Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| When it comes to love, women are experts and men eternal novices. | 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| People came from the farthest country. | 人々は、一番遠い国からもやってきた。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. | 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |
| They moved farther away from the fire. | 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| The restaurant was far from the train station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| His coolness has alienated his friends. | 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| It is far from here to Tokyo. | ここから東京までは遠いです。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| He went far away. | 彼は遠くに行った。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| Shots were heard in the distance. | 遠くに銃声が聞こえた。 | |
| I want a boat that'll take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| I'll be with you forever. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| I will always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |