Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We picked apples so we could make an apple pie. | 私達はアップルパイを作るためにリンゴをもいだ。 | |
| We should inform them about that. | 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 | |
| By the time we reached home, the sun had completely set. | 私達が家に着いたときにはすっかり日が沈んでいた。 | |
| That is a fine fix you have got us into. | おまえさんのおかげで私達はひどい目にあわされた。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| He wants a playmate. | その子は遊び友達を欲しがっている。 | |
| She appears to have many friends. | 彼女には友達がたくさんいるようだ。 | |
| Is your father's friend a woman? | あなたのお父さんの友達は女の人ですか。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題の答えをみつけた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The workers came to ask about their pay raises. | 労働者達は昇給について質問に来た。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| Look at the girls. | あの女の子達を見なさい。 | |
| Is anyone coming besides your friends? | あなたの友達は他に誰かきますか。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| Must we take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| The peasants rose up in rebellion against the ruler. | 小作人達は領主に反抗して蜂起した。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| Our train was delayed on account of the heavy snow. | 私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 | |
| School is where we spend most of our time every day. | 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 | |
| Fall is the best season for us to study. | 秋は私達が勉強するのにいちばんよい季節です。 | |
| The proverb is familiar. | そのことわざを私達はよく知っている。 | |
| I have to attain my purpose at all costs. | どんなに犠牲を払っても目的を達成しなければならない。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| I have another friend in China. | 私はもうひとり中国の友達を持っている。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| They refer to you as their friends. | 彼らは君達のことを友人だといっている。 | |
| Our hotel faces the coast. | 私達のホテルは海岸に面している。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみが私達の会話の邪魔をした。 | |
| We finally reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| Our team did very well. | 私達のチームはよくやった。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| I hear that you have friends in the CIA. | あなたの友達がCIAにいると聞いています。 | |
| All of the children had gone to bed before it got dark. | 子供達は皆まだ暗くならないうちに寝てしまいました。 | |
| Do you know who they are? | 彼らがどういう人達だかおわかりですか。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| The farmers were scattering seed on the fields. | 農夫達は畑に種をまいている。 | |
| Tom is just a friend from school. | トムはただの学校の友達だよ。 | |
| He seems to live in harmony with all his friends. | 彼はすべての友達と仲良くやってるようだ。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| I never turn my back on a friend in need. | 私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| Her father could swim well when he was young. | 彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。 | |
| A policeman asked the girls if the car was theirs. | 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 | |
| Children walk around from door to door on Halloween night. | 子供達はハロウィーンの夜に1軒ずつ家を訪ねてまわる。 | |
| He was busy copying his friend's notebook. | 彼は友達のノートを写すのに忙しかった。 | |
| We've finished the work, so we may as well go home. | 仕事が終わったのだから私達は帰宅してもいいと思う。 | |
| Children like to play outside now. | 子供達は今おもてで遊びたがっている。 | |
| We visited her house, where we had a Christmas party. | 私達は彼女の家にいって、そこでクリスマスパーティーをしました。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| He earned money by delivering newspapers. | 彼は、新聞配達をしてお金をかせいだ。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. | 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| My friends scolded me for my stupid behavior. | 友人達は私が馬鹿なことをしたと叱った。 | |
| We plunged into the river. | 私達は川へ飛び込んだ。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| The babies in the hospital have grown up. | 病院の赤ん坊達は大きくなった。 | |
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| He accused us of wronging him. | 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 | |
| This supermarket delivers only on Saturday. | このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。 | |
| I have to attain my purpose at all costs. | 是非とも目標を達成せねばならない。 | |
| Our effort ended in failure. | 私達の努力は失敗に終わった。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| You shall listen to us. | 私達の言うことを聞きなさい。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| Because we'll all fall down on the cold ground. | だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 | |
| I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
| Another ten minutes' walk brought us to the shore. | さらに10分歩くと私達は海岸に着いた。 | |
| Love me, love my dog. | 私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。 | |
| When we went to the hall, the concert had already begun. | 私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. | 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 | |
| The books were taken away by the students. | 本は生徒達に持ち去られた。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| The children took their ice skates and made for the frozen pond. | 子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。 | |
| She revealed her secret to us. | 彼女は私達に秘密を打ち明けた。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| Practice is the only way to master foreign languages. | 練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。 | |
| All of us are happy. | 私達はみんな幸せです。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| When the visitor entered the room, we stood to greet him. | 客が入室してきた時、私達は立ちあがってあいさつをした。 | |
| Mr. Kato teaches us English. | 加藤先生が私達に英語を教えてくださる。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| We yelled at her to take care. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| The milkman came around at six every morning. | 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 | |
| I have lunch at noon with my friends. | 正午に友達とお昼を食べます。 | |
| We tried to come up to the standard. | 私達は標準に到達しようとした。 | |
| We went through St. Louis on the way to New Orleans. | 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| On Saturdays, we usually visit in this park. | この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |