Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| It is not easy to find the way to the park. | 公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲がり角のない道はない。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Don't throw away cans on the street. | 道に缶をすてるな。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| This news is official. | この報道は公式のものだ。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |