Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He is suited for police work. 彼は警察官に適している。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 In order to get the soil ready for planting you must plow it. 栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 Do you think he is good for the position? 彼はその地位に適していると思いますか。 Your answer is to the point. 君の答えは適切である。 This is the very best method. これが最適な方法だ。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 This water is good to drink. この水は飲むのに適している。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 Read whatever books you think proper. あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 Fill the blanks with suitable words. 適当な語で空所を満たせ。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 I thought his opinion was relevant. 彼の意見は適切だと思った。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 We can apply this rule to that case. 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 This method is of wide application. この方法は適用範囲が広い。 His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 Smith argues that no international laws can be applied to this case. スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners. このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 That plane makes use of new technology. その航空機には新技術が適用されている。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 We must select a suitable person for any post. どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。 Fill in the blanks with suitable words. 空所を適当な言葉でうめなさい。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 They will give way to you if your opinion is reasonable. あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 The hotel at which we stayed was very comfortable. 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 He thinks he is fit for the position. 彼はその地位に適任だと思っている。 He is, without question, the best man for the job. 確かに彼はその仕事に最適の人物だ。 This easy chair is quite comfortable. この安楽いすは非常に快適だ。 It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 Moderate exercise will be of benefit to your health. 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 He is just the man for the job. 彼こそ適材適所という者だ。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 People who can't do that aren't suited for the top. それができない人はトップには不適任者なのである。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 People often live comfortably in the suburbs. 郊外での生活は快適であることが多い。 This rule has no application to the case. この規則はその事例に適用できない。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 What the newspaper said about the weather will certainly come true. 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 In my opinion, it's quite unsuitable. 私の意見では全く不適当です。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 Tom is the right boy for the job. トムはその仕事に適した少年だ。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 It's very pleasant here in the mountains. この山の生活は実に快適です。 This site is ideal for our house. この土地は家を建てるのには最適である。 In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 The job is not suitable for young girls. その仕事は若い女性には適当ではない。 He was not an apt person for the task. 彼はその仕事に適任ではなかった。 I really enjoy the climate. 気候は快適です。 It's not a suitable topic for discussion. それは討論に適切な論題ではない。 He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 I believe this is a case in point. これこそ適切な事例だと思う。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 Strictly speaking, he is not qualified for the job. 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動はあなたの体によいでしょう。 She is a natural to play the part of Juliet. 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 These shoes are not suitable for running. この靴は走るのに適していない。 Moderate exercise stimulates the circulation of blood. 適度な運動は血液の循環を活発にする。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 This water is good to drink. この水は飲料に適している。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 It's nice to drive on a smooth road. なめらかな道路を運転するのは快適です。 Musical talent can be developed if it's properly trained. 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 It is nice and warm today. 今日はちょうど快適な暖かさだ。