Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
Bring your children along.
子供さんを連れてきなさいよ。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
At last, she was able to contact her old friend.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
He was accompanied by his girlfriend.
彼は恋人を連れていた。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.