UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
They're nice guys.気はいい連中です。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
We'll be in touch.必ず連絡します。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
Jimmy begged me to take him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
The U.N. monitored the country's elections.国連はその国の選挙を監視した。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
She takes her dog to the park before breakfast.彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License