Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| She heard a dog barking in the distance. | 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| I will also become a grown-up before long. | 私も遠からずおとなになるだろう。 | |
| That village is a great distance off. | その村はかなり遠い。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| She caught sight of a rowing boat in the distance. | 彼女は遠くにボートを見つけた。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| Sorry, I wish you wouldn't. | すみません、ご遠慮いただけますか。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. | 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| I will always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| We cannot live on it forever. | 私たちは永遠にそこに住むことはできない。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| Is your school far from here? | あなたの学校はここから遠いですか。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| Can you see far? | 遠くが見えますか。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |