UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
He had left Spain for South America with 200 men.彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
This was a bad week. My train was late two days in a row.もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
She takes her dog to the park before breakfast.彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License