Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| He did a rough drawing to show me the way to the station. | 彼は駅までの道がわかるように略図を書いてくれた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| They that hide can find. | 蛇の道は蛇。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| I'll show you the way. | 道を教えます。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| Walking along the street, I saw the accident. | 道を歩いているとき、その事故を見た。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| We walked along an avenue lined with trees. | 私たちは並木道を歩いた。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| You can take either road. | どちらの道を通って行ってもいいですよ。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| It must be easy for him to find the way. | 彼がその道を見つけることはやさしいに違いありません。 | |
| It's raining, but we'll go anyway. | 雨は降っていますが、どの道私は行きます。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅への道を教えてください。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |