UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
We'll be in touch.必ず連絡します。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License