Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We cannot live on it forever.
私たちは永遠にそこに住むことはできない。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
We can see Mt. Fuji in the distance.
遠くに富士山が見える。
The rain necessitated a postponement of the picnic.
雨で遠足は延期しなければならなくなった。
A stranger living nearby is better than a relative living far away.
遠い親戚より近くの他人。
He walked the batter intentionally.
彼はそのバッターを敬遠した。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
He watched from away.
彼は遠くから眺めていた。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I had not gone very far when I was caught in a shower.
あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。
Is it too far to walk?
歩くと遠いですか。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。
There was something moving in the distance.
遠くに何か動いているものがあった。
The mist prevented him from seeing very far.
彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。
She'll love her husband forever.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
It's not far from here.
そこはここから遠くない。
How far is it to New York?
ニューヨークまでどのくらい遠いですか。
It's too far to walk to the station, so let's take a bus.
駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。
How kind you are to come all the way to see me off!
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
They heard a gun go off in the distance.
彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
He put the shot farther than I did.
彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Our class went on an excursion to Hakone.
私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。
I can hardly wait until tomorrow.
明日が待ち遠しいよ。
I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you.
コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。
You need not have come all the way from such a distant place.
そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。
He hinted at his intention.
彼は意向を遠回しに言った。
Tom is a distant relative of mine.
トムは私の遠い親戚です。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Seen from a distance, she's a beauty.
彼女は遠くから見れば美人だ。
My cram school is a long way from here.
私の塾はここから遠い。
It will not be long before man can travel to the moon.
人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i