Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.
セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.