The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '道'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The drugstore is at the end of this road.
薬屋はこの道の突き当たりにあります。
The new road will benefit the people living in the hills.
新しい道路は山間の住民の利益になる。
Set a thief to catch a thief.
じゃの道はへび。
There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor.
道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。
I just ran into her on the street.
道でばったり彼女に会いましてね。
One night a merchant was walking up the slope on his way home.
ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。
I will go to Hokkaido tomorrow.
私は明日北海道に行くつもりです。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
It was dark, and I could not make out who was coming along the road.
暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。
They cleared the road of snow.
彼らは道から雪を取り除いた。
These tools are badly in need of repair.
これらの道具には本当に修理が必要だ。
This is a direct road to London.
これはロンドンへ直行する道です。
The muddy track descends to a valley.
そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。
There are some depressions in the road.
その道路にはくぼんだ所がいくつかある。
People are suffering from the contamination of the water supply.
人々は水道水の汚染に苦しんでいる。
Look out! There's a hole in the road.
注意して!道路に穴があいてるよ。
Could you show me the way to the station?
駅へ行く道を教えていただけませんか。
Drivers must look out for children crossing the road.
ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。
The road ahead will be long.
先にある道のりは長い。
Would you please tell me the way to the station?
駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I know a shortcut.
近道がわかるぞ。
The truck scraped along the wall in the narrow road.
トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。
The two cars tried to make way for each other.
その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。
This road will take you to the museum.
この道をでたら博物館にでます。
Whichever way you take, it'll take you the same time.
どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
Flower arrangement is a traditional art in Japan.
生け花は日本では伝統的な芸道である。
Recently, many traffic accidents have occurred on that road.
最近多くの交通事故がその道路で起こった。
The path winds through the woods.
小道が曲がりくねって森の中を通っている。
In Hokkaido, they make horses of straw.
北海道では藁の馬をつくる。
The road rises from there.
道はそこから上り坂になっている。
There are a lot of tools in the box.
箱の中に沢山の道具がある。
Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right.
5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。
There is no access to the building from this direction.
この方向からあの建物へ行く道はない。
Why did you get lost in the woods?
なぜ森の中で道に迷ったのか。
He showed me the way to the ballpark.
彼は私に球場への道を教えてくれた。
On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin.
学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
This road goes to the city.
この道路はその市へ通じている。
There is heavy traffic on this road.
この道路は交通が激しい。
She was kind enough to show me the way.
彼女は親切にも、道を教えてくれました。
Where might is master, justice is servant.
無理も通れば道理となる。
How did the railway accident at Tokyo Station happen?
東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。
We couldn't use the faucet because it was out of order.
水道の蛇口が壊れていて使えなかった。
All our things were turned upside down.
我々の道具は全部ひっくり返された。
The road curves gently towards the west.
その道は緩やかに西にカーブしている。
I went to Hokkaido to see the floating ice.
私は流氷を見るために北海道に行った。
The bus jolted over the rough road.
道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。
Let me go my own way.
私には私の道を行かせて下さい。
The New Tokaido Line was completed in 1964.
東海道新幹線は1964年に完成した。
Please tell me the way to the XYZ store.
どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。
I will do anything within reason.
道理にかなったことなら何でもする。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
A network of railroads soon spread over the entire country.
まもなく鉄道網が全国に広がった。
The city is planning to extend the boardwalk.
市は遊歩道を拡張する計画だ。
Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。
Please be careful when crossing the street.
道路を渡るときは、気をつけて。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo.
東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。
A stranger came up to me and asked the way.
見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。
The road wound through the fields.
道はくねくねと畑の中を走っていた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
They walked along a narrow path.
彼らは狭い道を歩いていった。
The road tends to the south at the next village.
街道は次の村で南へ向かう。
There is little automobile traffic on this road.
この道路は車の通りが少ない。
Take a map with you in case you get lost.
道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。
When you are driving, you should make way for ambulances.
運転中は救急車には道を譲らなければいけない。
The resolution that a new road be built was passed.
新しく道路を作るという決議が可決されました。
My father was religious and he was a very moral man.
私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
The main islands of Japan are Hokkaido, Shikoku, Honshu and Kyushu.
日本の主要な島は、北海道、四国、本州、九州です。
Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre?
中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか?
She went astray in the woods.
彼女は森で道に迷ってしまった。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
It is a moral question.
それは道徳上の問題だ。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
My hometown is in the center of Hokkaido.
私の故郷の町は北海道にあります。
But for the map, we could not have found the way.
その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake.
車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。
There are more cars on the road in the summer than in the winter.
夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。
Are you lost?
道に迷ったんですか。
A railroad was constructed in this town.
鉄道がこの街に敷設された。
Success in life lies in diligence and vigilance.
人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.