Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 He has yet to get in touch with his mother. 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 My father said he would reserve a day to take me to the zoo. 父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 Why didn't you bring your wife to the party? なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 She troubled herself to take me to the house I was looking for. 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 The chain of crimes are thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 Keep in touch. 連絡してね。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 What do you say to bringing your sister? 妹さんを連れておいでになってはどうですか。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 These foods are associated with ethnic groups. これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。