Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道で友人と出くわした。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| Am I on the right road? | この道でいいのですか。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| It is not easy to find the way to the park. | 公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。 | |
| It's raining, but we'll go anyway. | 雨は降っていますが、どの道私は行きます。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| I'm not interested in the tea ceremony or flower arranging. | 私は茶道にも華道にも興味はありません。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy. | さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ! | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |