Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This rule cannot be applied to every case. この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 Progress is a comfortable disease. 進化とは快適な悪疫である。 Moderate exercise will refresh both mind and body. 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 This rule has no application to the case. この規則はその事例に適用できない。 I thought his opinion was relevant. 彼の意見は適切だと思った。 It's very pleasant here in the mountains. この山の生活は実に快適です。 "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 He needs proper medical attention at a hospital. その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 I'm thinking about which college might be best for me. どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 It is good for the health to take moderate exercise. 適度の運動をするのは健康に良い。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 The machine broke because he had not looked after it properly. その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 Do you think he is good for the position? 彼はその地位に適していると思いますか。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He is suited for police work. 彼は警察官に適している。 And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 Certain poisons, properly used, are useful. ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 It's not a suitable topic for discussion. それは討論に適切な論題ではない。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 That was not at all an appropriate remark. あれはどうも適切な発言ではなかった。 We can apply this rule to that case. 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 He is not equal to the important job. 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 His salary enables him to live in comfort. 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 Your answer is to the point. 君の答えは適切である。 This general rule refers only to children. この原則は子供にのみ適用される。 "Performed" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 The Sumida is not a good river for us to swim in any more. 隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。 I regard him as the best person for the job. 彼をその仕事の最適任者だと思う。 I don't think she is fit for the job. 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 We've found him to be the right man for the job. 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 Our office is very comfortable with air conditioning. 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 There are not enough doctors to give proper care to the children. 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 He lives in comfort. 彼は快適な暮らしをしている。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 Taking moderate exercise is good for the health. 適度な運動することは体によい。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 He drinks a moderate amount of coffee. 彼は適度な量のコーヒーを飲む。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 This is an example of the survival of the fittest, as it is called. これはいわゆる適者生存の例である。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 I do not feel myself equal to the task. 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 This room is comfortable. ここは快適な部屋だ。 Moderate exercises will make us feel good. 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 He is the very man for the job. 彼こそその仕事の適任者だ。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 It's hard to find a suitable translation. 適当な訳を見つけるのが難しい。 This method is of wide application. この方法は適用範囲が広い。 He is adequate to the job. 彼はその仕事に適している。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 She is a natural to play the part of Juliet. 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最も適任だよ。 It is nice and warm today. 今日はちょうど快適な暖かさだ。 Make sure that the sick are properly cared for. 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 He thinks he is fit for the position. 彼はその地位に適任だと思っている。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 He is the best for this project. 彼はこの計画に最適である。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 They will give way to you if your opinion is reasonable. あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 It was such a pleasant day that we went for a walk. とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動はあなたの体によいでしょう。 Tom is the proper boy for the job. トムはその仕事に適した少年だ。 I searched all the dictionaries to find a suitable word. 適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最適任だよ。