Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. | スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| Iron is a metal with many uses. | 鉄は使い道の多い金ぞくだ。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| There is a bus stop down the road. | この道を行ったところに、バス停があります。 | |
| It is not ethical for a doctor to reveal confidences. | 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 | |
| The road is uphill all the way. | 道はずっとのぼりだ。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| The heavy snowfall blocked the roads. | 大雪で道が歩けなくなった。 | |
| By the way, have you ever been to Hokkaido? | ところで、あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| This is the only road to the next town. | これが隣の町へ行くただ1本の道である。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| You have to walk a long way to get there. | そこまでだいぶ道のりがあります。 | |