The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Father sometimes took me to his office.
父は時々職場に僕を連れていってくれた。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
He had the kindness to take me to the hospital.
彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.