Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What is the use of worrying? 心配して何の役に立つのか。 It is actually true that the less money you have, the less you worry. 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 The soldier kept a sharp lookout in the darkness. 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 They are afraid that nuclear war will break out. 彼らは核戦争の心配をしている。 The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 I arranged for a car to meet you at the airport. 空港まで迎えの車をだすように手配した。 Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 Some hospitals hand out free samples of baby milk. 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 My wife is subject to moods. 妻は気分に支配されやすい。 He rose from office boy to manager of the company. 彼は給仕からその会社の支配人になった。 Better to reign in Hell, than serve in Heaven. 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 There's nothing to worry about. 心配する事は何もありません。 Who holds the purse, rules the house. 財布を握っている者が家の支配者である。 He delivers newspapers. 彼は新聞を配達している。 Parents are always worried about the future of their children. 親はいつも子供の将来のことを心配している。 He's worried that he might be late. 彼は遅れはしないかと心配している。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 You don't need to worry about such a thing. 君はそんなことを心配する必要はありません。 His wife was weighed down with various worries. 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 I'm afraid she will turn down my request. 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 Never mind! たいしたことではない、心配するな。 You don't have to trouble yourselves. 皆さんは心配することはありません。 Don't worry. Didn't I say that everything would go well? 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 We have two deliveries every day. 配達は毎日2回あります。 Don't worry about your work. 仕事のことは心配しないで。 Can you deliver this? 配達してもらえませんか。 I am concerned about his health. 彼の健康が心配だ。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 I asked the waiter to see about getting us a better table. 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 The news disturbed her greatly. その知らせはひどく彼女を心配させた。 The document was distributed to all department heads. その文章は全ての部長に配布された。 They regarded him as their leader. 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 He was entirely free of his worry. 彼の心配はすっかりなくなっていた。 Letters are delivered every day. 手紙は毎日配達されます。 Don't worry. I am not mad at you. 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 I'll deal out three to each. めいめいに3枚ずつ配ります。 I am afraid that you will get lost. 君が迷うんじゃないかと心配だ。 Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 Let's try to arrange something. 何とか手配してあげましょう。 She looked worried about her school report. 彼女は成績のことを心配している様子だった。 I haven't yet had time to see about a hotel for the night. その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 I wonder why she is so worried. 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 I was afraid I'd be late. 遅刻するのではないかと心配した。 Don't worry. I'll look it up for you. 心配しないでください。調べてみましょう。 Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 Please don't take any trouble on my account. 私のためにご心配はご無用に願います。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 The manager advanced him two weeks' wages. 支配人は2週間分の給料を彼にわたした。 The people resisted their cruel ruler. その人々はひどい支配者に抵抗した。 They bargained additional rations of bread and milk. 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 I was afraid that you had failed. あなたが失敗したのではないかと心配した。 When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 The mother worried about her children. 母親は子供のことを心配していた。 They live in constant dread of floods. 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 John is free from worry these days. ジョンはこの頃心配がない。 Are you worried about Tom? トムのこと心配なの? She could not but worry about her daughter. 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 I don't mean to make you worry. お前を心配させるつもりはない。 I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 The teacher distributed the question papers. 先生は問題を配った。 Do you want this present delivered? あなたはこのプレゼントを配達してもらいたいのですか。 I anticipate that there will be trouble. 困ったことになりそうで心配だ。 I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 I had an artificial insemination by donor. 非配偶者間人工授精を受けました。 She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 They argue that the distribution of wealth should be equitable. 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 Her life is free from care. 彼女の人生は、何の心配もない。 The manager approved our plan. 支配人は我々の計画を許可した。 Don't let yourself be troubled by the thought of her. 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him. 彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。 Don't worry. 心配しないでください。 It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 The man controlled the country for fifty years. その男は50年にわたってその国を支配した。 The bank has raised its dividend by 20%. その銀行は二割増配ですよ。 There is no cause for undue alarm. 心配する事はない。 Praise the Lord and pass the ammunition. 神を称え、武器を配置せよ。 I'm very concerned about your health. わたしはあなたの健康をとても心配している。 After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 Worrying isn't going to help. 心配したってしょうがないよ。 Older people still remember the Kennedy assassination. 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 I am apprehensive of the outcome. 結果がどうなるか心配だ。 He is anxious about his future. 彼は自分の将来を心配している。 You don't need to worry about it. そのことで心配する必要はない。 The manager gave the precise answer which I was looking for. その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 The President's guards are stationed in front of the entrance. 大統領のボディーガードは入り口に配置されている。 The queen reigns, but does not rule in England. 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 He is well off, so he doesn't worry about money. 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 The armed forces succeeded in occupying the entire territory. 軍は全領土を支配するのに成功した。 His illness is one of her chief anxieties. 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。