If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Father sometimes took me to his office.
父は時々職場に僕を連れていってくれた。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
He was accompanied by his girlfriend.
彼は恋人を連れていた。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
UN stands for United Nations.
「国連」は「国際連合」の略です。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."