UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
She will take her dog to the river.彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Tom will take you home.トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
We'll be in touch.必ず連絡します。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
He traveled with a large escort.彼は多数の護衛を連れて旅行した。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License