She caught sight of a rowing boat in the distance.
彼女は遠くにボートを見つけた。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
The story begins far in the past.
話は遠い昔に始まる。
A contented mind is a perpetual feast.
満ち足りた心は永遠の祝宴である。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Even though it was raining, they went on their field trip.
雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。
It is very far as far as I know.
私の知る限りではとても遠い。
This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion.
これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The picture looks strange because it has no perspective.
遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。
He would go to out for a long walk in summer.
彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。
I heard a dog barking in the distance.
遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。
I cannot walk any farther.
これより遠くへは歩けない。
It's not that far from here.
ここからそれほど遠くないですよ。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Your guess is almost right.
君の考えは当たらずとも遠からずだ。
The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon.
我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The station is far from here.
その駅はここから遠い。
How far is it from here to the sea?
ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。
We saw a mountain in the distance.
遠くに山が見えた。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
Look at the distant horizon!
遠い地平線を見て!
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He hinted at his intention.
彼は意向を遠回しに言った。
His answer is far from right.
彼の答えは正確にというにはほど遠い。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."
子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
Mt. Fuji could be seen in the distance.
遠くに富士山が見えた。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
A good neighbour is better than a brother far off.
遠い親戚より近くの他人。
The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying.
そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。
Our class went on an excursion to Hakone.
私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。
They heard a gun go off in the distance.
彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。
That program is still far from perfect.
そのソフトは完璧からほど遠い。
Our college is far from the station.
大学は駅から遠いのです。
Shots were heard in the distance.
遠くに銃声が聞こえた。
The drum faded away.
太鼓の音は遠のいていった。
The picnic was called off because of the rain.
遠足は雨のため中止になった。
It's a long way to Boston.
ボストンまでは遠い。
Sydney is far from here.
ここからシドニーは遠いですね。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
He is a man with profound learning.
彼は深遠な学識を備えた人だ。
Even though it was raining, they went on their outing.
雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
Could you speak louder? I'm hard of hearing.
もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。
We saw smoke in the distance.
私達は遠方に煙をみた。
He made for the light he saw in the distance.
彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth.
彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。
I saw a town in the distance.
遠方に街が見えた。
One's life is like going far with a burden on one's back.
人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。
I had not gone far before it began to rain.
遠くまで行かないうちに雨が降りだした。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
If it rains tomorrow, the excursion will be canceled.
明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。
The station is not far from here.
駅はここから遠くない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i