Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるな。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He came to school very late. | 彼は大変遅れて学校にきた。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| Do not shorten the morning by getting up late. | 遅く起きることによって朝を短くするな。 | |
| It's too late. | もう遅すぎる。 | |
| It's too late now. | いまからでは遅すぎる。 | |
| Every time we go hiking, he falls behind. | ハイキングに行くたびに、彼は遅れをとる。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| I was late on account of an accident. | 私は事故のために遅れた。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| He apologized to her for being late. | 彼は彼女に遅れたことをあやまった。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| She stayed up late to finish sewing your dress. | 彼女はあなたのドレスを縫い上げるためによる遅くまで起きていた。 | |
| As was often the case with him, he came late. | よくあることだが、彼は遅れてやってきた。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| You mustn't stay out that late. | そんなに遅くまで外出していてはいけません。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| Linda came home late at night. | リンダは夜遅く帰ってきた。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| I overslept and was late for school. | 僕は寝坊して学校に遅刻した。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅れちゃう! | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| It is rather difficult for an old man to keep up with the times. | 時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。 | |
| She is proud of never having been late for school. | 彼女は決して学校に遅れた事がない事を誇りにしている。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| My life would probably have been quite different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| Don't be late for school so often. | そうたびたび学校に遅れてはいけません。 | |
| Ben is behind them, but he'll soon catch up with them. | ベンは彼らに遅れているが、すぐに追いつくでしょう。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| He must have missed his usual train. | 彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| Spring will be late. | 春も遅れるでしょう。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| I'm sorry for the delay in responding. | 返事が遅れてすいません。 | |
| The train was delayed for an hour. | 電車が1時間遅れたんです。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| Tom showed up fifteen minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| You'll miss the train. | 電車に遅れますよ。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| I apologize for not replying right away. | 返事が遅れてすみません。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |
| They crowded into my house late at night. | 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 | |
| I couldn't run fast enough to keep up with them. | 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | |
| He will doubtless be late. | 彼はきっと遅れますよ。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の腕時計は日に3分遅れる。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| It seemed that Jim had missed the seven o'clock train. | ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨日の夜遅く家に帰った。 | |
| They arrived late because of the storm. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| A thick fog delayed our flight. | 濃い霧のために私たちの飛行機は遅れた。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は遅くまで起きていた。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずについていきなさい。 | |
| Make sure that they come here late. | 彼らが遅れてくることを確かめなさい。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| We took a taxi so as not to be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |