Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row. 今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 I'm taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 He took his daughter with him whenever he went abroad. 外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 I'll show you to the station. 駅までお連れいたしましょう。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 Tim's wife insisted on his taking her to Paris. ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 He was kind enough to take him to the shop. その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 I took my child. 子供を連れていった。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 Take me with you. 一緒に連れて行って下さい。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Her name is associated with a lily. 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 Can you take Tom to the hospital? トムを病院に連れて行ってくれない? I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 Why didn't you bring your wife to the party? なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。