UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
She will take her dog to the river.彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
Keep in touch.連絡してね。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License