The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '適'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Up to the present we have enjoyed our trip very much.
今までのところ、私たちの旅はとても快適です。
He is, without question, the best man for the job.
確かに彼はその仕事に最適の人物だ。
This is a good exercise to help you lose weight.
これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.
しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.
体温を適温に保つということは大切なことです。
This water is good to drink.
この水は飲料に適している。
I believe this is a case in point.
これこそ適切な事例だと思う。
Fill the blanks with suitable words.
適当な語で空所を満たせ。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むのにとても快適だ。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
Make sure that the sick are properly cared for.
病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.