Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| We could see the lights of the town in the distance. | 遠くに町の灯りが見えた。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| Is your school far from here? | あなたの学校はここから遠いですか。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| I think he should stay away from drugs of any sort. | 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| A fire was seen to blaze up far away. | 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 | |
| It is far from here to Tokyo. | ここから東京までは遠いです。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| People came from the farthest country. | 人々は、一番遠い国からもやってきた。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |