Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| It's raining, but we'll go anyway. | 雨は降っていますが、どの道私は行きます。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| The arrow indicates the way to Tokyo. | 矢印は東京へ行く道を示す。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| Would you tell me the way? | 道を教えていただけますか。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲がり角のない道はない。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| My cousin in Hokkaido is a good skier. | 北海道にいるいとこはスキーが好きだ。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| This news is official. | この報道は公式のものだ。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |