UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
I will take you for a swim.ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License