UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Written in plain English, the book is suitable for beginners.平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Smith argues that no international laws can be applied to this case.スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
He applied his theory to some cases.彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
Musical talent can be developed if it's properly trained.音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。
The job is not suitable for young girls.その仕事は若い女性には適当ではない。
I'm thinking about which college might be best for me.どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。
Taking moderate exercise is good for the health.適度な運動することは体によい。
What the newspaper said about the weather will certainly come true.新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。
Moderate exercise will do you good.適度の運動は体に良い。
Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate.批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。
I regard him as the best person for the job.彼をその仕事の最適任者だと思う。
He needs proper medical attention at a hospital.その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。
Taking moderate exercise will do you good.適度に運動すると体によいであろう。
This is the very best method.これが最適な方法だ。
I can't think of the right words with which to express my thanks.感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
He is adequate to the job.その仕事に彼は適任だ。
Moderate exercise will do you good.適度の運動はあなたの体によいでしょう。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
The most important thing is a pleasant living environment.最も重要なのが住環境の快適性である。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
The food was not fit for man or beast.その食事は人間や動物に適さないものだった。
This easy chair is quite comfortable.この安楽いすは非常に快適だ。
That rule holds good in all cases.その規則はあらゆる場合に適用される。
The water is not fit to drink.その水は飲むのに不適当だ。
Moderate exercise is necessary to health.適度な運動は健康に必要である。
He is just the man for the job.彼こそ適材適所という者だ。
It is good for the health to take moderate exercise.適度の運動をするのは健康に良い。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer.暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。
"Okonatta" is the right word.「行った」というのが適切な言葉だ。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.適度の運動は血液の循環を活発にする。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
These shoes are good for walking in deep snow.これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
The hotel where we stayed was very comfortable.私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
He is the very man for the job.彼こそその仕事の適任者だ。
They will give way to you if your opinion is reasonable.あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
This method is of wide application.この方法は適用範囲が広い。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Taking moderate exercise will keep you healthy.適度の運動をすればいつも健康でいられる。
It was such a pleasant day that we went for a walk.とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
He is not equal to the important job.彼はあの大切な仕事には不適格だ。
He is the last man that is suited for the job.彼はその仕事にまったく適していない人だ。
He is not qualified for the job.彼はその職業に適していない。
He was not an apt person for the task.彼はその仕事に適任ではなかった。
This kind of case is amenable to statistical treatment.この種の事例は統計的処理が適応できる。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
I find the plan to be unsatisfactory in several ways.その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。
When it comes to physics, no one comes close to him.物理で彼に適う者はいない。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.体温を適温に保つということは大切なことです。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
This site is ideal for our house.この土地は家を建てるのには最適である。
I don't think she is fit for the job.彼女はその仕事に適していないと私は思う。
This house is very comfortable to live in.この家は住むのにとても快適だ。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
These shoes are not suitable for running.この靴は走るのに適していない。
This rule has no application to the case.この規則はその事例に適用できない。
I searched all the dictionaries to find a suitable word.適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。
He drinks a moderate amount of coffee.彼は適度な量のコーヒーを飲む。
He lives comfortably.彼は快適に過ごしている。
Here's a comfortable chair you can sit in.あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
Make sure that the sick are properly cared for.病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。
I thought his opinion was relevant.彼の意見は適切だと思った。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
In my opinion, it's quite unsuitable.私の意見では全く不適当です。
He is the right man for the job.彼はその仕事に適切だった。
Can we apply this rule in this case?この場合この規則を適用できます。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The hotel at which we stayed was very comfortable.私達が泊まったホテルはとても快適だった。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
That was not at all an appropriate remark.あれはどうも適切な発言ではなかった。
What has many holes but is good for holding liquid?穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.適度な運動は血液の循環を活発にする。
I always drive at a moderate speed.私はいつも適度なスピードで運転しています。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Proper diet and exercise are both important for health.適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。
If you want to do good work, you should use the proper tools.よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。
It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies.一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
Tom is the proper boy for the job.トムはその仕事に適した少年だ。
It never occurred to me that he was the right man in the right place.彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License