If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."