had a traffic accident on his way to school.
彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
We were caught in a shower on the way to school.
私達は学校へ行く途中でにわか雨にあった。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?
京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
He has a bright future.
彼は前途有望です。
Not knowing what to do, I was at a loss.
どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。
Fortunately they had no storms on the way.
幸運な事に、彼らは途中で嵐に遭わなかった。
In the car on the way home, he was making plans for the next day.
帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。
We were caught in a shower on our way from school.
私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。
Can I stop over in Chicago?
シカゴで途中下車できますか。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
The countries should aid the countries much more.
先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
We were caught in a shower on our way from school.
私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。
Tom is on his way to the airport.
トムは空港へ向かう途中だ。
Mary is at a loss what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
My sister was robbed of her bag on her way home last night.
昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。
Going home last night, I saw her again.
昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。
I met Tom on the way.
私は途中でトムに会った。
I'm still cooking the brown rice.
まだ玄米を炊いてる途中です。
Most developing countries are suffering from overpopulation.
たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。
I was at sea as to what to do.
私は何をして良いのか途方にくれた。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
To tell the truth, I am at my wit's end.
実を言うと、私は途方にくれている。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
Without your advice, I would have been at a loss.
あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
On my way upstairs I thought of the famous pianist.
二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
The car's engine broke down on the way.
途中で車のエンジンが故障した。
She was at a loss for what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
The plane didn't stop at New York.
飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
You must watch your step all the way.
あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。
She was robbed of her money on her way home.
彼女は帰宅の途中金を奪われた。
He kept standing all the way.
彼は途中ずっと立ち続けだった。
Our car developed engine trouble on the way.
途中で車のエンジンが故障した。
I did some shopping for Christmas on my way home.
家に帰る途中でクリスマスのための買い物をした。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Don't give up halfway.
途中であきらめるな。
John met Mary on his way to school.
ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。
We came by a tiny village on our way to the country.
私は田舎へ行く途中小さな村を通った。
There was a momentary pause in the talk.
話がちょっと途切れた。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。
Don't forget to mail this letter on your way to school.
学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.
僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank.
女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.