Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| I can't see the road signs in this fog. | この霧では道路標識は見えない。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| They went their separate ways. | 彼らはそれぞれの道を行った。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| Which way did you choose? | あなたはどちらの道を選びましたか。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅への道を教えてあげますよ。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京まではどれくらいの道のりですか。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |