Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.
尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。
Taking moderate exercise will keep you healthy.
適度の運動をすればいつも健康でいられる。
A new case occurred. They applied the new rule to it.
初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
Proper diet and exercise are both important for health.
適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
The hotel at which we stayed was very comfortable.
私達が泊まったホテルはとても快適だった。
The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.
刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.
体温を適温に保つということは大切なことです。
What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly.
新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
Moderate exercise stimulates the circulation of the blood.
適度な運動は血行をよくする。
Written in simple English, this book is suitable for beginners.
やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。
Moderate exercise is necessary for good health.
適度な運動は健康に必要である。
Tom is the proper boy for the job.
トムはその仕事に適した少年だ。
His salary enables him to live in comfort.
彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
The house was pleasant to live in.
その家は住むのに快適だった。
He lives comfortably.
彼は快適に過ごしている。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
This easy chair is quite comfortable.
この安楽いすは非常に快適だ。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
This tax is applied to all private-sector enterprises.
今度の税金は全ての民間企業に適用される。
What has many holes but is good for holding liquid?
穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。
Progress is a comfortable disease.
進化とは快適な悪疫である。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
This water is good to drink.
この水は飲料に適している。
I always drive at a moderate speed.
私はいつも適度なスピードで運転しています。
What the newspaper said about the weather will certainly come true.
新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。
They will give way to you if your opinion is reasonable.
あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
My room is comfortable, if it is a little small.
私の部屋は少し狭いけれども快適である。
She is a natural to play the part of Juliet.
彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。
This law applies to everybody.
この法律はすべての人に適用される。
This is an example of the survival of the fittest, as it is called.
これはいわゆる適者生存の例である。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
I do not feel myself equal to the task.
自分がそのしごとに適任であるとは思いません。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
These shoes are not suitable for running.
この靴は走るのに適していない。
The job is not suitable for young girls.
その仕事は若い女性には適当ではない。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.