Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The people there made way for the fire engine. | そこにいた人たちは消防車のために道を空けた。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| Quito, Ecuador, is a little south of the equator. | エクアドルのキトは赤道のすぐ南にある。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| This country road leads to a small town ten miles away. | この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |