You might have to eat those words a few years from now.
何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。
You must be out of your mind to say that.
そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。
They must have made a mistake.
彼らは誤ったに違いない。
In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam.
この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。
It's quite distinct from the smell of burning.
それは焦げている臭いとは全然違う。
My brother must be sick.
私の兄〔弟〕は病気に違いない。
My answer to the problem came out wrong.
その問題に対する私の答えは間違っていた。
That may easily have been a mistake.
それは何かの間違いだったんですよ。
The plants must have died because no one watered them.
誰も水をやらなかったので、その植物は枯れたに違いない。
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
All the answers to this question were wrong.
この問題に対する答えはすべて間違っていた。
It is careless of me to take the wrong bus.
バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
He was not about to admit his mistake.
彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。
He was fined for illegal parking.
彼は駐車違反で罰金をとられた。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.
厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
I made a careless mistake.
うっかり間違いを犯した。
His story turned out to be false.
彼の話は事実と違うことが分かった。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'.
ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。
You must be a fool to do such a thing.
そんな事をするなんて君は馬鹿に違いない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.