UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Slaves are brought to the American colonies.アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
Green is associated with grass.緑は草を連想させる。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
You are not permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れて入れません。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License