You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.