Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 Goro had the kindness to take me to the hospital. 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 Bring your friends with you. お友達を連れていらっしゃい。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 They won the Japan Cup three years in succession. 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 Why didn't you bring your wife to the party? なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 He took Bill swimming. 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 He made a promise to take me to the movies. 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 They're nice guys. 気はいい連中です。 My father said he would reserve a day to take me to the zoo. 父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。