Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He is just the man for the job. 彼こそ適材適所という者だ。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The questionnaire form was distributed properly. アンケート用紙が適当に配られた。 Make sure that the sick are properly cared for. 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 That was not at all an appropriate remark. あれはどうも適切な発言ではなかった。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 The local train is less comfortable than the express train. 普通電車は急行ほど快適ではない。 This fish is unfit to eat. この魚は食べるのに適さない。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 Our office is very comfortable with air conditioning. 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 He thinks he is fit for the position. 彼はその地位に適任だと思っている。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動は体に良い。 If he were a little younger, he would be eligible for the post. 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 We must select a suitable person for any post. どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Tom is the right boy for the job. トムはその仕事に適した少年だ。 Come on in and make yourself at home. 適当に入って勝手にやって。 A new case occurred. They applied the new rule to it. 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 I believe this is a case in point. これこそ適切な事例だと思う。 Moderate exercise invigorates the blood circulation. 適度の運動は血液の循環を活発にする。 Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners. このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 I'm thinking about which college might be best for me. どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。 Certain poisons, properly used, are useful. ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 There must be a better person for both of us. お互いもっと適した相手がいるはずだ。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 People often live comfortably in the suburbs. 郊外での生活は快適であることが多い。 Smith argues that no international laws can be applied to this case. スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 This water is good to drink. この水は、飲用に適している。 From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 Moderate exercise will do you good. 適度な運動はあなたの体によいだろう。 What the newspaper said about the weather will certainly come true. 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 I always drive at a moderate speed. 私はいつも適度なスピードで運転しています。 They will give way to you if your opinion is reasonable. あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 Words, when well chosen, have such great force in them. 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 "Performed" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Musical talent can be developed if it's properly trained. 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 His salary enables him to live in comfort. 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 This rule has no application to the case. この規則はその事例に適用できない。 Taking moderate exercise will do you good. 適度に運動すると体によいであろう。 The machine broke because he had not looked after it properly. その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 This is also ideal as a gift. 贈り物としても最適です。 This easy chair is quite comfortable. この安楽いすは非常に快適だ。 I think this is a case in point. これは適切な例だと思います。 The manager implied that a modest man was suitable for the position. 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 What the newspaper said about the weather has certainly come true. 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart. 北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。 In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 None of the meat was fit to eat. その肉は全く食用に適さなかった。 Nobody doubts his fitness for the position. 誰も彼がその地位に適していることを疑わない。 We've found him to be the right man for the job. 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 He is adequate to the job. その仕事に彼は適任だ。 He lives comfortably. 彼は快適に過ごしている。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 This is the very best method. これが最適な方法だ。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 Your answer is to the point. 君の答えは適切である。 This general rule refers only to children. この原則は子供にのみ適用される。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最適任だよ。