The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '遠'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My love has gone far away.
俺の愛は遠くに行ってしまった。
We saw a little light in the distance.
遠方に小さな明かりが見えた。
I had not gone very far when I was caught in a shower.
あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。
I will always love you.
君を永遠に愛します。
The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away.
国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。
He was engaged in making a telescope.
彼は望遠鏡作りに没頭していた。
He was the leader of the great expedition.
彼はその大遠征のリーダーだった。
Keep in mind that youth is not eternal.
若さは永遠ではないということを忘れてはならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
He put the shot farther than I did.
彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。
You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope.
それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。
His house is not far from here.
彼の家はここから遠くない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
To me, fair friend, you never can be old.
麗しの友よ、私にとってあなたは永遠に若いのだ。
I tried to investigate his opinion indirectly.
遠まわしに彼の意見を探った。
The rain necessitated a postponement of the picnic.
雨で遠足は延期しなければならなくなった。
I cannot walk any farther.
これより遠くへは歩けない。
How long have you been alienated from your family?
君はいつから家族と疎遠になっているのか。
Seen from distance, the rock looked like a human face.
遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。
It's a long way to Boston.
ボストンまでは遠い。
It will not be long before Scott gets well.
スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。
The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon.
我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。
She'll love her husband forever.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
The bronze statue looks quite nice from a distance.
その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。
I can't wait to go on a vacation.
バカンスに行くのが待ち遠しい。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Your point may be a little off target, but it certainly is close.
君の指摘、中らずといえども遠からずだね。
I'm going to keep my distance from her for a while.
彼女をしばらく遠くにおいておくことにするよ。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
I saw a town in the distance.
遠方に街が見えた。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
Let us pray for a perfect, an eternal, peace.
完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。
I had not gone far before I met him.
あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。
It is a far cry from here to the goal.
ここからゴールまではほど遠い。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
I heard someone calling me from a distance.
遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。
We can see things in the distance using a telescope.
遠くの物が望遠鏡で見える。
We were glad when we saw a light in the distance.
遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。
I saw a light far away.
はるか遠くに明かりが見えた。
The boat moved slowly away from the quay.
船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。
I'll always love you.
永遠にあなたを愛します。
I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees.
花見ができる春が待ち遠しい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha