Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| We heard tigers roaring in the distance. | 遠くで虎がほえているのを耳にした。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| Is it far from here? | ここから遠いの? | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| How far? | どのくらい遠い? | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| Can you see far? | 遠くが見えますか。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| That village is a great distance off. | その村はかなり遠い。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| His house is not far from here. | 彼の家はここから遠くない。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| It is far from here to Tokyo. | ここから東京までは遠いです。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |