Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| I'm late, aren't I? | 遅れたかな? | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| She came late as usual. | いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 彼が遅れてくるのはよくあることだった。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| Father scolded Junko for coming home so late. | 父はジュンコがそんなに遅く帰宅したので叱った。 | |
| I went to bed late at night. | 私は夜遅く寝ました。 | |
| Real change for most black people, however, was very slow in coming. | しかしながら、大部分の黒人にとって、本当の変化はやってくるのがきわめて遅かった。 | |
| The obsolete regime is about to collapse. | 時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| We all shall die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| The end of the rainy season came late this year. | 今年は梅雨明けが遅かった。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| We may have missed the bus. | 私たちはバスに乗り遅れたのかもしれない。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅く帰宅した。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| We were late for school because it rained heavily. | ひどい雨が降ったので、私たちは学校に遅れた。 | |
| He apologized to her for being late. | 彼は彼女に遅れたことをあやまった。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 遅れてやってくるのは、いかにも彼のやりそうなことだった。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| This machine is now out of date. | この機械は時代遅れだ。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| I took a bus so I wouldn't be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| I arrived later than usual. | 私はいつもより遅く着きました。 | |
| My father was always missing buses. | 父はバスに遅れてばかりいた。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| The train seems to be late. | 電車が遅れているようだ。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |
| Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. | すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。 | |
| The plants were damaged by the late frost. | その植物は遅霜で被害を受けた。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| Nobody fell behind in the marathon race. | マラソンで誰も遅れをとらなかった。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないように。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| Tom is working late. | トムは遅くまで仕事をしている。 | |
| He came to school very late. | 彼は大変遅れて学校にきた。 | |
| He is rather behind the rest of his class in English. | 彼は、英語がクラスのなかでかなり遅れている。 | |
| He often comes late to school. | 彼はよく学校に遅れてくる。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| He took a taxi so as not to be late for the party. | パーティーに遅れないように、彼はタクシーをひろった。 | |
| He is proud of never having been late for school. | 彼は学校に遅刻したことがないのを誇りにしている。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| That's why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| I shouldn't have gone home late at night by myself. | 夜遅くに一人で帰るんじゃなかった。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He is always behind time with his work. | 彼はいつも仕事が遅い。 | |
| I'm afraid we're going to be late for school. | 学校に遅れそうだね。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| He is slow to learn. | 彼は物覚えが遅い。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| A fast child may win the race, but even a slow child can compete. | 素早い子供は競争に勝つが、遅い子でも戦うことはできる。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| I worked far into the night. | 私は夜遅くまで働いた。 | |
| The weather will delay the start of the race. | 天候のためレースの開始は遅れるだろう。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| He practices playing the guitar far into the night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |