Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| She heard a dog barking in the distance. | 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 | |
| A fire was seen to blaze up far away. | 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | 遠慮なく私の辞書を使ってください。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| It's far from winning the first prize. | 優勝には程遠い。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| To me, fair friend, you never can be old. | 麗しの友よ、私にとってあなたは永遠に若いのだ。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| Shots were heard in the distance. | 遠くに銃声が聞こえた。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| My love has gone far away. | 俺の愛は遠くに行ってしまった。 | |
| It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. | ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| When it comes to love, women are experts and men eternal novices. | 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| I will always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |