Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That village is a great distance off. | その村はかなり遠い。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| His coolness has alienated his friends. | 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. | 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Most athletes are told to keep away from cigarettes. | 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 | |
| It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. | ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| We heard tigers roaring in the distance. | 遠くで虎がほえているのを耳にした。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| Kindly refrain from smoking. | どうかたばこはご遠慮ください。 | |
| I think he should stay away from drugs of any sort. | 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| Our college is far from the station. | 大学は駅から遠いのです。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| I will love you forever. | 私は、あなたを永遠に愛します。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| Is your school far from here? | あなたの学校はここから遠いですか。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | 遠慮なく私の辞書を使ってください。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる所は町から遠い所に在ります。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| We cannot live on it forever. | 私たちは永遠にそこに住むことはできない。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| I want a boat that'll take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| As if you could kill time without injuring eternity. | あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 | |
| Seen from a distance, the hill looks like an elephant. | 遠くから見れば、その丘は象のようだ。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| It's not far from here. | そこはここから遠くない。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| A fire was seen to blaze up far away. | 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |