Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taking moderate exercise will do you good. 適度に運動すると体によいであろう。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 It's very pleasant here in the mountains. この山の生活は実に快適です。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 Tom is the proper boy for the job. トムはその仕事に適した少年だ。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 I believe this is a case in point. これこそ適切な事例だと思う。 Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 Do you think he is good for the position? 彼はその地位に適していると思いますか。 Moderate exercise will do you good. 適度な運動はあなたの体によいだろう。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 Fill in the blanks with suitable words. 空所を適当な言葉でうめなさい。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 The job is not suitable for young girls. その仕事は若い女性には適当ではない。 Musical talent can be developed if it's properly trained. 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 This general rule refers only to children. この原則は子供にのみ適用される。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 The rule doesn't apply in this case. その規制はこのケースには適用されない。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 He is not equal to the important job. 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 I thought his opinion was relevant. 彼の意見は適切だと思った。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Moderate exercise will refresh both mind and body. 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 Make sure that the sick are properly attended. 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 People often live comfortably in the suburbs. 郊外での生活は快適であることが多い。 He is not qualified for the job. 彼はその職業に適していない。 This is an example of the survival of the fittest, as it is called. これはいわゆる適者生存の例である。 It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 Tom is the right man for the job. トムさんは適材です。 It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 The machine broke because he had not looked after it properly. その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 None of the meat was fit to eat. その肉は全く食用に適さなかった。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 This is the very best method. これが最適な方法だ。 Tom is the right boy for the job. トムはその仕事に適した少年だ。 He is adequate to the job. 彼はその仕事に適している。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 He is a good man for the job. 彼は、その仕事に適した男だ。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 I regard him as the best person for the job. 彼をその仕事の最適任者だと思う。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 He is the last man that is suited for the job. 彼はその仕事にまったく適していない人だ。 Come on in and make yourself at home. 適当に入って勝手にやって。 What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 His salary enables him to live in comfort. 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 Without electricity we can't live a good life today. 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 I always drive at a moderate speed. 私はいつも適度なスピードで運転しています。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 This easy chair is quite comfortable. この安楽いすは非常に快適だ。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 This house is very comfortable to live in. この家は住むには快適だ。 He is just the man for the job. 彼こそ適材適所という者だ。 In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 This is a very nice fireplace. これはたいそう快適な暖炉ですね。 But "experiment" is not the appropriate word. だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 He is adequate to the job. その仕事に彼は適任だ。 Good health consists of proper eating and moderate exercise. 健康は適切な食事と適度な運動にある。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 He is no less qualified for the job than she is. 彼は彼女に劣らずその仕事に適している。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最適任だよ。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 It's hard to find a suitable translation. 適当な訳を見つけるのが難しい。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 There are not enough doctors to give proper care to the children. 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 This rule is applied to foreigners only. この規則は外国人にのみ適用されます。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 Top among suitable topics is the weather. 適切な話題の最たるものは天気です。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。