Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| Will you tell me the way to his house? | 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. | ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| The city is planning to extend the boardwalk. | 市は遊歩道を拡張する計画だ。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| It is contrary to the morals. | それは道徳に反する。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| We walked along a narrow path. | 私たちは狭い道を歩いていった。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| They that hide can find. | 蛇の道は蛇。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| The railroad system in Japan is said to be wonderful. | 日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| He went skiing in Hokkaido. | 彼は北海道へスキーに行った。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| I'm sitting in the railway station. | 私は鉄道の駅に座っている。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |