If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
As for dogs, customers may not bring them into this store.
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
He came along with his dog following him.
彼は、犬を連れてやってきた。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.