UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License