As for dogs, customers may not bring them into this store.
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.