The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
He had the kindness to take me to the hospital.
彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
I take my dog for a walk, rain or shine.
私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?
今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."