Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| He went skiing in Hokkaido. | 彼は北海道へスキーに行った。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| "Road under Repair." | 「道路工事中」 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. | ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| Last summer we went to Hokkaido. | 私達はこの前の夏、北海道へ行った。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido then? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| I can't see the road signs in this fog. | この霧では道路標識は見えない。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |