Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 Goro had the kindness to take me to the hospital. 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 Take me with you. 一緒に連れて行って下さい。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。 What do you say to bringing your sister? 妹さんを連れておいでになってはどうですか。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP. 日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 I will not go to the trouble of taking him there. ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 It is difficult to actually stand up against the flow. 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 Steel output set a record for two consecutive years. 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 The temperature has been below zero for many days now. 気温は連続して何日も氷点下だった。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 He took Jane out for dinner. 彼はジェーンを食事に連れ出した。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。