Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| Food and blankets were given out to the refugees. | 食べ物と毛布が難民に配られました。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| You don't need to worry about wiretapping. | 盗聴の心配はない。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| Can you deliver this? | 配達してもらえませんか。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| She was an excellent spouse who stood by him through poverty. | 彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムのことを心配している。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| They controlled a fifth part of the territory. | 彼らは領土の5分の1を支配していた。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していただけますか。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. | 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| The volunteer group provides war victims with food and medicine. | ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| This battle left Napoleon master of Europe. | この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。 | |
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| I was dealt a good hand. | いい手が配られた。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| He is free from care. | 彼には何の心配もない。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| She is old enough to know better. | 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| Pipe fitters design and assemble pipe systems. | 配管工は配管系の設計・組立を行う。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| He hated to play ball with his manager, so he quit his job. | 彼は支配人に協力するのを嫌って仕事を辞めた。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| As rust eats iron, so care eats the heart. | 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女は個人的な配慮をした。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| The reformers were subject to every attack from the Establishment. | 改革者たちは支配層からのあらゆる非難にさらされた。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| The company shares give a high yield. | その会社の株は高配当だ。 | |
| The man controlled the country for fifty years. | その男は50年にわたってその国を支配した。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |