Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| To me, fair friend, you never can be old. | 麗しの友よ、私にとってあなたは永遠に若いのだ。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| Thanks, but no thanks. | ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| I saw a flash of lightning far in the distance. | はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| We heard shots in the distance. | 遠くで銃声がした。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| Our college is far from the station. | 大学は駅から遠いのです。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| He went far away. | 彼は遠くに行った。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| We saw the gleam of a distant lighthouse. | 遠い灯台のかすかな光を見た。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |