Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? Jane took her dog for a walk. ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 But, I have to take my mother. でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 She troubled herself to take me to the house I was looking for. 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 I'll show you to the station. 駅までお連れいたしましょう。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Bring your friends with you. お友達を連れていらっしゃい。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 They conducted a series of experiments under zero gravity. 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 They often associate Japan with Mt. Fuji. 彼らは日本といえば富士山を連想する。 No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 She made a series of medical discoveries. 彼女は連続して医学的発見をした。 I'll take you there. そこに連れて行きますよ。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 Demand the exclusion of the country from the U. N. その国の国連からの除名を要求する。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 You aren't permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れてはいれません。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。