Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| He is adequate to the job. | その仕事に彼は適任だ。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| "Okonatta" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| He is the right man for the job. | 彼はその仕事に適切だった。 | |
| The machine broke because he had not looked after it properly. | その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| Moderate exercise invigorates the blood circulation. | 適度の運動は血液の循環を活発にする。 | |
| That plane makes use of new technology. | その航空機には新技術が適用されている。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最適任だよ。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| This is also ideal as a gift. | 贈り物としても最適です。 | |
| Smith argues that no international laws can be applied to this case. | スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 | |
| He was not an apt person for the task. | 彼はその仕事に適任ではなかった。 | |
| It never occurred to me that he was the right man in the right place. | 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| This water is good to drink. | この水は飲むのに適している。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| When it comes to physics, no one comes close to him. | 物理で彼に適う者はいない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Moderate exercise is necessary for good health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| There must be a better person for both of us. | お互いもっと適した相手がいるはずだ。 | |
| I will tell it to him at the proper time. | 適当なときに彼にそれを言いましょう。 | |
| She is a natural to play the part of Juliet. | 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| Man has a great capacity to adapt to environmental changes. | 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| He is the last man that is suited for the job. | 彼はその仕事にまったく適していない人だ。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| I am uncertain as to whether I am the right person for the job. | 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 | |
| Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? | INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 | |
| If he were a little younger, he would be eligible for the post. | 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| He is a good man for the job. | 彼は、その仕事に適した男だ。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| It is good for the health to take moderate exercise. | 適度の運動をするのは健康に良い。 | |
| There are some cases where this rule does not apply. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 | |
| She is fit for the job. | 彼女はその仕事に適している。 | |
| He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. | 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| She always adapted to new circumstances. | 彼女はいつも新しい環境に適応した。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| But "experiment" is not the appropriate word. | だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. | それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| Certain poisons, properly used, are useful. | ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| The manager implied that a modest man was suitable for the position. | 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 | |
| There is a law against dropping litter but it is rarely enforced. | ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。 | |
| He is the best for this project. | 彼はこの計画に最適である。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| Tom is the right man for the job. | トムさんは適材です。 | |
| He thinks he is fit for the position. | 彼はその地位に適任だと思っている。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| He's eligible for the presidency. | 大統領には彼が適任だ。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| Musical talent can be developed if it's properly trained. | 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 | |
| He is the very man for the job. | 彼こそその仕事の適任者だ。 | |
| This method is of wide application. | この方法は適用範囲が広い。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| He is adequate for the post. | 彼はそのポストに適任だ。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| He is the proper person for the job. | その仕事には彼が適任だ。 | |
| Moderate exercise will be of benefit to your health. | 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| I do not feel myself equal to the task. | 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 | |