Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| You shouldn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨日、夜遅くまで起きていた。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| He reads the newspaper in order to keep up with the times. | 彼は時勢に遅れないために新聞を読む。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| He came to school very late. | 彼は大変遅れて学校にきた。 | |
| The legislator of that state did away with outdated laws. | その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| He was late for the 7:30 bus. | 彼は7時のバスに遅れた。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| The boy who lives next door often comes home late. | 隣に住んでいる少年は遅く帰ってくることが多い。 | |
| Tom's clothes are out of fashion. | トムの服は時代遅れだ。 | |
| My father got home late last night. | 父は昨夜遅く帰宅した。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| I failed to come on account of a heavy snowfall. | 大雪のために列車は遅れた。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父は帰宅が遅い。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| I would often sit reading far into the night. | 私はよく夜遅くまで起きて読書をしたものでした。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| Heaven's vengeance is slow but sure. | 天罰は遅くとも必ず来る。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| She came damn late. | あの女はひどく遅れてやって来た。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| It's too late, anyhow. | とにかく遅すぎますよ。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| She must come home by 9 at latest. | 彼女は遅くとも九時には帰宅せねばならない。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| He will tell everything to me sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつもの通り遅れてきた。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のため遅れた。 | |
| It's late. | もう遅いわよ。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| It'll be too late then. | その時では遅すぎるでしょう。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time. | 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| She excused herself for coming late. | 彼女は遅れてきた言い訳をした。 | |
| I apologize for not replying right away. | 返事が遅れてすみません。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| The concert starts at seven. We must not be late. | コンサートは7時に始まります。遅れてはいけません。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| A couple of flights were delayed on account of a minor accident. | ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| Sooner or later, he will run out of luck. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| She scolded the child for coming home so late. | 帰ってくるのが遅いといって彼女は子供を叱った。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| I was late on account of an accident. | 私は事故のために遅れた。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| It seemed that Jim had missed the seven o'clock train. | ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |