UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
I took my child.子供を連れていった。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
They're nice guys.気はいい連中です。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License