Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 Would you promise to keep in touch with me? 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 How long have they been playing tennis? 連中はいつからテニスをしているんですか。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her. 彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの? He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すに連れて物価は上昇する。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 The country appealed to the United Nation for help. その国は国連に援助を求めた。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I took him aside. 私は彼をわきへ連れて行った。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 He hated his own kind. 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 We usually connect Americans with freedom. 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 Please take me out for dinner! 僕を夕食に連れてってくれよ! I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 These foods are associated with ethnic groups. これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 I'm taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 She searched for her granddaughter who had been taken away. 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時には妹を連れて来ます。 UN stands for United Nations. UNは[国連]を表します。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 We're having a three-day weekend this week. 今週末は3連休だ。