Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 Bring your friends with you. お友達を連れていらっしゃい。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 She takes her dog to the park before breakfast. 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 The country appealed to the United Nation for help. その国は国連に援助を求めた。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 She made a series of medical discoveries. 彼女は連続して医学的発見をした。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 It is difficult to actually stand up against the flow. 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 He took Bill swimming. 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 If your child drinks poison, rush him to the hospital. もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 I'll bring my sister when I come next time. 今度くるときには姉を連れてきます。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 I took him out for a walk. 私は彼を散歩に連れ出した。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run. 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 I conducted him out. 私は彼を案内して外へ連れ出した。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 Please take me to the hospital. 病院へ連れて行ってください。 You can take a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 They conducted a series of experiments under zero gravity. 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。