Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| Most athletes are told to keep away from cigarettes. | 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| We could see the lights of the town in the distance. | 遠くに町の灯りが見えた。 | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| I'd rather not. | ご遠慮させてください。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| The restaurant was far from the train station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| We heard tigers roaring in the distance. | 遠くで虎がほえているのを耳にした。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| I'm still miles off becoming a doctor. | 医者になれる日はまだほど遠い。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| When it comes to love, women are experts and men eternal novices. | 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| He went far away. | 彼は遠くに行った。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| I will always love you. | 君を永遠に愛します。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| I can spot you from a distance with your long, white hair. | あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| It's not far from here. | そこはここから遠くない。 | |
| If you look from afar, most things will look nice. | 遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| Last night, I heard dogs howling. | 昨夜犬の遠吠えが聞こえた。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |