Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They're nice guys. 気はいい連中です。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 Take me with you. 一緒に連れて行って下さい。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 He had left Spain for South America with 200 men. 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 The student missed class three times in a row. その生徒は3回連続して授業をサボった。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row. 今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 Steel output set a record for two consecutive years. 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 I took my child. 子供を連れていった。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 I was taken to a circus for the first time. 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I'll take you there. そこに連れて行きますよ。 Why didn't you bring your wife to the party? なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。