Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| The only alternatives are success and death. | 選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Hokkaido is very cold compared with Kyushu. | 北海道は九州と比べるととても寒い。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| It must be easy for him to find the way. | 彼がその道を見つけることはやさしいに違いありません。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| Tom turned off the water. | トムは水道を止めた。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| It's raining, but we'll go anyway. | 雨は降っていますが、どの道私は行きます。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| Could you show me the way to the bus stop? | バス停までの道を教えてくれませんか。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| Am I on the right road? | この道でいいのですか。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Pull over to the side, please. | 道の脇に寄せてください。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |