Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| Which way did you choose? | あなたはどちらの道を選びましたか。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| No other way. | 他に道はない。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| It is contrary to the morals. | それは道徳に反する。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| The rain-water runs off through this pipe. | 雨水はこのパイプを道ってはける。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| He cleared the road in front of his house of snow. | 彼は家の前の道から雪を取り除いた。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| He went skiing in Hokkaido. | 彼は北海道へスキーに行った。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |