Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be late for school tomorrow. | 明日は学校に遅れるな。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| Mary is staying up late this week to prepare for her term end tests. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 電車はほとんど一時間遅れていた。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| You're a month behind with your rent. | 家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| Needless to say, Judy came late as usual. | 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 | |
| He will arrive by eight at the latest. | いくら遅くても8時には着くでしょう。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| This is why I was late for school. | こうゆうわけで私は学校に遅れた。 | |
| I must dash or I'll be late. | 全速力で走らなくては遅れてしまうだろう。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| I missed the two o'clock plane. | 2時の飛行機に乗り遅れた。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times. | 私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| We must not be late. | 遅れるな。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| He would often sit up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| I slept late and I missed the first train. | 私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| We all die sooner or later. | 遅かれ早かれ私たちは皆死ぬのだ。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| I apologized profusely for my being late. | 私は遅れたことを大げさに詫びた。 | |
| He practices playing the guitar far into the night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| It's too late now. | いまさら遅いよ。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| He will doubtless be late. | 彼はきっと遅れますよ。 | |
| A couple of flights were delayed on account of a minor accident. | ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 | |
| We all shall die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| On Mondays the buses are late more often than not. | 月曜日にはバスはたいてい遅れる。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Better late than never. | 遅くなっても何もないよりはまし。 | |
| He will be back by Monday at the latest. | 彼は遅くとも月曜日までには帰って来るでしょう。 | |
| You are home late. | 帰るのが遅かったね。 | |
| They accused me of coming late. | 彼らは私が遅れて来たことを責めた。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉はもう時代遅れだ。 | |
| I make it a rule never to be late for appointments. | 私は約束には決して遅れないことにしている。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| Walk faster so as not to fall behind. | 遅れないようにもっと速く歩きなさい。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| It's outdated. | それは時代遅れです。 | |
| A thick fog delayed our flight. | 濃い霧のために私たちの飛行機は遅れた。 | |
| It was too late for us to do anything else. | 私たちがほかの事をするには遅すぎた。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| Better late than never. | 遅くてもしないよりはまし。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻したのですか。 | |
| The computer was so outdated that it was good for nothing. | そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Tom was late for dinner. | トムは夕食に遅れた。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |