UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
I took my child.子供を連れていった。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Please keep in touch.連絡して下さい。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Keep in touch.連絡してね。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License