He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
They're nice guys.
気はいい連中です。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
Call off your dogs.
犬を呼んで連れていってください。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
Jimmy begged me to take him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.