Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| I will always love you. | 君を永遠に愛します。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| I can spot you from a distance with your long, white hair. | あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| I will always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋ではタバコはご遠慮ください。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| As if you could kill time without injuring eternity. | あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 | |
| Is it far from here? | ここから遠いの? | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる所は町から遠い所に在ります。 | |
| We could see the lights of the town in the distance. | 遠くに町の灯りが見えた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| Can you see far? | 遠くが見えますか。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. | 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| I appreciate it, but I think I shouldn't. | ありがとう、でも遠慮しておきます。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| I saw a flash of lightning far in the distance. | はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| Kindly refrain from smoking. | どうかたばこはご遠慮ください。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. | 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |