Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went far away. | 彼は遠くに行った。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| We saw a bird in the distance. | 遠くに鳥が見えた。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| She caught sight of a rowing boat in the distance. | 彼女は遠くにボートを見つけた。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| I had not gone far before I met him. | あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| It's far from winning the first prize. | 優勝には程遠い。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| Some snow-covered mountains were seen in the distance. | 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| A fire was seen to blaze up far away. | 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| They moved farther away from the fire. | 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |