The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.