Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| Walk on the pavement. | 歩道を歩きなさい。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| You'll need a special tool to do it. | それをするには特別な道具が必要だろう。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんでしょうか。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| A journey of a thousand miles begins with a single step. | 千里の道も一歩から。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| He went skiing in Hokkaido. | 彼は北海道へスキーに行った。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道で友人と出くわした。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| Last summer we went to Hokkaido. | 私達はこの前の夏、北海道へ行った。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| It is a long way to the village. | 村まで長い道のりだ。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The path between the two houses was blocked by snow. | 2軒の家の間の道は雪で閉ざされていた。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |