Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We could see the lights of the town in the distance. | 遠くに町の灯りが見えた。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| The station is not far from here. | 駅はここから遠くない。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| Without hesitating, the dean selects infinite wisdom. | 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| Some snow-covered mountains were seen in the distance. | 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| We heard tigers roaring in the distance. | 遠くで虎がほえているのを耳にした。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| Can you see far? | 遠くが見えますか。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| I will also become a grown-up before long. | 私も遠からずおとなになるだろう。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| To me, fair friend, you never can be old. | 麗しの友よ、私にとってあなたは永遠に若いのだ。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. | 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |