Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Not really. I like hiking better than fishing. 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? If you have any questions at all, don't hesitate to ask! 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 We could see the ship in the distance. 遠くに船が見えた。 They went around the lake. 彼らはその湖を遠回りしていった。 We had not gone so far when it started to rain. 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 She was on the verge of fainting out of sheer terror. 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 My house is a long way from here. 私の家はここから遠い。 I'd rather you didn't, if you don't mind. さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 I'm looking forward to tomorrow. 明日が待ち遠しいよ。 You will soon be convinced I am right. 遠からず私が正しいと納得しますよ。 Even though it was raining, they went on their outing. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 We had not gone very far when it started to rain. 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 In his opinion, the plan is far from perfect. 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 We went to Lake Towada on a school excursion. 学校の遠足で十和田湖へ行った。 We can see things in the distance using a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 Thank you very much for coming so far to see me off. 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 I could see Tokyo Tower far away. 遠くに東京タワーが見えた。 The trip is farther than I expected. この旅は思った以上に遠い。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 Way off in the distance she could see the lights of the city. ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 You need not have come all the way from such a distant place. そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 I adjusted the telescope to my vision. 私は望遠鏡のピントを合わせた。 Please make yourself at home here. ここでは遠慮はいりません。 It will not be long before man can travel to the moon. 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 His house isn't far from this store. 彼の家はこの店から遠くありません。 "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 One's life is like going far with a burden on one's back. 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 Nobody lives forever. 永遠に生き続ける者なし。 It is not far away from the hotel. それはホテルから遠くありません。 I had not gone very far when I was caught in a shower. あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 I can't wait for Valentine's day! バレンタインが待ち遠しい! Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 If it rains tomorrow, there will be no excursion. 明日雨が降れば、遠足はありません。 I'm looking forward to the summer vacation. 夏休みの来るのが待ち遠しい。 Don't hesitate to ask for advice. 遠慮しないで助言を求めなさい。 We can see the island in the distance. 遠方にその島が見える。 Don't beat around the bush. 遠回しに言うな。 They chartered a bus for the firm's outing. 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 The picture looks strange because it has no perspective. 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 Please help yourself to some fruit. 果物をご遠慮なく。 We saw an island in the distance. 遠くに島が見えた。 He went far away. 彼は遠くに行った。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠い親戚より近くの他人。 Please feel free to ask me questions. 遠慮なく私に質問して下さい。 She didn't go far. 彼女は遠くまで行かなかった。 Please don't lean out of the window when we're moving. 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! We saw a mountain in the distance. 遠くに山が見えた。 Please help yourself to the cake. ご遠慮なくケーキをお取りください。 Thanks, but no thanks. ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 She keeps him at arm's length these days. 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 How far is it to New York? ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠くの親戚より近くの他人。 He is a distant relation of hers. 彼は彼女の遠い親戚だ。 She will love her husband for good. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 If you can do it on your own, do it without reserve. 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 I'd rather not. ご遠慮させてください。 The adventures I read about are absent from my life. 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 Don't hold back. 遠慮しないで。 If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 Go ahead and talk. 遠慮無く話せよ。 She caught sight of a rowing boat in the distance. 彼女は遠くにボートを見つけた。 We can see Mt. Fuji in the distance. 遠くに富士山が見える。 One can see faraway objects with a telescope. 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 Please refrain from smoking. タバコはご遠慮ください。 He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 They heard a gun go off in the distance. 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 My first guess was wide off the mark. 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 He tends to shy away from anything that involves public speaking. 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 The post office is not far from your college. 郵便局は君の大学から遠くない。 I threw away my shoes. 遠くに靴を飛ばした。 That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 We saw a dim light in the distance. 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 Do you know the difference between a microscope and a telescope? 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 It will not be long before Scott gets well. スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 Stop beating around the bush and tell me what happened. 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 I will always love you. 永遠にあなたを愛します。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 The restaurant was far from the train station. レストランは駅から遠かったです。 Please don't hesitate to call. どうぞ遠慮なく電話をください。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 We saw a white ship far away. 白い船が遠くに見えた。 Seen from distance, the rock looked like a human face. 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 We didn't go very far. 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 We saw smoke in the distance. 私達は遠方に煙をみた。 Time is a certain fraction of eternity. 時とは、永遠の一部分である。 As things are, not one person will be spared from eternal destruction. この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 We had not gone far before we were caught in a shower. あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 Reach out and touch someone. 遠くのあの人と話そうよ。