Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| Nancy did some shopping on the way. | ナンシーは途中で買い物をした。 | |
| I met her on the way to school. | 私は登校途中彼女にあった。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other. | 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? | なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| We'll eat on the way. | 食事はいく途中で食べよう。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| On my way upstairs I thought of the famous pianist. | 二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I was at a loss what to do. | 私は何をしたらよいか途方にくれた。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこに行く途中に彼にであった。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| A brilliant future lay before him. | 彼には洋々たる前途があった。 | |
| Bill is on his way to New York. | ビルはニューヨークへ行く途中だ。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Not knowing what to do, I was at a loss. | どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。 | |
| We were caught in a shower while we were on a picnic. | 私達はピクニックの途中でにわか雨にあった。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| The car broke down on the way to the airport. | 車が空港へ行く途中で動かなくなった。 | |
| We went halfway up the mountain. | 私たちは山の中途まで登った。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| I'll never do anything by halves. | 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. | 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| Fire cannot be prevented by half measures. | 火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| We took a short rest on the way. | 途中で少し休みました。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| On my way to the library I met my friend. | 私は図書館へ行く途中で友達に会いました。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| On entering a dark tunnel, we could see nothing. | 暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| He may have met with an accident on the way. | 彼は途中で事故に遭ったかもしれない。 | |
| He was at a loss when to start. | 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| I'm driving into town so I can drop you off on the way. | 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| They were caught in a shower on the way. | 彼らは途中でにわか雨にあった。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| It was love at first sight when you met her? | 君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| Don't leave things half done. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| I met her on my way to school. | 学校へ行く途中で彼女にあった。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. | 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 | |
| Life lies in front of you. | 君には前途がある。 | |
| The plane didn't stop at New York. | 飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。 | |