Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| We happened to be in Hokkaido then. | 私達はそのときたまたま北海道にいた。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| I'm sitting in the railway station. | 私は鉄道の駅に座っている。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Do you know how to get there? | 道順はご存知ですか。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| My cousin in Hokkaido is a good skier. | 北海道にいるいとこはスキーが好きだ。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| Walk on the pavement. | 歩道を歩きなさい。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| Is the tap water in Australia drinkable? | オーストラリアの水道水は飲めるんですか? | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |