Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you take Tom to the hospital? | トムを病院に連れて行ってくれない? | |
| The UN endeavored to supply refugees with food. | 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 | |
| The chain of crimes are thought to have been committed by the same man. | 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 | |
| USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. | USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 | |
| Snoring and excessive smoking are indeed related. | いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 | |
| The country appealed to the United Nation for help. | その国は国連に援助を求めた。 | |
| Bill took his brother to the zoo. | ビルは弟を動物園へ連れていった。 | |
| If I drop out of contact, let the police know, OK? | もし音信不通になったら警察に連絡してね。 | |
| By the way, have you heard from him lately? | ところで、最近彼から連絡はありましたか。 | |
| Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. | 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| May I bring my family along? | 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 | |
| This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row. | 今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Taking the group of children to the library was no problem. | 子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| Where can I get in touch with you? | どこに連絡したら良いのですか。 | |
| She made a series of medical discoveries. | 彼女は連続して医学的発見をした。 | |
| We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. | 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| The elephant was brought to the zoo. | その象は動物園に連れてこられた。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| I can't contact Tom. | トムと連絡が取れない。 | |
| You can take a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 | |
| He hated his own kind. | 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| When I hear this song, I associate it with his name. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. | 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| I don't know about the USSR at all. | 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 | |
| For further details, call Gisèle. | 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 | |
| The United Nations is an international organization. | 国連は一つの国際的機能である。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| The Fed is trying to stave off a run on the banks. | 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| Gear the engine to the front wheels. | エンジンを前輪に連動させてください。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| He took her out for a drive. | 彼は彼女をドライブに連れ出した。 | |
| Wages vary in relation to the age of the worker. | 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| We're having a three-day weekend this week. | 今週末は3連休だ。 | |
| Have you been in contact with Mr White recently? | 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 | |
| The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. | 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. | 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 | |
| Have you heard from Freddie? | フレディーから連絡がありましたか。 | |
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| It rained three days on end. | 3日連続して雨が降った。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。 | |
| He took his sister along. | 彼は妹を連れて行った。 | |
| I am taking my son to the zoo this afternoon. | 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 | |
| The United Nations Charter was signed in 1945. | 国連憲章は1945年に署名された。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father. | 私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。 | |
| They gave a series of concerts. | 彼らは一連の音楽会を開催した。 | |
| I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. | 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 | |
| The series of crimes were thought to have been committed by the same man. | 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 | |
| I'll bring my sister to the party. | 妹をパーティーに連れて行きます。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 | |
| The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. | その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 | |
| I will not go to the trouble of taking him there. | ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| I wish you would take me to a restaurant for a change. | 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 | |
| The hunter hunted rabbits with his dog. | ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| He came along with his dog following him. | 彼は、犬を連れてやってきた。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. | 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| When I hear this song, I think of him. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| He often takes his children to the zoo. | 彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。 | |
| Do any of you have anything to say in connection with this? | これに関連してどなたか発言がありますか。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| I'll take whoever wants to go. | 行きたい人は誰でも連れて行きます。 | |
| Demand the exclusion of the country from the U. N. | その国の国連からの除名を要求する。 | |
| I will not borrow money from those people. | 私はあの連中からは金を借りない。 | |
| U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. | USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| I hope to hear from you soon. | すぐに連絡いただけるといいのですけど。 | |
| You may bring whomever you want to meet. | 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |
| I'm very happy to hear about the party. | パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| They always associated a heavy rain with flood. | 彼らは大雨といえば洪水を連想した。 | |
| I took him out to dinner in return for his help. | 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| I am this kid's companion. | 私はこの子の連れだ。 | |