Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I haven't yet had time to see about a hotel for the night. | その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| He is well off, so he doesn't worry about money. | 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| The President's guards are stationed in front of the entrance. | 大統領のボディーガードは入り口に配置されている。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| Her son is stationed in West Germany. | 彼女の息子は西ドイツに配置されている。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| The teacher distributed the leaflets. | 先生はチラシを配布した。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| The Red Cross dispensed food and medical supplies to the victims. | 赤十字は被災者に食料と医療を分配した。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| The Red Cross distributed food to the refugees. | 赤十字は難民たちに食糧を配った。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| She is old enough to know better. | 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 | |
| I am much concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| Food and blankets were given out to the refugees. | 食べ物と毛布が難民に配られました。 | |
| Dinosaurs once ruled the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| They allotted to each player the benefits due him. | 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| I don't mean to make you worry. | お前を心配させるつもりはない。 | |
| Nancy has a hold on her husband. | ナンシーは夫を支配している。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| It's your deal. | あなたが配る番です。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| Is there a milkman? | 牛乳配達はありますか。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| I changed the arrangement of the furniture in my room. | 私は部屋の家具の配置を変えた。 | |
| Thank you for making the arrangements. | ご手配ありがとうございます。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| The manager said, "Let's begin with this job." | この仕事から始めよう、と支配人がいった。 | |