Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| This road will lead you to the station. | この道をゆけば駅に出ます。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain. | 修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |