Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who was the leader of the expedition? | その遠征のリーダーはだれでしたか。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| If you can do it on your own, do it without reserve. | 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| The station is not far from here. | 駅はここから遠くない。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| It is far from here to Tokyo. | ここから東京までは遠いです。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| The school is farther than the station. | 学校は駅よりも遠い。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. | 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| He went far away. | 彼は遠くに行った。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| Is it far from here? | ここから遠いの? | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |