To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
What the newspaper said about the weather has certainly come true.
新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。
You're the best man for the job.
君こそその仕事に最適任だよ。
I searched all the dictionaries to find a suitable word.
適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。
Good health consists of proper eating and moderate exercise.
健康は適切な食事と適度な運動にある。
Up to the present we have enjoyed our trip very much.
今までのところ、私たちの旅はとても快適です。
It never occurred to me that he was the right man in the right place.
彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
It's not a suitable topic for discussion.
それは討論に適切な論題ではない。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
Taking moderate exercise will keep you healthy.
適度の運動をすればいつも健康でいられる。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
I always drive at a moderate speed.
私はいつも適度なスピードで運転しています。
Make sure that the sick are properly cared for.
病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
Parents must provide their children with proper food and clothing.
親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
You should get the job for which you are best fitted.
いちばん適している仕事につくべきです。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.
厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むのにとても快適だ。
Taking moderate exercise will do you good.
適度に運動すると体によいであろう。
He is no less qualified for the job than she is.
彼は彼女に劣らずその仕事に適している。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.
その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
None of the meat was fit to eat.
その肉は全く食用に適さなかった。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
I will not be able to fit in with the city life.
私は都会の生活には適合できないだろう。
Her grief was too acute for tears.
彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
If you want to do good work, you should use the proper tools.
よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.
「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
Taking moderate exercise is good for the health.
適度な運動することは体によい。
The rule doesn't apply in this case.
その規制はこのケースには適用されない。
However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.
しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
He applied his theory to some cases.
彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)?
田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか?
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
Proper diet and exercise are both important for health.
適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Written in simple English, this book is suitable for beginners.
やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。
It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies.
一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer.
暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。
Moderate exercise will refresh both mind and body.
適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.