Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 Your guess is almost right. 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 Please feel free to have a second helping. お代わりをどうぞご遠慮なく。 She's a beauty from a distance. 彼女は美人だ遠くから見ると。 Please stop beating around the bush and come straight to the point. 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 Is your school far from your home? 学校は家から遠いですか。 He put his eye to a telescope. 彼は望遠鏡に目を当てた。 He is far from diligent. 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 I caught sight of her figure in the distance. 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 Because it is distant, it is painful by bicycle. 遠方なので自転車では苦しい。 She'll love her husband forever. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 Don't hesitate to ask your teacher a question. 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 The story begins a long time ago. 話は遠い昔に始まる。 That every one who believes in him may have eternal life. それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 There is a castle in the background of the picture. その絵の遠景には城がある。 It was identified by telescope as a torch. 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 I'm afraid my depth perception is very poor. 遠近感がとぼしいのです。 After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 I admire people who express their opinions frankly. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 Strangers close by are better than family far away. 遠い親戚より近くの他人。 We could see the ship in the distance. 遠くに船が見えた。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 I can't wait to go on a vacation. バカンスに行くのが待ち遠しい。 She heard a dog barking in the distance. 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 He is far from rich. 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 Some snow-covered mountains were seen in the distance. 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 It will not be long before one out of five people owns a car. 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 The picture looks strange because it has no perspective. 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 Our school is further away than the station. 学校は駅よりも遠いです。 I had not gone far before I met him. あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 They chartered a bus for the firm's outing. 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 We can see Mt. Fuji in the distance. 遠くに富士山が見える。 It won't be long before your dream comes true. 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 It will not be long before man can travel to the moon. 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 They moved farther away from the fire. 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 Please refrain from smoking in this room. この部屋ではタバコはご遠慮ください。 We heard shots in the distance. 遠くで銃声がした。 The old man was hard of hearing. その老人は耳が遠かった。 Don't go too far afield. あまり遠くへ行ってはいけないよ。 It's not that far from here. ここからそれほど遠くないですよ。 I sounded him out about his views. 遠まわしに彼の意見を探った。 He made for the light he saw in the distance. 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 The island is cut off far from the mainland. その島は本土から遠く離れている。 You had better keep him at a respectful distance. 君は彼を敬遠する方がよい。 Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮下さい。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 The mist prevented him from seeing very far. 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 I'm looking forward to the summer vacation. 夏休みの来るのが待ち遠しい。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 Shots were heard in the distance. 遠くに銃声が聞こえた。 He went far away. 彼は遠くに行った。 A contented mind is a perpetual feast. 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 One's life is like going far with a burden on one's back. 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 Your point may be a little off target, but it certainly is close. 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 He cannot have gone so far in such a short time. 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 Distant things look blurred. 遠くの物がかすんで見えます。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待にはほど遠かった。 I cannot walk any farther. これより遠くへは歩けない。 With this telescope stars and dreams can be seen. この望遠鏡は星と夢が見えます。 Some people believe in eternal life after death. 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 That program is still far from perfect. そのソフトは完璧からほど遠い。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 His relatives began to keep away from him. 親類も足が遠のきはじめた。 Don't hesitate to ask for advice. 遠慮しないで助言を求めなさい。 We sat talking about the remote past. 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 I saw a flash of lightning far in the distance. はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 We had not gone very far when it started to rain. 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 The adventures I read about are absent from my life. 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 Even though it was raining, they went on their field trip. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 She wants to keep him at a distance. 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 I'll be with you forever. 永遠にあなたと一緒にいます。 He caught sight of a ship in the distance. 彼は遠方に船を見つけた。 He is impatient for her arrival. 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 Eternity exists. It exists here... 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 He put the shot farther than I did. 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 Go ahead and talk. 遠慮無く話せよ。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 You can see stars with a telescope. 望遠鏡で星を見ることができますよ。 Not really. I like hiking better than fishing. 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 We heard tigers roaring in the distance. 遠くで虎がほえているのを耳にした。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 He was too tired to go any farther. 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 The dogs were howling at the moon. いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 He would go to out for a long walk in summer. 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 Seen from distance, the rock looked like a human face. 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 Please drop it in the mail if it's not out of your way. もし遠回りでなければポストに入れてください。 If winter comes, can spring be far behind? 冬来たりなば、春遠からじ。 We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 Is it too far to walk? 歩くと遠いですか。 We could see the lights of the town in the distance. 遠くに町の灯りが見えた。