Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Go at once, otherwise you will be late. | すぐ行きなさい、そうでないと遅れるよ。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| The train is 30 minutes overdue. | 列車は30分遅れている。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| He'll run out of luck sooner or later. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| He has not come yet. He may have missed the train. | 彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| How is it that you are always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私は事故のため2時間遅れた。 | |
| I bought a new computer to keep up with the times. | 時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。 | |
| Read a newspaper to keep up with the times. | 時代に遅れないように新聞を読みなさい。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| No man is so old he cannot learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. | 光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| Our train was delayed on account of the heavy snow. | 私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| He came home very late. | 彼はたいへん遅く帰ってきた。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| The plane took off one hour behind time. | 飛行機は1時間遅れて離陸した。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for his appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| I'll be back late tonight. | 今夜帰りが遅くなります。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| Bob came home very late. | ボブはたいへん遅く帰ってきた。 | |
| He is in the habit of sitting up late on weekends. | 彼は、週末は遅くまで起きていることにしている。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| The obsolete regime is about to collapse. | 時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| Some college teachers come to class late and leave early. | 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 遅延は時間泥棒である。 | |
| I took the 10:30 train. However, it was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| He appeared at the party late. | 彼はパーティーに遅れてやってきた。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| I ate late last night. | 昨日は夜遅い時間にご飯を食べました。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times. | 時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。 | |
| They criticized me for coming late. | 彼らは私が遅れて来たことを責めた。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| Summer is slow in coming this year. | 今年は夏が来るのが遅い。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故のため学校に遅れた。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつもの通り遅れてきた。 | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| I'm pretty sure he came late on purpose. | 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 | |
| Spring will be late. | 春も遅れるでしょう。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| I worked far into the night. | 私は夜遅くまで働いた。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで学校に遅れたことがない。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| He did not appear until late at night. | 彼は、夜遅くまで姿をあらわさなかった。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| All these late nights were beginning to tell on my health. | このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 | |
| No one is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| I almost missed the train. | 危なく電車に乗り遅れるところだった。 | |
| Yesterday he came back late. | 昨日彼は遅く帰ってきた。 | |
| Short skirts have already gone out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |