Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| Without hesitating, the dean selects infinite wisdom. | 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| She's a beauty from a distance. | 彼女は美人だ遠くから見ると。 | |
| The station is not far from here. | 駅はここから遠くない。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| His coolness has alienated his friends. | 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| When it comes to love, women are experts and men eternal novices. | 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| It's not far from here. | そこはここから遠くない。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| I appreciate it, but I think I shouldn't. | ありがとう、でも遠慮しておきます。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| As if you could kill time without injuring eternity. | あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Is your school far from here? | あなたの学校はここから遠いですか。 | |
| A fire was seen to blaze up far away. | 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 | |