The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '遠'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Who was the leader of the expedition?
その遠征のリーダーはだれでしたか。
Eternity exists. It exists here...
永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。
The trip is farther than I expected.
この旅は思った以上に遠い。
Wisdom is a treasure for eternity.
知恵は永遠に無くならない宝である。
We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow.
私たちは明日大阪城に遠足に行きます。
A person with weak eyes can't see far.
眼がわるい人は遠くが見えない。
Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji.
遠くから見ると、この山は富士山に似ている。
The picture looks strange because it has no perspective.
遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
His house is not far from here.
彼の家はここから遠くない。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
A good neighbour is better than a brother far off.
遠くの兄弟より、良き隣人。
The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying.
そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。
A thing of beauty is a joy forever.
美しきものは永遠の喜びなり。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion.
これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。
I want to live close to the station.
私は駅から遠くないところに住みたい。
Seen from a distance, she's a beauty.
彼女は遠くから見れば美人だ。
We can see Mt. Fuji far away on a fine day.
晴れの日には遠くに富士山が見えます。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
I can hardly wait until tomorrow.
明日が待ち遠しいよ。
They hadn't gone very far when they met an old man.
彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。
I will also become a grown-up before long.
私も遠からずおとなになるだろう。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
Our school is further away than the station.
学校は駅よりも遠いです。
Don't beat around the bush.
遠回しに言うな。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I had not gone so far before I felt sick.
私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。
He can only criticize people behind their backs.
彼の批判は犬の遠吠えだ。
He has a soaring ambition.
彼は高遠な望みを持っていた。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
That whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。
He hinted at his intention.
彼は意向を遠回しに言った。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Today we can go to distant countries easily by plane.
今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。
There was something moving in the distance.
遠くに何か動いているものがあった。
The sun is so distant from the earth.
太陽は地球からとても遠い。
His dog is hard of hearing.
彼の犬は耳が遠い。
The girl had a telescope in her hand.
その女の子は手に望遠鏡を持っていた。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
It was identified by telescope as a torch.
望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
The story begins a long time ago.
話は遠い昔に始まる。
The traveler was delighted at the sight of a light in the distance.
旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。
How far is it to New York?
ニューヨークまでどのくらい遠いですか。
I'll never leave you.
永遠にあなたと一緒にいます。
A good neighbour is better than a brother far off.
遠い親戚より近くの他人。
He looked at the ship through his telescope.
彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。
It's not far from here.
そこはここから遠くない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist.
遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。
I felt that he skirted around the most important issues.
彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。
Hokkaido is very far, isn't it?
北海道はたいへん遠いですね。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon