Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| Hokkaido is very cold compared with Kyushu. | 北海道は九州と比べるととても寒い。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Fallen rocks blocked the road. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| It is not ethical for a doctor to reveal confidences. | 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 | |
| This news is official. | この報道は公式のものだ。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Where does this street lead to? | この道はどこに出ますか。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |