Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 These foods are associated with ethnic groups. これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 We tend to associate politicians with hypocrisy. 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 Goro had the kindness to take me to the hospital. 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 Please take me to the hospital. 病院へ連れて行ってください。 Slaves are brought to the American colonies. アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 I took him out for a walk. 私は彼を散歩に連れ出した。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時には妹を連れて来ます。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 This story appeared serially in the Asahi. この物語は朝日新聞に連載された。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 I'm taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 Taking the group of children to the library was no problem. 子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 What do you say to bringing your sister? 妹さんを連れておいでになってはどうですか。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run. 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 Life is by no means a series of failures. 人生は決して失敗の連続ではない。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her. 彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。