Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 Tim's wife insisted on his taking her to Paris. ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。 Will you take me there? そこへ連れていってくれませんか。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 A series of blasts reduced the laboratory to ruins. 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 They're nice guys. 気はいい連中です。 We associate her face with a rose. 彼女の顔を見るとバラが連想される。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 I conducted him out. 私は彼を案内して外へ連れ出した。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 We're having a three-day weekend this week. 今週末は3連休だ。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 You can take a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 They conducted a series of experiments under zero gravity. 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 She showed me around the campus. 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 I wish you would take me to a restaurant for a change. たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 Thanks for bringing me here. 連れてきてもらえてうれしいです。 Take me with you. 一緒に連れて行って下さい。 We tend to associate politicians with hypocrisy. 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らは大雨といえば洪水を連想した。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 May I bring my family along? 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 Please take me to the hospital. 病院へ連れて行ってください。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。 I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。