Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He saw the accident on the way to school. | 彼は登校する途中でその事故を見た。 | |
| On my way to the library I met my friend. | 私は図書館へ行く途中で友達に会いました。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| I'll never do anything by halves. | 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| I got caught in a storm on my way home. | 私は家に帰る途中で嵐にあった。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこに行く途中に彼にであった。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| John met Mary on his way to school. | ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。 | |
| My mother grew pale on hearing the news. | 母はその知らせを聞いた途端青ざめた。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| On entering a dark tunnel, we could see nothing. | 暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| We were caught in a shower on the way to school. | 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 | |
| I had no sooner left the shop than I met my teacher. | 店を出た途端に先生に会った。 | |
| I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? | なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| On my way to work, I ran into my uncle. | 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 | |
| On my way home from school yesterday, I was caught in a shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future. | この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 | |
| I'm headed for my sister's wedding. | 姉の結婚式に行く途中なの。 | |
| I was at my wit's end when I heard the news. | その知らせを聞いて途方にくれた。 | |
| Life lies in front of you. | 君には前途がある。 | |
| We met along the way. | われわれは途中であった。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| I met one of my friends on my way home. | 私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| A brilliant future lay before him. | 彼には洋々たる前途があった。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| Never do things by halves. | 物事は中途半端にするな。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| Fortunately they had no storms on the way. | 幸運な事に、彼らは途中で嵐に遭わなかった。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこにいく途中で彼に会った。 | |
| Don't do anything halfway. | 何事も中途半端にするな。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| He stopped over at Los Angeles and Chicago. | 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| I met him on my way from school. | 私は学校から帰る途中で彼に会った。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other. | 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。 | |
| We broke our journey at Tokyo. | 私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| Don't give up halfway. | 途中であきらめるな。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| Flights to the moon were once thought absurd. | 月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| I met her on my way to school. | 学校へ行く途中で彼女にあった。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. | 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| He is on his way and will arrive in due course. | 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。 | |
| I met Tom on the way. | 私は途中でトムに会った。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| In the car on the way home, he was making plans for the next day. | 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 | |
| I was at a loss what to say. | 何といえばいいのか私は途方にくれた。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| I still don't wish to see the Styx. | 僕はまだ三途の川を見たくはない。 | |