Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.