Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 Could you tell me the way to Madame Tussaud's? タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 The patriot sticks to his moral principles. その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 I got lost. 道に迷ってしまいました。 This tool lends itself to many purposes. この道具は多くの目的にかなう。 A half-dozen tools make up the tool collection. 6種の道具がひとまとまりになっている。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Please tell me how to get to the bank. 銀行へ行く道を教えて下さい。 That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. 神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。 Could you show me the way to the station? 駅へ行く道を教えていただけませんか。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。 They cleared the road of snow. 彼らは道から雪を取り除いた。 The road is blocked with fallen trees. 道路は倒れた木で塞がっていた。 You had better ask him which way to take. どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 The ESA put a satellite into orbit. 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 Please move out of the way so this lady can go through. このご婦人が通れるように道をあけてください。 I am going to Hokkaido in the summer. 私は夏北海道に行きます。 They made the road more even. 彼らは道路をもっと平らにした。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 Will you show me the way to the bank? その銀行に行く道を教えてくれませんか。 The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 This road leads to the station. この道をいけば駅に着く。 "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 I think it dangerous walking alone at night. 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 The railroad fare for children is half of the adult fare. 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 Driving on an icy street is a dangerous business. 凍結した道路での運転は危険だ。 We arrived at a small town in Hokkaido. 私たちは北海道の小さな町に着いた。 The red lines on the map represent a railway. 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 I met my teacher on the street the other day. この間、先生と道で会いました。 Where does this road lead to? この道を行くとどこへ出ますか。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 Hokkaido is in the north of Japan. 北海道は日本の北部にあります。 Pass on, please, and do not obstruct the way. どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 Is this the street leading to the station? これは駅へ通じる道ですか。 People massed along the streets to watch the parade. 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 There is a beautiful walk along the river. 川沿いにきれいな散歩道がある。 She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 There were white and yellow flowers at the side of the road. 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 Since there are no buses on this road, we will have to walk. この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 In spite of the heavy traffic, we arrived on time. 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 He has been to Hokkaido. 彼は北海道へ行ったことがある。 Next year, this gravel road will be paved. この砂利道は来年舗装されるだろう。 The path led to the village. その小道は村に通じていた。 The communication of news by TV and radio is very common now. ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 They shut his water off because he didn't pay the bill. 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 The road is under repair. その道路は修理中だ。 The cat lay at full length on the road. その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 He went skiing in Hokkaido. 彼は北海道へスキーに行った。 The road to the village is very rough. 村への道路はとても荒れています。 It's a shortcut to the school. 学校への近道だ。 I have nothing to write with. 私には書く道具が何もない。 A gentleman would not spit on the street. 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 After the war most of the highways were in urgent need of repair. 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 People are suffering from the contamination of the water supply. 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 Let me know the way. どうか道を教えておくれ。 These implements are in common use. これらの道具は一般に用いられている。 We broke up and went our own ways. 我々は別れて別々の道を行った。 More roads were made, and the countryside was divided into lots. そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 Since the road is wet this morning, it must have rained last night. 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 We couldn't use the faucet because it was out of order. 水道の蛇口が壊れていて使えなかった。 The road continues for many miles. 道は何マイルも続く。 He postponed leaving for Hokkaido until next month. 彼は北海道行きを来月まで延期した。 I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 The water is running with great force. 水道の水が勢いよく出ている。 She was on the point of laughing at the clown's actions. 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 We opposed his plan to build a new road. 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 The rocket is in orbit around the moon. ロケットは月を回る軌道に乗っている。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 The roads were very muddy since it had rained during the night. 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 The man lost his way in the woods. その男の人は森の中で道に迷いました。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 I lost my way in New York. 私はニューヨークで道に迷った。 Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 We came to a place where the road branched into two lanes. 道が2つの小道に分かれるところへきた。 Which way goes to the city hall? どちらの道が市役所に行けますか。 In Japan, moral education is necessary. 道徳教育は日本では必要だ。 I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 The street to school was flooded and we had to go around. 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 Take a mean position in everything. 何事にも中道的な立場を取れ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 The orbit around Sirius is elliptical. シリウスを回る軌道は楕円形である。 A truck was standing in the middle of the road. トラックが道の真ん中に止まっていた。 We took the shortest way to the station. 私達は最も近い道を通って駅に行った。 By chance, I met her in the street. 偶然、私は道端で彼女に会った。 My father warned me against crossing the road. 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 He was at a loss which way to take. 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 As is the case with him, he reported the event. 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。