The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
At last, she was able to contact her old friend.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?