Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| Why are you always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Do not shorten the morning by getting up late. | 遅く起きることによって朝を短くするな。 | |
| The train seems to be late. | 電車が遅れているようだ。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私達はある事故のため2時間遅れた。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning. | ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| What reason did he give for being so late? | 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の時計は1日に3分ずつ遅れる。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるな。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| I was late for school yesterday. | 私は昨日学校に遅れました。 | |
| I almost missed the train. | 危なく電車に乗り遅れるところだった。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| If I should be late, start dinner without me. | 万一遅れたら、私ぬきで夕食を始めなさい。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 | |
| It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. | 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばし学校に遅刻する。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| We'll all die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| This clock loses three minutes a day. | この時計は一日に3分遅れます。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| I apologize for not replying right away. | 返事が遅れてすみません。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| The bus was delayed an hour by the accident. | その事故でバスは1時間遅れた。 | |
| We mustn't be late. | 遅れてはいけない。 | |
| We should take into account that the train was delayed. | 汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| I'm accustomed to sitting up late. | 遅くまで起きているのには慣れています。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| He is in the habit of sitting up late on weekends. | 彼は、週末は遅くまで起きていることにしている。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| We were late for school because it rained heavily. | ひどい雨が降ったので、私たちは学校に遅れた。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| He is rather behind the rest of his class in English. | 彼は、英語がクラスのなかでかなり遅れている。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻して怒られた。 | |
| She didn't mention the reason for being late. | 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 | |
| I'll burn the midnight oil tonight. | 今夜は遅くまで勉強をします。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| I arrived later than usual. | 私はいつもより遅く着きました。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| That was because my watch was five minutes slow. | 私の時計が5分遅れていたせいだった。 | |
| I'd like to sleep late tomorrow. | 私は明日遅くまで寝ていたい。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| As was often the case with him, he came late. | よくあることだが、彼は遅れてやってきた。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| I told her not to be late. | 遅れないように彼女に言った。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は遅くまで仕事をしていた。 | |
| I came to the realization too late to make a difference. | 違いが分かるには遅すぎた。 | |
| Get up at once, or you will be late for school. | すぐに起きなさい。そうしないと学校に遅れますよ。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur. | このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| The train arrived late because of the snowstorm. | 吹雪のため電車が遅れた。 | |
| It's getting late, so we'd better get going. | もう遅いので・・・。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| I must adjust my watch. It's slow. | 時計を調整しなければ。遅れているのだ。 | |
| It looks like the flight was delayed. | 飛行機の時間が遅れてるらしい。 | |
| My father got home late last night. | 父は昨夜遅く帰宅した。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. | 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |