The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
I took my child.
子供を連れていった。
When I hear this song, I associate it with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.