Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| Please deal the card. | カードを配ってください。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| I'm worried about my weight. | ウェイトが心配だ。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| He is free from care. | 彼には心配事がない。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| The man controlled the country for fifty years. | その男は50年にわたってその国を支配した。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| I guess she's into bondage and domination. | 彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は本当のところ支配人ではない。 | |
| Pipe fitters design and assemble pipe systems. | 配管工は配管系の設計・組立を行う。 | |
| Don't tell Tom. I don't want to worry him. | トムには言わないでね。心配かけたくないから。 | |
| The milkman came around at six every morning. | 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Don't worry. | 心配 しないで。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| The king ruled the country for years. | その王様は何年もその国を支配した。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |