Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy. | さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ! | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| There were no railroads at that time in Japan. | 当時は日本には鉄道はなかった。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| It must have rained during the night; the road is wet. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |