Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 I took my child. 子供を連れていった。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 Would you promise to keep in touch with me? 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 We usually connect Americans with freedom. 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 Goro had the kindness to take me to the hospital. 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 Life is by no means a series of failures. 人生は決して失敗の連続ではない。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Please take me out for dinner! 僕を夕食に連れてってくれよ!