I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
The small country is making great efforts to keep up with other developing countries.
その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。
Remember to mail the letter on your way to school.
学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。
He is on his way and will arrive in due course.
彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。
I saw my uncle on the way to school.
私は学校に行く途中で叔父にあった。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
She saw many animals on the way.
彼女は途中で多くの動物を見た。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
We ran out of gas on the way there.
そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。
When he missed the last train, he was at a loss.
彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through.
途中で止めたら後悔するぜ。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
I met Tony on my way home from school.
私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。
We used to meet on our way to school.
私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
He was at a loss when to start.
彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
We had a stopover in Chicago.
私たちはシカゴで途中下車した。
You must watch your step all the way.
あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。
Ken was at a loss what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
I'm headed for my sister's wedding.
姉の結婚式に行く途中なの。
I had my wallet stolen on my way to the office.
会社へ行く途中で財布を盗まれた。
We're on our way home.
私たちは家に帰る途中です。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
The future looked very gloomy.
前途は暗澹としていた。
Ken didn't know what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
He got lost on his way to the village.
彼はその村に行く途中で道に迷った。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
I lost sight of him on the way.
私は途中で彼とはぐれてしまった。
I met Yoko on my way to the theater.
劇場に行く途中でヨウコにあった。
We crossed several rivers on the way.
わたしたちは途中いくつかの川を渡った。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
Fortunately they had no storms on the way.
幸運な事に、彼らは途中で嵐に遭わなかった。
My motorcycle broke down on the way.
私のオートバイは途中で故障した。
She got a flat tire on her way home.
彼女の車は家に帰る途中でパンクした。
My car broke down on the way.
途中で私の車が故障した。
I had my purse stolen somewhere on my way home.
私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。
She was at a loss as to what to do.
彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through?
なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。
We met along the way.
我々は途中で会った。
We were caught in a shower on our way home from school.
私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。
It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed.
コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。
She was at a loss what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?
京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
I was at a loss what to say.
私は何を言えばよいか途方に暮れた。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
He was puzzled about what to answer.
彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
I was caught in a shower on my way to the station.
駅へ行く途中でにわか雨に会った。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Buy some tofu on your way home.
帰る途中でお豆腐買ってきてよ。
We ran out of gas on the way to the theater.
劇場に向かう途中でガス欠になった。
I met Tony on my way school this morning.
私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。
I met Tony on my way home yesterday.
私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
Are you on your way to the station?
あなたは駅に行く途中ですか。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
We met a traffic jam on the way.
途中で交通渋滞に遭った。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.
僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.