Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What reason did he give for being so late? | 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 | |
| It matters little if we are late. | 遅れたって大したことではない。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 | |
| They arrived late because of the storm. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| His clothes are out of fashion. | 彼の服は時代遅れだ。 | |
| The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late. | 夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | いつものように、マイクは今日の午後ミーティングに遅れてきた。 | |
| Better late than never. | 遅くても来ないよりまし。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| Tom showed up fifteen minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| I must adjust my watch. It's slow. | 時計を調整しなければ。遅れているのだ。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| The train was ten minutes behind time. | その列車は10分遅れていた。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| He cannot be a slow learner. | 彼は覚えが遅いはずがない。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| I'm pretty sure he came late on purpose. | 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| We arrived home late. | 私たちは遅くに帰宅した。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅れて来てすいません。 | |
| He practices playing the guitar until late at night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| It's too late now. | いまからでは遅すぎる。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| Our train was delayed on account of the heavy snow. | 私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| He sat up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| Because of the heavy snow, the train was 10 minutes late. | 大雪のため列車は10分遅れた。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December. | 材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。 | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| You'd better not drink too much coffee so late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| He reads the newspaper in order to keep up with the times. | 彼は時勢に遅れないために新聞を読む。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| She was late for the bus. | 彼女はバスに遅れた。 | |
| You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times. | 時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| She is often late for school on a rainy day. | 彼女は雨の日にはよく学校に遅れます。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| He is always late for class. | 彼はいつも授業に遅れる。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| We all shall die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| Go at once, otherwise you will be late. | すぐ行きなさい、そうでないと遅れるよ。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| You are always late. | あなたはいつも遅れる。 | |
| My father was always missing buses. | 父はバスに遅れてばかりいた。 | |
| She got up late. | 彼女は起きるのが遅れた。 | |
| I went to bed later than usual. | わたしはいつもより遅く床に就いた。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| We'd better roll now. | もう遅いから。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Sorry. The train was late. | ごめん。電車が遅れちゃって。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| I arrived too late and missed the train. | 私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。 | |
| I apologized profusely for my being late. | 私は遅れたことを大げさに詫びた。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 私は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| I met her late that evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |