UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
He took her out for a drive.彼は彼女をドライブに連れ出した。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License