Stop beating around the bush and get to the point.
遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
There is one, but it's a little far.
ありますが、少し遠いです。
We could see the ship in the distance.
遠くに船が見えた。
We had not gone far before we saw the road blocked by a truck.
遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。
We sat talking about the remote past.
私達は、遠い過去について座って話をしてた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
People came from the farthest country.
人々は、一番遠い国からもやってきた。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
The raft has drifted far off from the shore.
いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
We can see the island in the distance.
遠方にその島が見える。
He can only criticize people behind their backs.
彼の批判は犬の遠吠えだ。
The picture looks strange because it has no perspective.
遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。
My cram school is a long way from here.
私の塾はここから遠い。
You need not have come all the way from such a distant place.
そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。
After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace.
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。
We were glad when we saw a light in the distance.
遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We encountered a lot of difficulties on the expedition.
その遠征ではずいぶんつらい目に会った。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha