Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道で友人と出くわした。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏に北海道に行きます。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Am I on the right road? | この道でいいのですか。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| I've finally got the knack of kendo. | ついに剣道の呼吸をつかんだ。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |