The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '道'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you tell me the way to the station?
駅への道を教えていただけませんか。
He is a recognized authority on the subject.
彼はその道の大家です。
Please be careful when crossing the street.
道路を渡るときは、気をつけて。
Do you know how to get there?
道順はご存知ですか。
Would you please tell me the way?
どうぞ道を教えてくださいませんか。
Go along this street and turn right at the bank.
この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。
The two streets run parallel to one another.
2本の道路は平行に走っている。
Tom pretended not to know how to get to Mary's school.
トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。
The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain.
修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。
There is no easy road to learning.
学問に王道なし。
Hokkaido is to the north of Honshu.
北海道は本州の北にある。
We walked along the road.
私達はその道をずっと歩いていきました。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel?
すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。
The path zigzagged up the steep slope.
道は急斜面をジグザグにのぼっていた。
The water of the water supply is dangerous.
水道の水は危険だ。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
I think it dangerous walking alone at night.
夜道を1人で歩くのは危険だと思います。
These workmen are constructing a road.
この労働者達は道路を建設している。
Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb.
警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。
You leave me no choice in the matter.
そのことで私の取るべき道は一つしかない。
There was a multiple collision on the highway.
高速道路では多数の衝突があった。
Parked cars are in the way.
駐車は通り道の邪魔になる。
We came to a place where the road branched into two lanes.
道が2つの小道に分かれるところへきた。
It was dark, and I could not make out who was coming along the road.
暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
She wanted to return home, but she got lost.
うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。
Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo.
剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。
He was kind enough to show me the way to the station.
彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。
We had not gone far before we saw the road blocked by a truck.
遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。
The girl was kind enough to show me the way to the museum.
その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。
May I have a road map, please?
道路地図をもらえませんか。
The rain-water runs off through this pipe.
雨水はこのパイプを道ってはける。
I saw the children walk across the street.
私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
The road came to a dead end.
その道は行き止まりだった。
If it had not been for the map, I would have lost my way.
もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。
The road was closed on account of the flood.
道路は洪水のために通行禁止となった。
Hokkaido is in the northern part of Japan.
北海道は日本の北に位置しています。
Practice makes perfect.
練習は熟達の道。
Please be so kind as to show me the way to the station.
お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。
To lose faith in God is to lose your guide.
神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。
This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world.
こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
This path will lead you to the shrine.
この道は神社へ通じていますよ。
The new road will benefit the people living in the hills.
新しい道路は山間の住民の利益になる。
We kept track of all our expenses while we were in Australia.
我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。
The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident.
人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。
Whichever way you go, you can get to the station.
どちらの道を行っても駅に着ける。
I remember asking an old man the way.
私は老人に道を尋ねたのを覚えている。
I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't.
私は北海道で暮らしたかったのだが。
We cleared a path through the woods.
我々は森を切り開いて道を作った。
The injured man lay in the street before the police arrived.
負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。
Fallen rocks cut off the only access to the village.
落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。
Can I have a single to Birmingham?
バーミンガムまでの片道切符をください。
There's no escape for her.
彼女に逃げ道はない。
I'm going to Hokkaido.
私は、北海道に行く。
A woman was kind enough to show me the way.
女の人が親切にも道を教えてくれました。
He couldn't make up his mind which course to follow.
彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。
The old lady was kind enough to show me the way to the station.
その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。
You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk.
歩道で自転車に乗ってはいけません。
The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Watch your step in dark alleys.
暗い道では足元に気をつけなさい。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I got lost in the forest.
私はもりの中で道に迷った。
I'm getting tired of driving on this winding road.
さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。
We carried a map with us in case we got lost.
道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Excuse me, but could you show me the way to the station?
すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。
Take particular care when walking on icy paths.
凍った道は特に注意して歩きなさい。
Let him go his own way.
彼に我が道を行かせてやれ。
Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us.
濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
I seem to be lost.
道に迷ったようだ。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right.
5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。
I went on foot only one way.
僕は片道だけ歩いていった。
She regretted not having gone into music.
彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。
I'm practising judo.
柔道を練習しています。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.