Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Could you take me to a movie? 映画に連れて行ってくれませんか。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。 I took the children to school. 子供たちを学校に連れて行った。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 These foods are associated with ethnic groups. これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 UN stands for United Nations. UNは[国連]を表します。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 He made a promise to take me to the movies. 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 They often associate Japan with Mt. Fuji. 彼らは日本といえば富士山を連想する。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 She troubled herself to take me to the house I was looking for. 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 At the age of six, I was taken to a circus for the first time. 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。