UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
I took my child.子供を連れていった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
They're nice guys.気はいい連中です。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
This was a bad week. My train was late two days in a row.もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License