The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
I took my child.
子供を連れていった。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?
今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Bring your sister next time.
今度は妹さんを連れていらっしゃい。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.