Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| He picked up cans in the street. | 彼は道で空き缶をひろった。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏に北海道に行きます。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| It is dangerous to play in the street. | 道で遊ぶのは危険です。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| It must be easy for him to find the way. | 彼がその道を見つけることはやさしいに違いありません。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| There is little automobile traffic on this road. | この道路は車の通りが少ない。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| This news is official. | この報道は公式のものだ。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| The equator divides the earth into two hemispheres. | 赤道は地球を2つの半球に分ける。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |