Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| Take the right road. | 右の道を行け。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| The railroad system in Japan is said to be wonderful. | 日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| This country road leads to a small town ten miles away. | この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| It is contrary to the morals. | それは道徳に反する。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京まではどれくらいの道のりですか。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |