Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| We cannot live on it forever. | 私たちは永遠にそこに住むことはできない。 | |
| I'm still miles off becoming a doctor. | 医者になれる日はまだほど遠い。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| I had not gone far before I met him. | あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| I'll be with you forever. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| We heard shots in the distance. | 遠くで銃声がした。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| His house is not far from here. | 彼の家はここから遠くない。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| Would you mind not smoking? | タバコをご遠慮いただけますか。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |