Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 We heard tigers roaring in the distance. 遠くで虎がほえているのを耳にした。 That every one who believes in him may have eternal life. それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 I heard it thunder in the distance. 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 He tends to shy away from anything that involves public speaking. 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠くの親戚より近くの他人。 President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 Never hesitate to have time off whenever you want. 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 Well-made roads extend far from the city. 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 His dog is hard of hearing. 彼の犬は耳が遠い。 One can see faraway objects with a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 He looked at the ship through his telescope. 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 We felt relieved when we saw a light in the distance. 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 We caught sight of a ship in the distance. 私達は遠くに船を見つけた。 Little lights were blinking on and off in the distance. 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 I caught sight of her figure in the distance. 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 I saw a light in the distance. 遠くに灯火が見えた。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 He is my distant relation. 彼は私の遠い親類です。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 A contented mind is a perpetual feast. 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 My car is parked not far from here. 私の車はここから遠くないところに止めてある。 I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 The adventures I read about are absent from my life. 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 It's not far from here. そこはここから遠くない。 I think he should stay away from drugs of any sort. 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. わからないときは遠慮なくご質問ください。 He put the shot farther than I did. 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 Strangers close by are better than family far away. 遠い親戚より近くの他人。 I cannot walk any farther. これより遠くへは歩けない。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 The station is far from here. その駅はここから遠い。 It won't be long before we can travel to Mars. 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 Don't hesitate to ask your teacher a question. 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 I just can't wait for the party. パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 I sounded him out about his views. 遠まわしに彼の意見を探った。 Hokkaido is very far, isn't it? 北海道はたいへん遠いですね。 If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 Viewed from a distance, the island looked like a cloud. 遠くから見ると、その島は雲のようであった。 I have to commute all the way from a distant suburb. 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 The village in which he was born is far from here. 彼が生まれた村はここから遠い。 The alert officer perceived a dim shape in the distance. 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 His farm is remote from any town. 彼の農場はどの町からも遠い。 It is long way to the town. その町は遠いですよ。 Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji. 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 His car broke down in remote countryside. 車が遠い田舎で故障してしまった。 It will not be long before man can travel to the moon. 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 Some people believe in eternal life after death. 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 They went on a hike, though it rained. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 Thank you very much for coming so far to see me off. 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 Your point may be a little off target, but it certainly is close. 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 I'll always love you. 永遠にあなたを愛します。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 We heard shots in the distance. 遠くで銃声がした。 The mist prevented him from seeing very far. 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 Your guess is almost right. 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 I saw a flash of lightning far in the distance. はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? Feel free to ask any questions. どんな質問でも遠慮なくしなさい。 My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 He watched from away. 彼は遠くから眺めていた。 My cram school is a long way from here. 私の塾はここから遠い。 Their house is far from the station. 彼らの家は駅から遠い。 It won't be long before your dream comes true. 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 His relatives began to keep away from him. 親類も足が遠のきはじめた。 He went far away. 彼は遠くに行った。 He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 The new method was anything but ideal. その新しい方法は理想からほど遠かった。 I threw away my shoes. 靴が遠くに飛んだよ。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 He is a rude person. 彼は無遠慮な人だ。 The station is pretty far. 駅まではちょっと遠い。 Tom is a distant relative of mine. トムは私の遠い親戚です。 I saw a light far away. 遠くに明かりが見えた。 People came from the farthest country. 人々は、一番遠い国からもやってきた。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? If you see her from a distance, she is beautiful. 彼女は遠くから見れば美人だ。 Even though it was raining, they went on their field trip. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。