The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
He gave away all his money.
彼は連中に有り金を全部くれてやった。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
At last, she was able to contact her old friend.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Keep in touch.
連絡してね。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."