Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| I will love you forever. | 私は、あなたを永遠に愛します。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| I'm still miles off becoming a doctor. | 医者になれる日はまだほど遠い。 | |
| It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. | ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。 | |
| Most athletes are told to keep away from cigarettes. | 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 | |
| To me, fair friend, you never can be old. | 麗しの友よ、私にとってあなたは永遠に若いのだ。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| I saw a flash of lightning far in the distance. | はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| The wind carries seeds for great distances. | 風は種を遠くへ運ぶ。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| His house is not far from here. | 彼の家はここから遠くない。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I had not gone far before I met him. | あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| It's not far from here. | そこはここから遠くない。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| We could see the lights of the town in the distance. | 遠くに町の灯りが見えた。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 犬が遠くで吠えているのが聞こえた。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |