Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| She caught sight of a rowing boat in the distance. | 彼女は遠くにボートを見つけた。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Kindly refrain from smoking. | どうかたばこはご遠慮ください。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Some snow-covered mountains were seen in the distance. | 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| I saw a flash of lightning far in the distance. | はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| She heard a dog barking in the distance. | 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| We saw a bird in the distance. | 遠くに鳥が見えた。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Is it far from here? | ここから遠いの? | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| I'd rather not. | ご遠慮させてください。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |