Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| Will you tell me the way to his house? | 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| The road winded through the fields. | 畑の中にくねくねと道が走っていた。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| Where does this street lead to? | この道はどこに出ますか。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel? | すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| Quito, Ecuador, is a little south of the equator. | エクアドルのキトは赤道のすぐ南にある。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| He showed me the way to the store. | 彼は私にその店への道を教えてくれた。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| Is the tap water in Australia drinkable? | オーストラリアの水道水は飲めるんですか? | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |