Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| It must be easy for him to find the way. | 彼がその道を見つけることはやさしいに違いありません。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| We walked along an avenue lined with trees. | 私たちは並木道を歩いた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏に北海道に行きます。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |