I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.