You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Bring your children along.
子供さんを連れてきなさいよ。
He gave away all his money.
彼は連中に有り金を全部くれてやった。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.