UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
The United Nations Charter was signed in 1945.国連憲章は1945年に署名された。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
They're nice guys.気はいい連中です。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License