The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
Bring your children along.
子供さんを連れてきなさいよ。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
How long have they been playing tennis?
連中はいつからテニスをしているんですか。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.