Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A policeman is driving a car. | 警察官は車を運転しています。 | |
| She is learning how to drive a car. | 彼女は車の運転を習っています。 | |
| It is refreshing to take a shower after exercising. | 運動した後でシャワーを浴びると気分がさわやかになる。 | |
| The exercise took years off me. | その運動をして若返った。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. | 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 | |
| She was fortunate to pass the exam. | 彼女は試験に通って幸運だった。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| Luck gradually smiled on me. | 私はだんだん幸運に恵まれてきた。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| Does he have anything to do with the campaign? | 彼はその運動に関係があるのですか。 | |
| Take her to the OR. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| I'll drive to Detroit. | 私はデトロイトへ車を運転していきましょう。 | |
| Now that you have passed your test, you can drive on your own. | 君はもう試験に受かったのだから、一人で運転できるよ。 | |
| The policeman blamed the accident on the driver. | 警官はその事故を運転手の責任とした。 | |
| Fortune favors the bold. | 運命は大胆な者に微笑む。 | |
| Tom is a bus driver. | トムはバスの運転手をしている。 | |
| Man is mortal. | 人は死ぬ運命にある。 | |
| He drives roughly. | 彼は運転が荒い。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| You had better not drive a car. | 君は車を運転しない方がいい。 | |
| It was his fate to live a lonely life. | 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| He gets a kick out of reckless driving. | 彼は無謀運転にスリルを感じる。 | |
| He wouldn't allow me to drive his car. | 彼は彼の車の運転を私にさせてはくれなかった。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. | 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 | |
| Can you drive? | あなたは車を運転できますか。 | |
| The comet leaves a trail of light behind it as it moves. | 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| Being lucky, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| Drivers should wear seat belts. | 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 | |
| He blames his failure on bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| After the accident, he was banned from driving. | 事故のあとで彼は運転を禁止された。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| I can drive a car, but Tom can't. | 私は車を運転できるが、トムはできない。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| Driving a car is really very simple. | 車を運転することは本当は簡単なことである。 | |
| He ruminated over his misfortunes. | 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| The thing that you are intending to carry does not need to be carried. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| The pipe conveys water from the lake to the factory. | そのパイプは湖から工場まで水を運んでいる。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| I was lucky to be there on time. | 時間どおりに着いて運がよかった。 | |
| At last, I brought her exhausted body upon the beach. | やがて、彼女のぐつたりしたからだが砂の上に運ばれました。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| He is misfortune. | 彼はなんて不運なのだろう。 | |
| Some of the drivers were laughing and yelling. | 何人かの運転手は笑ったりわめいたりしていた。 | |
| The driver accelerated his car. | 運転手は車のスピードを上げた。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| My father exercises every day for his health. | 父は健康の為に毎日運動をします。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| The bus drivers are on strike today. | バスの運転手は今日ストライキをしている。 | |
| He was transported to hospital by helicopter. | 彼はヘリコプターで病院に運ばれた。 | |
| The women led the movement to obtain female suffrage. | 彼女たちは選挙権を勝ち取るための運動を指揮した。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| At last, I brought her exhausted body upon the beach. | やがて、彼女のぐったりしたからだが砂の上に運ばれました。 | |
| You should rest after exercise. | 運動の後は休みをとるべきだ。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. | コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Tea is like the lubricating oil of work to allow it to proceed smoothly. | お茶は仕事をスムーズに運ばせるための潤滑油のようなもの。 | |
| You should be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| He is old enough to drive a car. | 彼は車を運転できる年齢に十分達している。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| He urged her to drive carefully. | 彼は彼女に注意して運転するようにと促した。 | |
| The plan was doomed to failure from the start. | この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。 | |
| Do more exercise, or you'll get too fat. | もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。 | |
| I broke a bone in my foot while exercising. | 私は運動をして骨を折ってしまった。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| Buses, trains and planes convey passengers. | バス、列車、飛行機は乗客を運ぶ。 | |
| He had no luck in finding work. | 運悪く仕事が見つからなかった。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| What... you still don't know how to drive? | 何だって・・・いまだに運転できないのか? | |
| I saw you driving your new car. | 私はあなたが新車を運転しているのを見た。 | |
| All things cooperated to make her pass the exam. | ことがすべてうまく運んで彼女は試験に合格した。 | |
| Can your brother drive a car? | あなたのお兄さんは車を運転できますか。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| They are waging a campaign against AIDS. | 彼らはエイズ撲滅運動を行っている。 | |
| She lives near the edge of Wripple, so she drives in every day. | リプルのはずれ近くに住んで、毎日車を運転して来ます。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |