Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine.
トムには高いワインと安いワインの味の違いがわからない。
She must be ill in bed.
彼女は病気で寝ているに違いありません。
She must have seen better days.
彼女は昔羽振りが良かったに違いない。
She seemed happy in contrast to the man.
彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。
He must like taking walks.
彼は散歩が好きに違いない。
I differ from you on that point.
その点では私は君と意見が違う。
His composition is free from mistakes.
彼の作文には間違いがない。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
He departed from the old custom.
彼は従来の習慣と違ったことをした。
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
通りですれ違った時私をわざと無視した。
A few minor mistakes apart, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa.
彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。
There is no doubt whatever about it.
それについては何も間違っていない。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
So many men, so many minds.
人の心は皆違う。
Don't worry. It's a common mistake.
心配するな。よくある間違いだから。
No, no, no!
違う、違う、違う!
I'm sorry I've mistaken the direction.
方向を間違えてすいません。
No, he's not my new boyfriend.
違うよ、新しい彼じゃない。
My opinion is a little different from yours.
私の意見はあなたの意見とは少し違う。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見とは全く違う。
I got on the wrong train.
電車を乗り間違えた。
It appears to me you are mistaken.
私にはあなたが間違っているように思われる。
Horses are distinct from donkeys.
馬はロバと違う。
Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
His shrewdness marks John for success.
ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
Intellectually we know prejudice is wrong.
私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。
My friend was arrested for speeding.
私の友達はスピード違反で逮捕された。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
I think that Delbert is crazy.
デルバートは気違いだと思うよ。
He must be crazy to say such a thing.
彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。
Correct the errors if there are any.
間違えがもしあれば、直しなさい。
He must have been ill.
病気だったに違いない。
By mistake I boarded a train going in the opposite direction.
間違って反対方向の電車に乗った。
She must have done it yesterday.
彼女は昨日それをしたに違いない。
Japan is now very different from what is was twenty years ago.
日本は今や、20年前の日本とは大変違っている。
What she said is wrong.
彼女のいうことは間違っている。
You have made only a few spelling mistakes.
綴りを少し間違えただけです。
I've paid parking fines a number of times myself.
自分も何度か駐車違反で罰金を払った。
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。
His story turned out to be false.
彼の話は真実と違うことが分かった。
When writing English, she rarely makes a mistake.
英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
I took your umbrella by mistake.
君のかさを間違えて持って行った。
The two countries differ in religion and culture.
その両国は宗教と文化が違っている。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
There are few mistakes in your composition.
君の作文にはほとんど間違いはありません。
He must be lacking in common sense.
彼は常識に欠けているに違いない。
This book is full of mistakes.
この本は間違いだらけだ。
What is right in one society can be wrong in another.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
What you were taught is wrong.
あなたが教わった事は間違っている。
He is not what he seems.
彼は見かけとは違う。
I made a mistake through doing it in a hurry.
私はあわててやったので間違いをおかした。
It is on this point that our opinions differ.
この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。
I made some mistakes in the test.
私はテストでいくつか間違えてしまった。
You're on the right track.
君のやっていることは間違っていないよ。
My opinion differs from yours.
私の意見はあなたのとは違う。
In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam.
この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。
Unlike him, his son is tall.
彼と違って、息子は背が高い。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
You're forever making mistakes.
君はしょっちゅう間違いをしている。
This answer may not necessarily be wrong.
この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。
She must be a fool to say so.
そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。
He must have abused the privilege.
彼は特権を乱用したに違いない。
It is better not to go out of your field.
畑違いの事はしない方がいい。
Admitting what you say, I still think you are wrong.
君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
Jack made a lot of mistakes in his composition.
ジャックは作文でたくさん間違えた。
I was wrong.
私が間違っていました。
That building must be on fire.
あそこの建物が燃えているに違いない。
Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes.
急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。
There is a great difference between liberty and license.
自由と放縦の間には大きな違いがある。
Tom admitted his mistake.
トムは自分の間違いを認めた。
I'm absolutely sure!
間違いない!
She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。
I did wrong in trusting such a fellow.
あんな男を信頼したのが私の間違いだった。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
I may indeed be wrong.
なるほど私が間違ってるかもしれない。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
I can't explain the difference between those two.
その二つの違いを説明できません。
This isn't what I ordered.
これは私の注文したものと違います。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.