Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| That village is a great distance off. | その村はかなり遠い。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| If you look from afar, most things will look nice. | 遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| She's a beauty from a distance. | 彼女は美人だ遠くから見ると。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | 遠慮なく私の辞書を使ってください。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 犬が遠くで吠えているのが聞こえた。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| Shots were heard in the distance. | 遠くに銃声が聞こえた。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| It's not far from here. | そこはここから遠くない。 | |
| Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. | 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| It is far from here to Tokyo. | ここから東京までは遠いです。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| His coolness has alienated his friends. | 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| It is not far away from the hotel. | それはホテルから遠くありません。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |