Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 It is difficult to actually stand up against the flow. 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 Take me with you. 一緒に連れて行って下さい。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 You aren't permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れてはいれません。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 I saw a man with a child. 私はこどもを連れた人に会いました。 He took us to the zoo. 彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 Keep in touch. 連絡してね。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father. 私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 We always associate snow with skiing. 私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 The country appealed to the United Nation for help. その国は国連に援助を求めた。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 "That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together." 「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 Life is by no means a series of failures. 人生は決して失敗の連続ではない。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。