Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Learning calligraphy is fun. | 書道を習うのは楽しい。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| I'm going to Hokkaido. | 私は、北海道に行く。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |