The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon.
我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。
It is not far from my house to the station.
私の家から駅までは遠くない。
I just can't wait for the party.
パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Seen from a distance, she's a beauty.
彼女は遠くから見れば美人だ。
The girl had a telescope in her hand.
その女の子は手に望遠鏡を持っていた。
We heard tigers roaring in the distance.
遠くで虎がほえているのを耳にした。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
Eternity exists. It exists here...
永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
It is long way to the town.
その町は遠いですよ。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
A good neighbour is better than a brother far off.
遠い親戚より近くの他人。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
How far is it from here to the sea?
ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
I saw a house in the distance.
遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta
We can see distant objects with a telescope.
遠くの物が望遠鏡で見える。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i