Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| This clock loses three minutes a day. | この時計は一日に3分遅れます。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| She is behind the times when it comes to clothes. | 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 | |
| You must have stayed up late. | 君は遅くまで起きていたにちがいない。 | |
| He sits up studying till late at night. | 彼は夜遅くまで寝ないで勉強する。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| I make it a rule never to be late for appointments. | 私は約束には決して遅れないことにしている。 | |
| I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times. | 私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Ken lets his children have their own way, so they stay up late at night. | ケンは子供たちにすきなようにやらせておくので、子供たちは夜遅くまで起きている。 | |
| Though he had been in the hospital, he kept up with other students. | 彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| Few girls were late for school. | 遅刻した女の子はほとんどいなかった。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| Father scolded Junko for coming home so late. | 父はジュンコがそんなに遅く帰宅したので叱った。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| If I'm late, I'll catch it. | 遅くなったら叱られちゃう。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は考えを実行に移すのが遅い。 | |
| I found out why Tom was late. | どうしてトムが遅れたかわかった。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| You shouldn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| We were late because of the storm. | 私たちは嵐のために遅れた。 | |
| Tom was late for dinner. | トムは夕食に遅れた。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| He may have missed the bus. | 彼はバスに乗り遅れたかもしれない。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| Do not shorten the morning by getting up late. | 遅く起きることによって朝を短くするな。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| It's too late. | もう遅すぎる。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| We were late for school because it rained heavily. | ひどい雨が降ったので、私たちは学校に遅れた。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| She sat up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| Owing to the snow, the train was delayed. | 雪のため、列車が遅れた。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| He will tell me everything sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅刻するな。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| You had better not stay up late. | 遅くまでおきていない方が良い。 | |
| I told him not to be late. | 彼に遅れないようにいいました。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨夜遅く帰宅した。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 | |
| Start at once, or you will miss the bus. | すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| Tell him not to be late for school. | 彼に学校に遅れないように言いなさい。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| The bank shuts late on Fridays. | 金曜日の銀行は遅じまいだ。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| The bad weather delayed the plane for two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| It's late. | もう遅いわよ。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| I'm sorry I'm late. | 遅れてごめん。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるな。 | |
| Tom arrived late at the station. | トムは駅に遅く着いた。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |