UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to live in comfort.私は快適な生活がしたい。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
This is a good exercise to help you lose weight.これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。
He is, without question, the best man for the job.確かに彼はその仕事に最適の人物だ。
Read whatever books you think proper.あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
It is good for the health to take moderate exercise.適度の運動をするのは健康に良い。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
He is the best for this project.彼はこの計画に最適である。
Taking moderate exercise is good for the health.適度な運動することは体によい。
However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
It was such a pleasant day that we went for a walk.とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
This house is very comfortable to live in.この家は住むのにとても快適だ。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners.このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
The machine broke because he had not looked after it properly.その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
I don't think she is fit for the job.彼女はその仕事に適していないと私は思う。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
He is a good man for the job.彼は、その仕事に適した男だ。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
He lives comfortably.彼は快適に過ごしている。
She always adapted to new circumstances.彼女はいつも新しい環境に適応した。
It's very pleasant here in the mountains.この山の生活は実に快適です。
In my opinion, he's the right man for the job.私の意見では、彼はその仕事に適任だ。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
Top among suitable topics is the weather.適切な話題の最たるものは天気です。
You're the best man for the job.君こそその仕事に最適任だよ。
This rule has no application to the case.この規則はその事例に適用できない。
He was not an apt person for the task.彼はその仕事に適任ではなかった。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
What the newspaper said about the weather will certainly come true.新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
Certain poisons, properly used, are useful.ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Moderate exercise will do you good.適度の運動はあなたの体によいでしょう。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
Our house is nice, but I still miss the old one.私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
He is adequate to the job.彼はその仕事に適している。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
Moderate exercise will be of benefit to your health.適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
Moderate exercise will refresh both mind and body.適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。
But "experiment" is not the appropriate word.だが「実験」というのは適切な言葉ではない。
He is not equal to the important job.彼はあの大切な仕事には不適格だ。
Our office is very comfortable with air conditioning.私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
Her grief was too acute for tears.彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change.最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
He drinks a moderate amount of coffee.彼は適度な量のコーヒーを飲む。
We must select a suitable person for any post.どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。
The house was pleasant to live in.その家は住むのに快適だった。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
She is fit for the job.彼女はその仕事に適している。
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
That rule holds good in all cases.その規則はあらゆる場合に適用される。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Proper diet and exercise are both important for health.適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。
Come on in and make yourself at home.適当に入って勝手にやって。
"Okonatta" is the right word.「行った」というのが適切な言葉だ。
I always drive at a moderate speed.私はいつも適度なスピードで運転しています。
I regard him as the best person for the job.彼をその仕事の最適任者だと思う。
He's eligible for the presidency.大統領には彼が適任だ。
This water is good to drink.この水は飲料に適している。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
That was not at all an appropriate remark.あれはどうも適切な発言ではなかった。
This rule cannot be applied to that case.この規則はその場合には適用できない。
Proper diet and exercise are both important for health.適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。
There are some cases where this rule does not apply.このルールは適用されない場合がある。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.適度の運動は血液の循環を活発にする。
I accommodated my plan to those new circumstances.私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
That rule holds good in this particular case.その規則はこの場合には適用される。
Taking moderate exercise will keep you healthy.適度の運動をすればいつも健康でいられる。
In order to get the soil ready for planting you must plow it.栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。
Tom is the right man for the job.トムさんは適材です。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
Smith argues that no international laws can be applied to this case.スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
It occurred to me that he was the right man.彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。
Words, when well chosen, have such great force in them.言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
The chief pronounced that the technique was inadequate.所長はその方法は不適当だと断言した。
This method is of wide application.この方法は適用範囲が広い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License