The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
Will you take me there?
そこへ連れていってくれませんか。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.