UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
Jimmy begged me to take him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
I took my child.子供を連れていった。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
They're nice guys.気はいい連中です。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License