Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| I will always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| If you look from afar, most things will look nice. | 遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。 | |
| Most athletes are told to keep away from cigarettes. | 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| He went far away. | 彼は遠くに行った。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| The station is not far from here. | 駅はここから遠くない。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| We saw the gleam of a distant lighthouse. | 遠い灯台のかすかな光を見た。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| Seen from a distance, the hill looks like an elephant. | 遠くから見れば、その丘は象のようだ。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| I'm still miles off becoming a doctor. | 医者になれる日はまだほど遠い。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |