The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
She went out with her dog.
彼女は犬を連れて出かけた。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
They have taken her away.
奴等はあの娘を連れてった。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Bring your children along.
子供さんを連れてきなさいよ。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?