Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| The explorer pushed his way through the trackless mountain region. | 探検家が山中の道なき道を行った。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| He couldn't make up his mind which course to follow. | 彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| The road came to a dead end. | その道は行き止まりだった。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |