UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom will take you home.トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License