Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My first guess was wide off the mark. 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 We sat talking about the remote past. 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 The artist is eternally a boy. その画家は、いわば永遠の少年だ。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 He tried climbing the distant mountain. 彼は試しに遠山に登ってみた。 We can see Mt. Fuji in the distance. 遠くに富士山が見える。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 He is impatient for her arrival. 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 Please refrain from smoking cigarettes here. ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 She wants to keep him at a distance. 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 Customers stopped coming to our shop. 客の足が遠のいた。 A contented mind is a perpetual feast. 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 We went to Lake Towada on a school excursion. 学校の遠足で十和田湖へ行った。 We can see things in the distance using a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 It will not be long before man can travel to the moon. 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠い親戚より近くの他人。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待にはほど遠かった。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 All in all, the excursion was pleasant. 全体として、遠足は楽しかった。 It's too far to walk to the station, so let's take a bus. 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 Please don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 I saw a figure approaching in the distance. 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 They went on a hike, though it rained. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 Don't beat around the bush. 遠まわしに物を言うな。 He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠くの兄弟より、良き隣人。 I will always love you. 永遠にあなたを愛します。 I saw a flash of lightning far in the distance. はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮ください。 The boat moved slowly away from the quay. 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 Our class went on an excursion to Hakone. 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 You must realize that prosperity does not last forever. 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji. 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 One can see faraway objects with a telescope. 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 Some people believe in eternal life after death. 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 Some snow-covered mountains were seen in the distance. 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 We had not gone so far when it started to rain. 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 The station is far from here. その駅はここから遠い。 They have sought after eternal youth. 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 Please feel free to use my dictionary. 遠慮なく私の辞書を使ってください。 I'm looking forward to tomorrow. 明日が待ち遠しいよ。 The raft has drifted far off from the shore. いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 We didn't go very far. 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 Sorry, I wish you wouldn't. すみません、ご遠慮いただけますか。 Do you know the difference between a microscope and a telescope? 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 Viewed from a distance, the island looked like a cloud. 遠くから見ると、その島は雲のようであった。 We saw a dim light in the distance. 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 Don't hesitate to tell me if you need anything. 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 A thing of beauty is a joy forever. 美しきものは永遠の喜びなり。 You can see stars with a telescope. 望遠鏡で星を見ることができますよ。 He went far away. 彼は遠くに行った。 She heard a dog barking in the distance. 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 Most athletes are told to keep away from cigarettes. 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 If you think this is wrong, you must speak out. もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 It is stupendous project. それは気が遠くなるような計画だ。 I'd rather you didn't, if you don't mind. さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 They heard a gun go off in the distance. 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 People came from the farthest country. 人々は、一番遠い国からもやってきた。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 The alert guard perceived a dim shape in the distance. 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 The adventures I read about are absent from my life. 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 Don't beat around the bush. 遠回しに言うな。 The station is not far from here. 駅はここから遠くない。 Shots were heard in the distance. 遠くに銃声が聞こえた。 I have to commute all the way from a distant suburb. 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 Sometimes he seems very distant. 彼は時々とても遠々しくなる。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 He walked the batter intentionally. 彼はそのバッターを敬遠した。 Time is a certain fraction of eternity. 時とは、永遠の一部分である。 "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 In his opinion, the plan is far from perfect. 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 She didn't go far. 彼女は遠くまで行かなかった。 Not far from the house was a military hospital. 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Because it is distant, it is painful by bicycle. 遠方なので自転車では苦しい。 He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 I had not gone very far when I was caught in a shower. あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 Please refrain from smoking in this room. この部屋ではタバコはご遠慮ください。 Please don't lean out of the window when we're moving. 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! He tends to shy away from anything that involves public speaking. 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 A fire was seen to blaze up far away. 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 One can see faraway objects with a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。