Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
Father sometimes took me to his office.
父は時々職場に僕を連れていってくれた。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.