Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| I will love you forever. | 私は、あなたを永遠に愛します。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| I had not gone far before I met him. | あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| How far? | どのくらい遠い? | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| His coolness has alienated his friends. | 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |