Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| The horse and buggy is now definitely out of date. | 馬車は今では完全に時代遅れだ。 | |
| This morning I missed the 8:30 train by five minutes. | 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| Don't stay up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| I ate late last night. | 昨日は夜遅い時間にご飯を食べました。 | |
| She adapted her teaching method to slow learners. | 彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| I'm accustomed to sitting up late. | 遅くまで起きているのには慣れています。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅刻するな。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| Few girls were late for school. | 遅刻した女の子はほとんどいなかった。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| I fear that we are late. | 遅れるのではないかと思う。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| Walk faster, or you'll miss the train. | もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| It looks like I'm going to arrive late. | 遅れて着きそうだ。 | |
| I took a taxi because the bus was late. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He hasn't come yet. He must have missed the bus. | 彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. | 彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| He would often sit up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| Perhaps the train has been delayed. | 多分その列車は遅れています。 | |
| It is rather difficult for an old man to keep up with the times. | 時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| Some of the students were late for school. | 学校に遅れた学生もいた。 | |
| I'll be late. | 遅れます。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Better late than never. | 遅くてもしないよりはまし。 | |
| Father scolded Junko for coming home so late. | 父はジュンコがそんなに遅く帰宅したので叱った。 | |
| Betty arrived the latest. | ベティはいちばん遅れて来ました。 | |
| It was too late for us to do anything else. | 私たちがほかの事をするには遅すぎた。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅刻する。 | |
| I missed the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は自分の考えを実行に移すのが遅かった。 | |
| Tom was late for dinner. | トムは夕食に遅れた。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅れて来てすいません。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| I arrived too late and missed the train. | 私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| He made an apology to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |