Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| It is not far away from the hotel. | それはホテルから遠くありません。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| If you can do it on your own, do it without reserve. | 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| His house is not far from here. | 彼の家はここから遠くない。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| Is it far from here? | ここから遠いの? | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |