Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Would you tell me the way? | 道を教えていただけますか。 | |
| This road will lead you to the station. | この道をゆけば駅に出ます。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Could you tell me the way to the zoo? | 動物園へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| A good person is a moral person. | 善人とは道徳的な人である。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. | 大雪のために鉄道は不通になっている。 | |
| The people there made way for the fire engine. | そこにいた人たちは消防車のために道を空けた。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
| Walking along the street, I saw the accident. | 道を歩いているとき、その事故を見た。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| Which way will you take? | どちらの道を行きますか。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| Do you know how to get there? | 道順はご存知ですか。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |