Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| Everybody in the room let out a sigh of relief. | 部屋の誰もが安堵のため息を漏らした。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| You can leave the room now. | もう部屋を出てもよろしい。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| The cost amounted to five thousand yen. | 費用は全部で5、000円になった。 | |
| He belongs to the ESS (English Speaking Society). | 彼はESS(英語研究部)に入っています。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| He let me leave the room. | 彼は私に部屋を出て行かせてくれた。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼が言ったことを全部書きとめようとした。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| Does the price of the room include the service charges? | 部屋代にサービス代金は含まれていますか。 | |
| You are to shut the door after you enter a room. | 部屋に入ったらドアを閉めなさい。 | |
| We have a boxing club in our school. | 私たちの学校にはボクシング部がある。 | |
| I awoke to find a bird in my room. | 目が覚めてみると部屋に1羽の鳥がいた。 | |
| I had my brother put this room in order. | 私は弟にこの部屋を整理させた。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50センチ以上降った。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| Er? What did I come to this room for? | あれ?私、何しにこの部屋に来たんだっけ? | |
| I haven't read all of these books. | 私はこれらの本を全部読んだわけではない。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| This corporation is well known for its communication equipment. | この会社は通信部門でよく知られている。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| Could you change my room to one with a view of the ocean? | 海の見える部屋にかえてください。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| He was having lunch when I entered the room. | 私が部屋に入って行くと、彼は昼食を摂っているところだった。 | |
| "You have to take all this medicine to get better," said the nurse. | 「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。 | |
| Do your room at once. | すぐ部屋を片付けなさい。 | |
| Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. | トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 | |
| My wife showed excellent taste in decorating the room. | 私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。 | |
| Today, I bought ten books in all. | 今日、私は全部で十冊の本を買った。 | |
| There were few children in the room. | 部屋には子供たちはほとんどいなかった。 | |
| She made a reservation for a room at the hotel. | 彼女はそのホテルに部屋を予約した。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| How much is the room charge? | 部屋代はいくらですか。 | |
| Tom lived in the center of Boston. | トムはボストンの中心部に住んでいた。 | |
| On entering her room, she began to read the letter. | 部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。 | |
| He came out of the room at last. | 彼がついに部屋から出てきた。 | |
| Just look! The potatoes are all rolling out! You're a real dullard aren't you? | ほらっ!ジャガイモが全部転がり出てるわよ。ほんっと、あんたってトロいわねぇ・・・。 | |
| For the most part, I agree with what he said. | 彼の言ったことに大部分賛成です。 | |
| The room will be painted tomorrow. | その部屋に明日ペンキが塗られるでしょう。 | |
| He said he did not enter the room, which was a lie. | 彼は部屋には入らなかったと言ったが、それはうそだった。 | |
| This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. | このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 | |
| I got him to clean my room. | 彼に私の部屋を掃除させた。 | |
| There were a number of students in the room. | 部屋には数人の学生がいた。 | |
| The room is spacious and light. | その部屋は広くて明るい。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| He finished the opening. | 彼はほんの冒頭部分を書き終えた。 | |
| You'd better eat everything that's on your plate. | お皿に取ったものは全部食べなさい。 | |
| The room looks out on the ocean. | その部屋は海を見渡している。 | |
| Did you read the whole book? | その本全部読んだかい。 | |
| They are all so much alike that I can't tell which is which. | 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼が部屋に入るのが見えた。 | |
| The troops fought with Grant against the Confederates. | 軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| Take your hat off in the room. | 部屋では帽子を取りなさい。 | |
| The blow caught him in the stomach. | その一撃は彼の腹部をとらえた。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| Leave the room as it is. | 部屋をそのままにしておきなさい。 | |
| I forbid smoking in my room. | 私の部屋での喫煙を禁ずる。 | |
| My mother brought him to my room. | 母は彼を私の部屋につれてきた。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| She went out of the room in silence and closed the door. | 彼女は黙って部屋から出て、ドアを閉めた。 | |
| You will find that book in the historical section of the library. | その本は図書館の歴史部門で見つかるよ。 | |
| I caught him trying to go out of the room. | 私は彼が部屋から出て行こうとしているところを捕まえた。 | |
| We caught him trying to go out of his room. | 私たちは彼が部屋から出ようとしているところを見つけた。 | |
| The room was illuminated with red lights. | その部屋は赤い光で照らされていた。 | |
| Almost everyone I know has a bicycle. | 私が知っている大部分の人が自転車を持っています。 | |
| My room has two windows. | 私の部屋には窓が2つあります。 | |
| Some of the apples in the box were rotten. | 箱の中にあるりんごの一部が腐っていました。 | |
| It's nice if a child can have a room of his own. | 子供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。 | |
| This room is for rent. | この部屋は貸間です。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| He joined the baseball club. | 彼は野球部に入った。 | |
| This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products. | ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。 | |
| I've been vacuuming the rooms all morning. | 私は午前中ずっと部屋の掃除をしている。 | |
| My father gestured with his hand for me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| There were books lying about the room. | 本が部屋のあちこちに散らばっていた。 | |
| They adorned the room with flowers. | 部屋を花で飾った。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| He tidied up his room. | 彼は部屋の片付けをした。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| The room became filled with smoke. | 部屋は煙でいっぱいになった。 | |
| Tom is standing in the corner of the room. | トムは部屋の隅に立っている。 | |
| There are hardly any books in this room. | この部屋にはほとんど本がない。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| The toy train went around the room. | おもちゃの汽車は部屋の中をぐるぐる走った。 | |
| Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it. | ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |