We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.
セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
I took my child.
子供を連れていった。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.