No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.