The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."