Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you see far? | 遠くが見えますか。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| I'll be with you forever. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |
| I appreciate it, but I think I shouldn't. | ありがとう、でも遠慮しておきます。 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| I had not gone far before I met him. | あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| His house is not far from here. | 彼の家はここから遠くない。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| I will always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| I think he should stay away from drugs of any sort. | 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| It's far from winning the first prize. | 優勝には程遠い。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| We could see the lights of the town in the distance. | 遠くに町の灯りが見えた。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| She heard a dog barking in the distance. | 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 犬が遠くで吠えているのが聞こえた。 | |
| How far? | どのくらい遠い? | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |