I felt that he skirted around the most important issues.
彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。
Seen from a distance, the big rock looks like an old castle.
遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。
He put his eye to a telescope.
彼は望遠鏡に目を当てた。
I'll love you forever.
君を永遠に愛します。
Look at the distant horizon!
遠い地平線を見て!
There was something moving in the distance.
遠くに何か動いているものがあった。
I could see Tokyo Tower far away.
遠くに東京タワーが見えた。
He distanced himself from politics.
彼は政治から遠ざかった。
My first guess was wide off the mark.
私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
I sounded him out about his views.
遠まわしに彼の意見を探った。
She caught sight of a rowing boat in the distance.
彼女は遠くにボートを見つけた。
I'm going to keep my distance from her for a while.
彼女をしばらく遠くにおいておくことにするよ。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
The traveler was delighted at the sight of a light in the distance.
旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。
The village in which he was born is far from here.
彼が生まれた村はここから遠い。
The sun is so distant from the earth.
太陽は地球からとても遠い。
Who was the leader of the expedition?
その遠征のリーダーはだれでしたか。
We didn't go very far.
我々はそんなに遠くへは行かなかった。
Seen from a distance, the stone looks like a human face.
遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。
He caught sight of a ship in the distance.
彼は遠方に船を見つけた。
They have sought after eternal youth.
彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。
He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.
彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。
That whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。
We saw the gleam of a distant lighthouse.
遠い灯台のかすかな光を見た。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I can hardly wait until tomorrow.
明日が待ち遠しいよ。
He cannot have gone so far in such a short time.
彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
How far is it from here to the sea?
ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。
One's life is like going far with a burden on one's back.
人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。
She wants to keep him at a distance.
彼女は彼を遠ざけたいと思っている。
We saw a bird in the distance.
遠くに鳥が見えた。
I can spot you from a distance with your long, white hair.
あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
I am an eternal PC-newbie.
私は永遠のPC初心者です。
I will quit smoking for good.
私は永遠に煙草をやめるでしょう。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
It is long way to the town.
その町は遠いですよ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The station is not far from here.
駅はここから遠くない。
Strangers close by are better than family far away.
遠い親戚より近くの他人。
Your point may be a little off target, but it certainly is close.
君の指摘、中らずといえども遠からずだね。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Little lights were blinking on and off in the distance.
遠くで小さな明かりがちらちらしていた。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full.
春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。
The alert officer perceived a dim shape in the distance.
警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。
I threw away my shoes.
靴が遠くに飛んだよ。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
One can see faraway objects with a telescope.
遠くの物が望遠鏡で見える。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon