Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She troubled herself to take me to the house I was looking for. 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 Could you take me to a movie? 映画に連れて行ってくれませんか。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 She takes her dog to the park before breakfast. 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! UN, as you know, stands for the United Nations. ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 The pioneers have overcome a series of obstacles. 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 Bring your friends with you. お友達を連れていらっしゃい。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 She searched for her granddaughter who had been taken away. 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 She showed me around the campus. 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 I will take you for a swim. ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。