Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But for you I'll always be insignificant. だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 I had not gone so far before I felt sick. 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 Please refrain from smoking. おタバコはご遠慮下さい。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 How far is it to New York? ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 His house is not far from here. 彼の家はここから遠くない。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 Even though it was raining, they went on their outing. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 We saw an island in the distance. 遠くに島が見えた。 He caught sight of a ship in the distance. 彼は遠くに船を見付けた。 It's a long way to Boston. ボストンまでは遠い。 I wish I could swim as far as he can. 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 The rain necessitated a postponement of the picnic. 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 Sorry, I wish you wouldn't. すみません、ご遠慮いただけますか。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 Stop beating around the bush and tell me what happened. 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 I will also become a grown-up before long. 私も遠からずおとなになるだろう。 After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 The story begins a long time ago. 話は遠い昔に始まる。 Please don't hesitate to call. どうぞ遠慮なく電話をください。 I just can't wait for the party. パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 The world's largest telescope is in the Canary Islands. 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 I will love you always. 永遠にあなたを愛します。 You need not have come all the way from such a distant place. そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 The raft has drifted far off from the shore. いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 She was on the verge of fainting out of sheer terror. 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 I adjusted the telescope to my vision. 私は望遠鏡のピントを合わせた。 The post office is not far from your college. 郵便局は君の大学から遠くない。 She didn't go far. 彼女は遠くまで行かなかった。 Humans were never meant to live forever. 人間は決して永遠には生きられないものだ。 The story begins far in the past. 話は遠い昔に始まる。 It is stupendous project. それは気が遠くなるような計画だ。 She'll love her husband forever. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 My first guess was wide off the mark. 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 Do you know the difference between a microscope and a telescope? 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 Some snow-covered mountains were seen in the distance. 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 We can see the island in the distance. 遠方にその島が見える。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 The girl had a telescope in her hand. その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 Your guess is almost right. 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha 水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 Nobody lives forever. 永遠に生き続ける者なし。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 I am an eternal PC-newbie. 私は永遠のPC初心者です。 My cram school is a long way from here. 私の塾はここから遠い。 Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 Mountains look better viewed from a distance. 山は遠見の方がよい。 How far? どのくらい遠い? Not far from the house was a military hospital. 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 Please refrain from smoking cigarettes here. ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠い親戚より近くの他人。 The small island looked like a tortoise from a distance. 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 I saw a town in the distance. 遠方に街が見えた。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 I'm still miles off becoming a doctor. 医者になれる日はまだほど遠い。 We went to Lake Towada on a school excursion. 学校の遠足で十和田湖へ行った。 They have sought after eternal youth. 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 As things are, not one person will be spared from eternal destruction. この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 Is the bank far from here? その銀行はここから遠いですか。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 We saw a mountain in the distance. 遠くに山が見えた。 If it rains tomorrow, there will be no excursion. 明日雨が降れば、遠足はありません。 I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. 花見ができる春が待ち遠しい。 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 He enjoys exploring remote areas. 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 Go ahead and talk. 遠慮無く話せよ。 I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 I will always love you. 永遠にあなたを愛します。 It was raining. However, they still went on their school trip. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 A person with weak eyes can't see far. 眼がわるい人は遠くが見えない。 That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? We had not gone so far when it started to rain. 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 If you think this is wrong, you must speak out. もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 Viewed from a distance, the island looked like a cloud. 遠くから見ると、その島は雲のようであった。 They moved farther away from the fire. 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 Wisdom is a treasure for tens of generations. 知恵は永遠に無くならない宝である。 Please refrain from smoking in this room. この部屋での喫煙はご遠慮ください。