Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I must have lost my key along the way. 道の途中で鍵を落としたに違いない。 She got a flat tire on her way home. 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 I was caught in a shower on my way home. 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 We were caught in a shower on our way from school. 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 That child may have been kidnapped on his way home. その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。 One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 Something must have happened to him on the way. 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 We met along the way. 我々は途中でであった。 Don't do anything halfway. 何事も中途半端にするな。 They must have had an accident. 途中で何かあったに違いない。 Don't leave things half done. 物事は中途半端にするなかれ。 He was robbed when coming home late at night. 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 The car broke down on the way to the airport. 車が空港へ行く途中で動かなくなった。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 発展途上国では優れた技術者が不足している。 He saw the accident on the way to school. 彼は学校に行く途中でその事故を見た。 Never do things by halves. 物事は中途半端にするな。 The government has increased its financial aid to the developing nations. 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. 中途半端が一番悪いわよ!! Mary is at a loss what to say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 He kept standing all the way. 彼は途中ずっと立ち続けだった。 A great future is reserved for him. 彼の前途は洋々たるものだ。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 I'm at my wits' end. 私は途方に暮れている。 To tell the truth, I am at my wit's end. 実を言うと、私は途方にくれている。 I was caught in a shower on the way. 木は私は途中でにわか雨にあった。 I don't like to leave things up in the air. 中途半端なことはしたくない。 On her way home, Mary came across John. 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 My car broke down on the way. 私の車は途中で故障した。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 I was at my wit's end as to how to act. ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 So I will see him running on the way to school today. だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。 Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 Please remember to mail the letter on your way home. 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 There's nothing worse than doing things by halves!! 中途半端が一番悪いわよ!! She was at a loss what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 I ran into an old classmate of mine on my way to the station. 駅に行く途中偶然昔のクラスメートと出会った。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 The following is what he started to think, as he made his way to room 418. 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 They were caught in a shower on the way. 彼らは途中でにわか雨にあった。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 You may as well not do it at all than do it imperfectly. 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 I met one of my friends on my way home. 私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 The young man was at a loss. その若者は途方に暮れた。 I was at my wit's end as to how to act. 私はどうしてよいか途方に暮れた。 She didn't know what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 Would you mail this letter for me on your way to school? 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 We met a traffic jam on the way. 途中で交通渋滞に遭った。 I was asked to buy some cakes on the way home from the office. 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 She got up and left in the middle of our conversation. 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other. 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 He is on his way and will arrive in due course. 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。 I met her along the way to school. 私は登校途中彼女にあった。 It seems that he is a promising youth. 彼は前途有望の少年らしい。 We had a stopover in Chicago. 私たちはシカゴで途中下車した。 We ran out of gas on our way there. 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 Is it necessary to change trains along the way? 途中で乗り換えが必要ですか。 On my way to school each day, I see dogs. 毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。 On my way home from school I met her. 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 I got caught in a storm on my way home. 私は家に帰る途中で嵐にあった。 In the car on the way home, he was making plans for the next day. 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 I was at sea as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 I was at a loss what to say. 何といえばいいのか私は途方にくれた。 Mary doesn't have a clue about what she should say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 Koji was caught in a shower on his way home. 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 Most developing countries are suffering from overpopulation. たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 I met Tony on my way home yesterday. 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 We're on our way home. 私たちは家に帰る途中です。 We were caught in a shower while we were on a picnic. 私達はピクニックの途中でにわか雨にあった。 I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 Please remember to mail this letter on your way to school. 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 I met him on my way from school. 私は学校から帰る途中で彼に会った。 Mary unexpectedly ran into John on her way home. 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 I was on my way to school. 私は学校へ行く途中でした。 When he missed the last train, he was at a loss. 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 We crossed several rivers on the way. わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 I met him on my way home. 帰宅の途中で彼に会った。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 We met him on the way there. 私たちはそこに行く途中に彼にであった。 She was at a loss for what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 His work finished, he left for home. 仕事が終わり、彼は帰途についた。 He ascended the ladder halfway. 彼ははしごの途中まで登った。 Please remember to post the letter on your way home. 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 We went halfway up the mountain. 私たちは山の中途まで登った。 Does this flight make any stop-overs? この便は途中で降りられるのですか。 I couldn't sit through it. 途中で出てきてしまった。 Life lies in front of you. 君には前途がある。 Remember to post the letter on your way to school. 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。