The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
When I hear this song, I associate it with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.