I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
国連は地球の平和を保つために努力しています。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
He came along with his dog following him.
彼は、犬を連れてやってきた。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"