Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 You aren't permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れてはいれません。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! I'll bring my sister when I come next time. 今度くるときには姉を連れてきます。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I'll take you there. そこに連れて行きますよ。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 Her name is associated with a lily. 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 The student missed class three times in a row. その生徒は3回連続して授業をサボった。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 Business took him there. 仕事が彼をそこに連れていった。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 I'll take you there one of these days. そのうち君をそこに連れていってあげよう。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すに連れて物価は上昇する。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 Demand the exclusion of the country from the U. N. その国の国連からの除名を要求する。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 How long have they been playing tennis? 連中はいつからテニスをしているんですか。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。