Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 We tend to associate politicians with hypocrisy. 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。 I took him aside. 私は彼をわきへ連れて行った。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 A hunter hunted hares with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 Can I bring her in right away? 今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。 I saw a man with a child. 私はこどもを連れた人に会いました。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 What do you say to bringing your sister? 妹さんを連れておいでになってはどうですか。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 Goro had the kindness to take me to the hospital. 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 It was no use trying to take her to the hospital. 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 She made a series of medical discoveries. 彼女は連続して医学的発見をした。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。