The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
Keep in touch.
連絡してね。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
UN stands for United Nations.
UNは[国連]を表します。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.