UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Tom will take you home.トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License