Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| I've finally got the knack of kendo. | ついに剣道の呼吸をつかんだ。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| I'll show you the way. | 道を教えます。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Would you tell me the way? | 道を教えていただけますか。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| He showed me the way to the store. | 彼は私にその店への道を教えてくれた。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| Fallen rocks blocked the road. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |