And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I take my dog for a walk, rain or shine.
私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.