The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
When I hear this song, I associate it with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.