The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
He was accompanied by his girlfriend.
彼は恋人を連れていた。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"