Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| Would you please tell me the way? | どうぞ道を教えてくださいませんか。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅への道を教えてください。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |