Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went to bed late at night. | 私は夜遅く寝ました。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| The train was delayed two hours owing to the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| Harry was late for class yesterday because of his accident. | ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| Mary is sitting up late this week to prepare for her finals. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| Spring will be late. | 春も遅れるでしょう。 | |
| The students apologized to the teacher for being late to class. | 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 | |
| I missed the train by two minutes. | 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 | |
| Mary is staying up late this week to prepare for her term end tests. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| He's behind the times in his methods. | 彼の方法は時代遅れだ。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| I apologize for the late reply. | 返事が遅れてすみません。 | |
| This machine is now out of date. | この機械は時代遅れだ。 | |
| The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late. | 夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| I'll burn the midnight oil tonight. | 今夜は遅くまで勉強をします。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." | 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| The train arrived late because of the snowstorm. | 吹雪のため電車が遅れた。 | |
| Tom walks slowly. | トムは歩くのが遅い。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| "Fast" is the opposite of "slow." | 「速い」は「遅い」の反対。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| We'll all die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| Run fast, or you will be late for school. | 速く走りなさい、さもないと学校に遅れますよ。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| Why are you always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| The train is 30 minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| He arrived late as usual. | 彼はいつものように遅れて着いた。 | |
| I was delayed by a traffic jam. | 渋滞で遅れました。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| I was late for school on account of an accident. | 私は事故で学校に遅れた。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| Due to the bad weather, the plane was ten minutes late. | 悪天候のため、飛行機は10分遅れた。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Better late than never. | 遅くなっても何もないよりはまし。 | |
| I'll be back late tonight. | 今夜帰りが遅くなります。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 遅延は時間泥棒である。 | |
| Tom showed up fifteen minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅れて来てすいません。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| This is why I was late for school. | こうゆうわけで私は学校に遅れた。 | |
| The bad weather is responsible for the delay. | 遅れたのは悪天候のせいである。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| She sat up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故で学校に行くのが遅くなった。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ私達は必ず死ぬ。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| The girl was used to staying up late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| The train was delayed because of heavy snowfall. | 汽車は大雪が降ったために遅れた。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. | 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 | |
| There's a good chance that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I failed to come on account of a heavy snowfall. | 大雪のために列車は遅れた。 | |
| Sorry. I missed the train. | ごめん。電車に遅れちゃって。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |