Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| He is in the habit of sitting up late on weekends. | 彼は、週末は遅くまで起きていることにしている。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |
| She excused herself for coming late. | 彼女は遅れてきた言い訳をした。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| You had better not stay up late. | 遅くまでおきていない方が良い。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故で学校に行くのが遅くなった。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| I got up late this morning. | 私は今朝、遅く起きた。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| Why are you so late? | どうしてそんなに遅くなったの。 | |
| He is always late for class. | 彼はいつも授業に遅れる。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Perhaps the train has been delayed. | 多分その列車は遅れています。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| My alarm clock didn't work. That's why I was late. | 目覚ましが鳴らなかった。だから遅れたのです。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| Though he had been in the hospital, he kept up with other students. | 彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| I was late for the appointment. | 約束の時間に遅れた。 | |
| I was late for the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は遅くまで仕事をしていた。 | |
| Spring will be late. | 春も遅れるでしょう。 | |
| He usually comes home late. | 彼は普通遅く家に帰ります。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| This car is out of date. | この車は時代遅れです。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Speak more slowly. | もっと遅くしゃべってください。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| The train arrived late because of the snowstorm. | 吹雪のため電車が遅れた。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| I'll be back late tonight. | 今夜帰りが遅くなります。 | |
| They're late, as usual. | 相変わらず、彼らは遅いです。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| Tom's clothes are out of fashion. | トムの服は時代遅れだ。 | |
| Sooner or later, he will run out of luck. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| Tom wasn't the only one who showed up late. | 遅くやってきたのはトムだけではなかった。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| He will arrive by eight at the latest. | いくら遅くても8時には着くでしょう。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| Mother told me to come home early, but I was late. | 母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| I'm sorry I am late, but there's been a lot of work to do. | 遅くなってすいません、やる事がたくさんあったもので。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| We may be late for school. | 私達は学校に遅れるかもしれない。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| She may have missed the 7:00 train. | 彼女は7時の列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| I was angry because he was late. | 私は彼が遅れたので腹を立てた。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| You must have stayed up late. | 君は遅くまで起きていたにちがいない。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| Ten to one they'll miss the train. | 十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| I was late for school this morning. | 私は今朝学校に遅れました。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |