Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| I'd rather not. | ご遠慮させてください。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| Who was the leader of the expedition? | その遠征のリーダーはだれでしたか。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| Without hesitating, the dean selects infinite wisdom. | 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| I appreciate it, but I think I shouldn't. | ありがとう、でも遠慮しておきます。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Would you mind not smoking? | タバコをご遠慮いただけますか。 | |
| A fire was seen to blaze up far away. | 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| If you can do it on your own, do it without reserve. | 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. | ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |