Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We saw an island in the distance. 遠くに島が見えた。 Don't beat around the bush; tell me who is to blame. 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 I want to ride a bicycle, because I live far from my school. 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮ください。 Please don't hesitate to call. どうぞ遠慮なく電話をください。 If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 The place where he lives is far from town. 彼が住んでいる所は町から遠い所に在ります。 Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha 水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 It is long way to the town. その町は遠いですよ。 If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 I saw a town in the distance. 遠方に街が見えた。 Please have some cookies. どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 I had not gone very far when I was caught in a shower. あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 I had not gone far before it began to rain. 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 Not far from the house was a military hospital. 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 We lost almost all our away games. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 I saw a figure approaching in the distance. 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 He has a soaring ambition. 彼は高遠な望みを持っていた。 Tom is a distant relative of mine. トムは私の遠い親戚です。 They walked three miles farther. 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 We saw a castle in the distance. 遠方に城が見えた。 The station is pretty far. 駅まではちょっと遠い。 I want a boat that'll take me far away from here. ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 We can see the island in the distance. 遠方にその島が見える。 I'm not looking forward to Christmas this year. 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? It is very far as far as I know. 私の知る限りではとても遠い。 The small island looked like a tortoise from a distance. 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 We can see things in the distance using a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 I can't wait to go on a vacation. バカンスに行くのが待ち遠しい。 The sun is so distant from the earth. 太陽は地球からとても遠い。 He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠い親戚より近くの他人。 He was too tired to go any farther. 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 Don't hesitate to tell me if you need anything. 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 If winter comes, can spring be far behind? 冬来たりなば、春遠からじ。 He put the shot farther than I did. 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 It's not far from here. そこはここから遠くない。 Don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 We cannot live on it forever. 私たちは永遠にそこに住むことはできない。 Feel free to ask any questions. どんな質問でも遠慮なくしなさい。 Don't beat around the bush. 遠回しに言うな。 He is impatient for her arrival. 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 Your guess is almost right. 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 We could hear a foghorn in the distance. 遠くから霧笛の音が聞こえてきた。 The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 We had not gone far before we were caught in a shower. あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 They hadn't gone very far when they met an old man. 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 He is far from rich. 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 The rain necessitated a postponement of the picnic. 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 If you see her from a distance, she is beautiful. 彼女は遠くから見れば美人だ。 That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 He lives far away from his hometown. 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 This telescope must be used carefully. この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 Even though it was raining, they went on their outing. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 Our class went on an excursion to Hakone. 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 If you can do it on your own, do it without reserve. 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 We caught sight of a ship in the distance. 私達は遠くに船を見つけた。 He caught sight of a ship in the distance. 彼は遠方に船を見つけた。 They chartered a bus for the firm's outing. 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 He came from far away. 彼は遠くからやってきた。 I had not gone far before I met him. あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 We saw a dim light in the distance. 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 Way off in the distance she could see the lights of the city. ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 We saw a mountain in the distance. 遠くに山が見えた。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠くの兄弟より、良き隣人。 I can see a ship in the distance. ずっと遠くに船が見える。 She will love her husband for good. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 How far is it to New York? ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 Please refrain from smoking. おタバコはご遠慮下さい。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 Don't hold back. 遠慮しないで。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 Would you mind not smoking? タバコをご遠慮いただけますか。 One can see faraway objects with a telescope. 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 He looked at the ship through his telescope. 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 I saw a light far away. はるか遠くに明かりが見えた。 She keeps him at arm's length these days. 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。