UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '配'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
You don't have to worry about funds.資金のことは心配する必要はない。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
People seemed to be anxious about the future.人々は将来のことを心配しているようだった。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
There's no need to worry.心配する必要はない。
The manager advanced him two weeks' wages.支配人は2週間分の給料を彼にわたした。
Who should look after the elderly?だれが年配の人々の世話をするべきなのか。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.講堂は心配そうな志願者で満員である。
He is actually not the manager.彼が支配人だというのは事実でない。
They appointed Jim manager.彼らはジムを支配人に任命した。
A travel agent arranged everything for our trip.ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。
The office was besieged by anxious inquiries.会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。
Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people.近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。
I'm very worried about your health.わたしはあなたの健康をとても心配している。
She's worried as it's been many months since she heard from her son.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Don't worry about others.他人の事は心配するな。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
Don't worry about it!心配しないで。
Tom's mother is worried about his cough.母親はトムの咳のことを心配している。
She complained to the manager about the service.彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
Please don't bother about lunch because I'm not hungry.私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。
How to distribute abundance is a great problem.豊かさの配分は大問題だね。
I'm worried for you.私はあなたのことを心配している。
He looks very worried.彼はたいへん心配そうに見える。
Can you deliver that?これを配達してもらえますか。
Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person.あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。
He is always worrying about his daughter.彼はいつも娘のことを心配している。
It is OK to redistribute the unregistered trial version.登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。
He is afraid his wife is not very domestic.彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。
The teacher gave out the test papers after the bell rang.先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。
I'll deal out three to each.めいめいに3枚ずつ配ります。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
Do you deliver on Sundays?日曜に配達していますか。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
How soon can they be delivered?どれくらいで配達してもらえますか。
She is concerned about her mother's health.彼女は彼女の母の健康を心配している。
Dismiss the trouble from one's mind.頭から心配事を忘れ去る。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
Don't worry!心配しないで!
Do you deliver on Sundays?日曜日に配達していますか。
The boss controls his men at will.主任は部下を意のままに支配している。
I haven't yet had time to see about a hotel for the night.その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。
She is concerned about her health.彼女は彼女の健康を心配している。
In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal."そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。
Her husband's illness caused her great anxiety.彼女は夫の病気をとても心配した。
We require the garden fences for immediate delivery.ガーデンフェンスを至急配達して下さい。
There's nothing to worry about.心配する事は何もありません。
You don't have to be so nervous.そう心配しなくてもいいよ。
Don't worry about that.心配いりません。
First of all, I'm very worried about my daughter's health.何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。
Don't worry about it.心配しないで。
The people revolted against their rulers.民衆は支配者たちに反抗した。
She is very anxious about his health.彼女は彼の体の具合をとても心配している。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
They controlled a fifth part of the territory.彼らは領土の5分の1を支配していた。
What are you worrying about?あなたは何を心配しているのですか。
Our brains control our activities.脳が私たちの活動を支配している。
There is no need to worry about funds.資金のことを心配する必要はない。
The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。
Don't worry. It's OK.心配するな。もういいよ。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
The questionnaires were distributed at random.アンケート用紙が無作為に配布された。
She was worried that she might be late for the train.彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。
This supermarket delivers only on Saturday.このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
Make sure that the sick are properly attended.病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
Don't worry about the work.その仕事を心配するな。
His life is free from care.彼の生活は心配がない。
His company is under his control.彼の会社は彼が支配している。
I'll arrange for someone to pick you up at your home.だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。
The troops were in battle array.軍隊は戦闘の配置で整列していた。
He caused his parents a lot of anxiety.彼は両親にいろいろ心配させた。
It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。
The people resisted their cruel ruler.その人々はひどい支配者に抵抗した。
She is concerned about his safety.彼女は彼の安否を心配している。
They are free from care and anxiety.あの人達には何の心配事も不安もない。
The goods will be delivered free of charge.その商品は無料で配送されます。
I was afraid I might be late.遅刻するのではないかと心配した。
He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake.もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。
She was anxious about his health.彼女は彼の健康のことが心配だった。
I see a surge in loan growth.ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。
Who ruled this country?誰がこの国を支配していたか。
We were worried we might miss the train.我々は列車に遅れないかと心配だった。
He is free from care.彼には何の心配もない。
You are always the cause of my worries.お前はいつも私の心配の種だよ。
She told him not to worry.彼女は彼に心配しないようにと言った。
I have been anxious about my son's safety.私は息子の安否をずっと心配しています。
I'm afraid for his life.彼の命が心配だ。
He is always worrying about his daughter.彼は娘の心配ばかりしている。
Don't be a trouble to mother.お母さんに心配をかけるな。
They laughed away my worries.彼らは私の心配を笑い飛ばした。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Please deal the card.カードを配ってください。
She is old enough to know better.彼女はもっと分別があってよい年配だ。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
Don't you have a sense of justice?君には心配することが無いのか。
I confided my troubles to him.私は彼に心配事を打ち明けた。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
You can bet your boots on that.そのことは心配ないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License