Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏に北海道に行きます。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| I'd like two one-way tickets from A to B. | A市からB市までのチケット、片道2まいください。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel? | すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| Never play on the road. | 絶対に道路で遊ぶな。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy. | さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ! | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |