Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must read the newspaper so that you may keep up with the times. | 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| He is sure to become the President sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、必ずや大統領になる男だ。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Run fast, or you will be late for school. | 速く走りなさい、さもないと学校に遅れますよ。 | |
| He will come sooner or later. | 彼は遅かれ早かれやってくるだろう。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| She scolded the child for coming home so late. | 帰ってくるのが遅いといって彼女は子供を叱った。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." | 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 | |
| The train is ten minutes behind today. | 列車は今日は十分遅れている。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| You look upon my idea as being behind the times. | あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| Tom is behind everybody in mathematics. | トムは数学でだれよりも遅れている。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| It's too late. | 遅すぎる。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| No, it's been delayed 45 minutes. | いいえ、45分遅れてます。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| Your payment is now two months overdue. | お支払いが2ヶ月遅れています。 | |
| His clothes are out of fashion. | 彼の服は時代遅れだ。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| He sat up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| He stays up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| It is never too late to mend. | 改めるのに遅すぎるということはない。 | |
| We may be late for school. | 私達は学校に遅れるかもしれない。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 | |
| I'm very sorry I came home so late. | 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。 | |
| He may have missed the plane. | 彼は飛行機に乗り遅れたかもしれない。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| The people in the next room stay up until all hours doing God knows what. | 隣の部屋で夜遅くまでおきてごそごそする音がする。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は遅くまで起きていた。 | |
| I'm late, aren't I? | 遅れたかな? | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| What if he should happen to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| Pardon my being late. | 遅れてすいません。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| They criticized me for coming late. | 彼らは私が遅れて来たことを責めた。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| I got up late this morning. | 私は今朝、遅く起きた。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| It's too late now. | いまさら遅いよ。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| The train was delayed for an hour. | 電車が1時間遅れたんです。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| Go at once, otherwise you will be late. | すぐ行きなさい、そうでないと遅れるよ。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| I surfed the net late last night. | 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| Tom is seldom late. | トムはめったに遅刻しない。 | |