In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
She went out with her dog.
彼女は犬を連れて出かけた。
Keep in touch!
連絡ちょうだい!
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
My brother took me to the museum.
兄は博物館へ連れていってくれた。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
They're nice guys.
気はいい連中です。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.