Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| They moved farther away from the fire. | 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| I want a boat that'll take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋ではタバコはご遠慮ください。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| I saw a flash of lightning far in the distance. | はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| The restaurant was far from the train station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる所は町から遠い所に在ります。 | |
| We heard tigers roaring in the distance. | 遠くで虎がほえているのを耳にした。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| I'm still miles off becoming a doctor. | 医者になれる日はまだほど遠い。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| We heard shots in the distance. | 遠くで銃声がした。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| My love has gone far away. | 俺の愛は遠くに行ってしまった。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| When it comes to love, women are experts and men eternal novices. | 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |