Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| He went far away. | 彼は遠くに行った。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| My love has gone far away. | 俺の愛は遠くに行ってしまった。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| As if you could kill time without injuring eternity. | あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 | |
| We heard tigers roaring in the distance. | 遠くで虎がほえているのを耳にした。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| If you can do it on your own, do it without reserve. | 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I appreciate it, but I think I shouldn't. | ありがとう、でも遠慮しておきます。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| That village is a great distance off. | その村はかなり遠い。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| I think he should stay away from drugs of any sort. | 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる所は町から遠い所に在ります。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Seen from a distance, the hill looks like an elephant. | 遠くから見れば、その丘は象のようだ。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |