Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you mind not smoking? | タバコをご遠慮いただけますか。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| Last night, I heard dogs howling. | 昨夜犬の遠吠えが聞こえた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| I want a boat that'll take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| How far? | どのくらい遠い? | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| As if you could kill time without injuring eternity. | あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| I'm going to keep my distance from her for a while. | 彼女をしばらく遠くにおいておくことにするよ。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| I will always love you. | 君を永遠に愛します。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji. | 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| His coolness has alienated his friends. | 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. | 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |