The road is dusty. It cannot have rained yesterday.
道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous.
神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。
The road bends sharply to the right at this point.
道路はこの地点で右にカーブしている。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
There is no shortcut to success.
成功への近道はない。
Let's look at the path that you've walked so far.
今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。
They carried a map with them in case they should lose their way.
道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
I can't follow the course of your argument.
私は君の議論の筋道を追っていけない。
Why is it the mass media didn't report this?
マスコミが報道しなかったのはなぜ?
They cut out a path through the jungle.
彼らはジャングルに道を通した。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
The road divides here into two.
道はここで二つに分かれている。
The road was jammed with various kinds of cars.
道路はいろいろな車で混雑していた。
They used those primitive tools.
彼らはああいった原始的な道具を使っていた。
He began experimenting in making better roads.
彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。
Try to be as polite as you can when asking directions.
道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
It was while I was in Hokkaido that I first met the poet.
その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。
Take the road on the left.
左の道を行って下さい。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
I am going to Hokkaido in the summer.
私は夏に北海道に行きます。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."
「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
He was kind enough to show me the way to the station.
彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。
I was lost in the crowd.
私は人ごみの中で道に迷った。
Being pitched out into life is the best way of learning how to life.
実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道路は一部破壊された。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido.
鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。
This road joins the highway there.
この道はそこでハイウエイに合流する。
Would you please tell me the way to the station?
駅へ行く道を教えて下さいませんか。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
There is a beautiful walk along the river.
川沿いにきれいな散歩道がある。
Yesterday I was caught in a shower on my way home from school.
私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。
Where there's a will, there's a way.
意志あるところには道がある。
Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ...
ああ、多分この県道まっすぐで・・・。
We opposed his plan to build a new road.
我々は彼の新道路建設計画に反対した。
I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle.
その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。
Practice makes perfect.
練習は熟達の道。
Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field.
ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。
I met the man, who showed me the way.
私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。
I've finally got the knack of kendo.
ついに剣道の呼吸をつかんだ。
Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword.
杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。
Why did you get lost in the woods?
なぜ森の中で道に迷ったのか。
Don't cross the road while the signal is red.
信号が赤の間は道路を渡るな。
Be careful! There's a cow in the road!
気をつけて!道路に牛がいるんだ。
A stranger came up to me and asked the way.
見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.