Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Look at the distant horizon! 遠い地平線を見て! I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 I saw a hut in the distance. 遠くに小屋が見えた。 I can hardly wait until tomorrow. 明日が待ち遠しいよ。 I'm looking forward to tomorrow. 明日が待ち遠しいよ。 They heard a gun go off in the distance. 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 I can see some boats far away from the shore. 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 Don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 I am an eternal PC-newbie. 私は永遠のPC初心者です。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 His car broke down in remote countryside. 車が遠い田舎で故障してしまった。 Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha 水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。 The pupils are looking forward to the upcoming excursion. 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 One can see faraway objects with a telescope. 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 We had not gone very far when it started to rain. 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 The station is far from here. その駅はここから遠い。 That village is a great distance off. その村はかなり遠い。 We saw a little light in the distance. 遠方に小さな明かりが見えた。 It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 Seen from a distance, the stone looks like a human face. 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 Please don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 Don't beat around the bush. 遠まわしに物を言うな。 Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji. 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 I saw a cottage in the distance. 遠くに小屋が見えた。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? He tends to shy away from anything that involves public speaking. 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 Shots were heard in the distance. 遠くに銃声が聞こえた。 I threw away my shoes. 靴が遠くに飛んだよ。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 An apple a day keeps the doctor away. 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 The station is not far from here. 駅はここから遠くない。 It will not be long before one out of five people owns a car. 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 Reach out and touch someone. 遠くのあの人と話そうよ。 Don't go too far afield. 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 He looked at the ship through his telescope. 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 I saw a light far away. はるか遠くに明かりが見えた。 He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 I caught sight of her figure in the distance. 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 You must realize that prosperity does not last forever. 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 My cram school is a long way from here. 私の塾はここから遠い。 The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 All in all, the excursion was pleasant. 全体として、遠足は楽しかった。 The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 I heard it thunder in the distance. 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? I can see a ship in the distance. ずっと遠くに船が見える。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 We saw the tower in the distance. 遠くに塔が見えた。 The small island looked like a tortoise from a distance. 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 He was engaged in making a telescope. 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 The bronze statue looks quite nice from a distance. その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 I will love you forever. 私は、あなたを永遠に愛します。 If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 I saw a light far away. 遠くに明かりが見えた。 I'll love you forever. 君を永遠に愛します。 It will not be long before Scott gets well. スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 The rain necessitated a postponement of the picnic. 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 With this telescope stars and dreams can be seen. この望遠鏡は星と夢が見えます。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 I'll give you a piece of my mind. 遠慮なく意見してやるぞ。 I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. 花見ができる春が待ち遠しい。 The sun is farther from the earth than the moon. 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 The wind carries seeds for great distances. 風は種を遠くへ運ぶ。 We saw a mountain in the distance. 遠くに山が見えた。 She was on the verge of fainting out of sheer terror. 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 We sat talking about the remote past. 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 Even though it was raining, they went on their field trip. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 Don't hold back. 遠慮しないで。 Please refrain from smoking in this room. この部屋ではタバコはご遠慮ください。 The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 The dogs were howling at the moon. いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠い親戚より近くの他人。 They hadn't gone very far when they met an old man. 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 From a distance, that stone looks like a person's face. 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 His coolness has alienated his friends. 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 I heard someone calling me from a distance. 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 I can't wait to go on a vacation. バカンスに行くのが待ち遠しい。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 Is it too far to walk? 歩くと遠いですか。 She heard a dog barking in the distance. 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 I threw away my shoes. 遠くに靴を飛ばした。 The hospital was far away from his village. 病院は彼の村から遠く離れていた。 Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 It's not that far from here. ここからそれほど遠くないですよ。 When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 The school is farther than the station. 学校は駅よりも遠い。 A ship is seen a long way off. ずっと遠くに船が見える。 He watched from away. 彼は遠くから眺めていた。 Seen from a distance, she's a beauty. 彼女は遠くから見れば美人だ。