The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.