Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| India was governed by Great Britain for many years. | インドは長年にわたって英国に支配されていた。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| Father is anxious about my health. | 父は私の健康のことを心配している。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Can you deliver that? | これを配達してもらえますか。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| The dog went for the postman. | その犬は郵便配達人に飛びかかった。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| Praise the Lord and pass the ammunition. | 神を称え、武器を配置せよ。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I like the arrangement of the furniture in this room. | 私はこの部屋の家具の配置が好きである。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| The teacher distributed the handouts to the students. | 先生は生徒たちにプリントを配布した。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | |
| My uncle is the manager of this hotel. | 私の叔父はこのホテルの支配人です。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| They appointed Mr. White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| She looked worried about her school report. | 彼女は成績のことを心配している様子だった。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| A nod is as good as a wink to a blind horse. | 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| They have cast the movie. | 彼らは映画の配役が決まった。 | |
| The Red Cross distributed food to the refugees. | 赤十字は難民たちに食糧を配った。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| It's your deal. | あなたが配る番です。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |