UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
He is the very man for the job.彼こそその仕事の適任者だ。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
Moderate exercise will do you good.適度な運動はあなたの体によいだろう。
He is the proper person for the job.その仕事には彼が適任だ。
These shoes are good for walking in deep snow.これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。
"Okonatta" is the right word.「行った」というのが適切な言葉だ。
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.適度な運動は血液の循環を活発にする。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
This water is good to drink.この水は、飲用に適している。
However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
She always adapted to new circumstances.彼女はいつも新しい環境に適応した。
You can't apply this rule to every case.あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
What the newspaper said about the weather has certainly come true.新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。
That was not at all an appropriate remark.あれはどうも適切な発言ではなかった。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly.新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。
He was not an apt person for the task.彼はその仕事に適任ではなかった。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Modern technology has made our lives more comfortable.現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
He is not equal to the important job.彼はあの大切な仕事には不適格だ。
This house is very comfortable to live in.この家は住むには快適だ。
This method is of wide application.この方法は適用範囲が広い。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
There is a law against dropping litter but it is rarely enforced.ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。
He needs proper medical attention at a hospital.その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。
We can apply this rule to that case.私たちはその事例にこの規則を適用できる。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He cannot speak well that cannot hold his tongue.自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。
He lives in comfort.彼は快適な暮らしをしている。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.体温を適温に保つということは大切なことです。
I don't think she is fit for the job.彼女がその仕事に適しているとは思わない。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
This rule applies to all cases.この規則はすべてのケースに適応する。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.遅かれ早かれ皆生活に適応する。
The human brain can adapt to new situations.人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
This is an example of the survival of the fittest, as it is called.これはいわゆる適者生存の例である。
Here's a comfortable chair you can sit in.あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
If you want to do good work, you should use the proper tools.よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。
This water is good to drink.この水は飲むのに適している。
It was such a pleasant day that we went for a walk.とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
The machine broke because he had not looked after it properly.その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。
Then he went back over it to make sure it was right.それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
I believe this is a case in point.これこそ適切な事例だと思う。
If you want it done well, I'm your man.うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
I regard him as the best person for the job.彼をその仕事の最適任者だと思う。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Moderate exercise is necessary for good health.適度な運動は健康に必要である。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
We must select a suitable person for any post.どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。
Make sure that the sick are properly cared for.病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。
Nobody doubts his fitness for the position.誰も彼がその地位に適していることを疑わない。
The food was not fit for man or beast.その食事は人間や動物に適さないものだった。
It's hard to find a suitable translation.適当な訳を見つけるのが難しい。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Fill the blanks with suitable words.適当な語で空所を満たせ。
He is a good man for the job.彼は、その仕事に適した男だ。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
We've found him to be the right man for the job.彼はこの仕事の適任者だと見ている。
He is adequate to the job.彼はその仕事に適している。
I really enjoy the climate.気候は快適です。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
They will give way to you if your opinion is reasonable.あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
What the newspaper said about the weather will certainly come true.新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。
He lives comfortably.彼は快適に過ごしている。
People who can't do that aren't suited for the top.それができない人はトップには不適任者なのである。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
I'm thinking about which college might be best for me.どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。
If he were a little younger, he would be eligible for the post.彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。
Our house is nice, but I still miss the old one.私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
The most important thing is a pleasant living environment.最も重要なのが住環境の快適性である。
In order to get the soil ready for planting you must plow it.栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
This site is ideal for our house.この土地は家を建てるのには最適である。
It is good for the health to take moderate exercise.適度の運動をするのは健康に良い。
He is the best for this project.彼はこの計画に最適である。
The rule doesn't apply in this case.その規制はこのケースには適用されない。
The water is not fit to drink.その水は飲むのに不適当だ。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。
He is adequate for the post.彼はそのポストに適任だ。
There are some cases where this rule does not apply.このルールは適用されない場合がある。
Moderate exercise will be of benefit to your health.適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。
These shoes are not suitable for running.この靴は走るのに適していない。
Progress is a comfortable disease.進化とは快適な悪疫である。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Moderate exercise stimulates the circulation of the blood.適度な運動は血行をよくする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License