Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The plants were damaged by the late frost. | その植物は遅霜で被害を受けた。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| All of us will die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| I'm accustomed to sitting up late. | 遅くまで起きているのには慣れています。 | |
| I'll be late. | 遅れます。 | |
| I missed the train by two minutes. | 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| He practices playing the guitar until late at night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| Tom walks slowly. | トムは歩くのが遅い。 | |
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| Sorry. I missed the train. | ごめん。電車に遅れちゃって。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| I bet he arrives late - he always does. | きっと彼は遅れてくるよ。いつもそうなんだ。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| The girl was used to staying up late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| He's more than likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| Sooner or later, you will be in trouble. | 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| Please be here by eight at the latest. | 遅くとも8時までにはここに来てください。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は学校に遅れがちだ。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| As was often the case with him, he came late. | よくあることだが、彼は遅れてやってきた。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| Her watch is ten minutes slow. | 彼女の時計は10分遅れている。 | |
| If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. | 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 | |
| He must have missed his usual train. | 彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| He is always late for class. | 彼はいつも授業に遅れる。 | |
| No one is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| It looks like I'm going to arrive late. | 遅れて着きそうだ。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私は事故のため2時間遅れた。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| That's why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| It's behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| Those shoes are old fashioned. | その靴は時代遅れだ。 | |
| You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父は帰宅が遅い。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨日の夜遅く家に帰った。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| American students are falling behind in math. | アメリカの学生は数学で遅れをとっている。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. | 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 | |
| Tom showed up 15 minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| Seeing that it is late, we should go home. | もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| I must dash or I'll be late. | 全速力で走らなくては遅れてしまうだろう。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. | 今年は桜の花が例年よりも少し遅れている。 | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |