My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Keep in touch.
連絡してね。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?
今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?