Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| When it comes to love, women are experts and men eternal novices. | 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Without hesitating, the dean selects infinite wisdom. | 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| I can spot you from a distance with your long, white hair. | あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| Kindly refrain from smoking. | どうかたばこはご遠慮ください。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋ではタバコはご遠慮ください。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| She caught sight of a rowing boat in the distance. | 彼女は遠くにボートを見つけた。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| We saw a bird in the distance. | 遠くに鳥が見えた。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| If you can do it on your own, do it without reserve. | 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 | |
| My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. | 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 | |
| It's far from winning the first prize. | 優勝には程遠い。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. | 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| They moved farther away from the fire. | 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| The wind carries seeds for great distances. | 風は種を遠くへ運ぶ。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |