Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 After continuing days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 I took my child. 子供を連れていった。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row. 今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 The United Nations Building was built in 1952. 国連のビルは1952年に建てられた。 Why didn't you bring your wife to the party? なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 I was taken to a circus for the first time. 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 The pioneers have overcome a series of obstacles. 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 The elephant was brought to the zoo. その象は動物園に連れてこられた。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her. 彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 Children in the town were taken away for safety. その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 At the age of six, I was taken to a circus for the first time. 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 Slaves are brought to the American colonies. アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 He brought his dog to school. 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 I'll show you to the station. 駅までお連れいたしましょう。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。