UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
We'll be in touch.必ず連絡します。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License