Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くとも5時までには来ると私に言いました。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| We are gaining a day. | 1日遅れます。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| Spring is late coming this year. | 今年は春の訪れが遅い。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| His hair style is behind the time. | 彼の髪型は時代遅れだ。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| You must read the newspaper so that you may keep up with the times. | 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| The game was delayed on account of snow. | 雪の為に競技の開始が遅れた。 | |
| I'm accustomed to sitting up late. | 遅くまで起きているのには慣れています。 | |
| Many apologies for being so late! | 遅れてしまってごめんなさい。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Walk faster so as not to fall behind. | 遅れないようにもっと速く歩きなさい。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| The train was delayed two hours owing to the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| Though he had been in the hospital, he kept up with other students. | 彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| Nobody fell behind in the marathon race. | マラソンで誰も遅れをとらなかった。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| Don't be late. | 遅れるなよ。 | |
| I fear that we are late. | 遅れるのではないかと思う。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| The plane took off one hour behind time. | 飛行機は1時間遅れて離陸した。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I met her late that evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| She is a slow runner. | 彼女は走るのが遅い。 | |
| The boy who lives next door often comes home late. | 隣に住んでいる少年は遅く帰ってくることが多い。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早起きしないと、遅れますよ。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| You'd better not drink too much coffee so late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| My mother was up late last night. | 母はゆうべ遅くまで起きていた。 | |
| Run fast, or you will be late for school. | 速く走りなさい、さもないと学校に遅れますよ。 | |
| He apologized to her for being late. | 彼は彼女に遅れたことをあやまった。 | |
| The accident happened late at night. | その事故は夜遅く起こった。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Our train was an hour late because of the heavy snow. | 私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| Run, or else you'll be late. | 走らないと遅れますよ。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| I'll be back late tonight. | 今夜帰りが遅くなります。 | |
| Though Jane is not a good runner, she can swim very fast. | ジェーンは走るのは遅いけれども、とても速く泳ぎます。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| He often comes late to school. | 彼はよく学校に遅れてくる。 | |
| He's behind the times in his methods. | 彼の方法は時代遅れだ。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| I would sometimes study late at night in my youth. | 若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| Owing to the snow, the train was delayed. | 雪のため、列車が遅れた。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for his appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| I was angry because he was late. | 私は彼が遅れたので腹を立てた。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻したのですか。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| Seeing that it is late, we should go home. | もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| I don't know why he was late. | 私は彼が遅れた理由がわからない。 | |