Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| Kindly refrain from smoking. | どうかたばこはご遠慮ください。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| Sorry, I wish you wouldn't. | すみません、ご遠慮いただけますか。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| We saw a bird in the distance. | 遠くに鳥が見えた。 | |
| I want a boat that'll take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| I will love you forever. | 私は、あなたを永遠に愛します。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| My love has gone far away. | 俺の愛は遠くに行ってしまった。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| The restaurant was far from the train station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| The wind carries seeds for great distances. | 風は種を遠くへ運ぶ。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I'm still miles off becoming a doctor. | 医者になれる日はまだほど遠い。 | |