UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
He took her out for a drive.彼は彼女をドライブに連れ出した。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
The United Nations Charter was signed in 1945.国連憲章は1945年に署名された。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License