A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
UN stands for United Nations.
「国連」は「国際連合」の略です。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?