Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる所は町から遠い所に在ります。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| I had not gone far before I met him. | あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Can you see far? | 遠くが見えますか。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| Without hesitating, the dean selects infinite wisdom. | 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Most athletes are told to keep away from cigarettes. | 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| The restaurant was far from the train station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |