In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
UN stands for United Nations.
「国連」は「国際連合」の略です。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
Jimmy begged me to take him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Call off your dogs.
犬を呼んで連れていってください。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Bring your children along.
子供さんを連れてきなさいよ。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.