The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He came along with his dog following him.
彼は、犬を連れてやってきた。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.