Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 Life is by no means a series of failures. 人生は決して失敗の連続ではない。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 The United Nations Building was built in 1952. 国連のビルは1952年に建てられた。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 She takes her dog to the park before breakfast. 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 We usually connect Americans with freedom. 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 "That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together." 「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 They're nice guys. 気はいい連中です。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 UN stands for United Nations. UNは[国連]を表します。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 We always associate snow with skiing. 私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 Children in the town were taken away for safety. その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 A hunter hunted hares with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 Her eyes remind me of a cat. 彼女の目を見ると猫を連想します。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 She showed me around the campus. 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時には妹を連れて来ます。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 A series of blasts reduced the laboratory to ruins. 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。