His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
I do not feel myself equal to the task.
自分がそのしごとに適任であるとは思いません。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
The local train is less comfortable than the express train.
普通電車は急行ほど快適ではない。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
This tax is applied to all private-sector enterprises.
今度の税金は全ての民間企業に適用される。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
The questionnaire form was distributed properly.
アンケート用紙が適当に配られた。
It goes without saying that he's the best person for the job.
彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
I've entered appropriate settings on washing machine.
洗濯機で該当オプションを適用した。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
You should get the job for which you are best fitted.
いちばん適している仕事につくべきです。
This general rule refers only to children.
この原則は子供にのみ適用される。
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.
適度な運動は血液の循環を活発にする。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
He is adequate for the post.
彼はそのポストに適任だ。
I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job.
私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。
The rule doesn't apply in this case.
その規制はこのケースには適用されない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Tom is the proper boy for the job.
トムはその仕事に適した少年だ。
Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.
尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。
He adapted his plan to the new situation.
彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
That was not at all an appropriate remark.
あれはどうも適切な発言ではなかった。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
This is the very best method.
これが最適な方法だ。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
This easy chair is quite comfortable.
この安楽いすは非常に快適だ。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
This rule has no application to the case.
この規則はその事例に適用できない。
If you want it done well, I'm your man.
うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.
体温を適温に保つということは大切なことです。
He is the right man for the job.
彼はその仕事に適切だった。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.