Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| Yesterday, there was a terrible accident on the highway. | 昨日高速道路でひどい事故があった。 | |
| You'll need a special tool to do it. | それをするには特別な道具が必要だろう。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| Is the tap water in Australia drinkable? | オーストラリアの水道水は飲めるんですか? | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido at that time? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| These flowers can be seen around Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅への道を教えてください。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |