Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 Steel output set a record for two consecutive years. 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 She takes her dog to the park before breakfast. 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 They won the Japan Cup three years in succession. 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 He took Bill swimming. 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 We're having a three-day weekend this week. 今週末は3連休だ。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。 I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 They often associate Japan with Mt. Fuji. 彼らは日本といえば富士山を連想する。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 After continuing days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らは大雨といえば洪水を連想した。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 The United Nations Building was built in 1952. 国連のビルは1952年に建てられた。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 I took my child. 子供を連れていった。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 He took his daughter with him whenever he went abroad. 外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。