The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
He sat brooding over his troubles all day.
彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。
His wife was weighed down with various worries.
彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。
Older people still remember the Kennedy assassination.
年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。
The armed forces succeeded in occupying the entire territory.
軍は全領土を支配するのに成功した。
He dominates his family and makes all the decisions.
彼はその家を支配し、すべての決断をする。
Don't worry about it!
心配 しないで。
People should be the masters of their own destinies.
人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。
Don't worry.
心配しないで!
I was all the more worried for her silence.
私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
I had an artificial insemination with sperm from my husband.
配偶者間人工授精を受けました。
The company shares give a high yield.
その会社の株は高配当だ。
The milkman came around at six every morning.
牛乳配達は毎朝6時にやってきた。
He is always worrying about his daughter.
彼はいつも娘のことを心配している。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Worrying isn't going to help.
心配したってしょうがないよ。
I confided my troubles to him.
私は彼に心配事を打ち明けた。
Don't worry about my dog. He won't do you any harm.
私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。
I'm worried that I might be late.
遅刻するのではないかと心配だ。
Praise the Lord and pass the ammunition.
神を称え、武器を配置せよ。
I'm concerned whether or not I can handle a big job like that.
そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。
What are you concerned about?
何を心配しているのですか。
I'm very concerned about your health.
わたしはあなたの健康をとても心配している。
They have cast the movie.
その映画の配役が決まった。
She was an excellent spouse who stood by him through poverty.
彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。
The manager suggested that I go with him to the airport.
支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
He that would govern others, first should be master of himself.
他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。
She is apprehensive of failure in the finals.
彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。
She was anxious about her children's health.
彼女は子供の健康が心配だった。
The captain controls the whole ship.
船長は船のすべてを支配する。
How soon can they be delivered?
どれくらいで配達してもらえますか。
The teacher was worried by Tom's frequent absence from class.
教師はトムのたび重なる欠席を心配した。
I am concerned about his poor health.
彼は病弱なので心配だ。
Because of the contract, he is bound to deliver them.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
He looks very worried.
彼はたいへん心配そうに見える。
I'm so lucky to have someone who cares.
心配してくれる人がいて幸せだ。
Helen is very worried about her daughter.
ヘレンは娘のことをとても心配している。
I am afraid that you will get lost.
君が迷うんじゃないかと心配だ。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
The postman delivers letters every morning.
郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。
It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age.
親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。
He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried.
彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。
You have many caring friends.
君には心配してくれる友達がたくさんいる。
You don't know how worried I am.
君は私がどんなに心配しているかを知らない。
Don't worry. I'll look it up for you.
心配しないでください。調べてみましょう。
There was no sign of life in the house.
その家には人の気配はなかった。
Don't worry about me.
俺の心配をするな。
He was afraid about what was going to happen.
彼は何が起こるのかと心配だった。
There is nothing to worry about.
何も心配することはない。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
The postman was bitten by that dog.
郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
There is little, if any, of such distribution of control.
そのような分配された支配はほとんど存在しない。
I am anxious about your health.
私は君の健康を心配している。
There was a hint of fall in the air.
秋の気配が感じられた。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
They appointed Mr. White as manager.
彼らはホワイト氏を支配人に指名した。
The questionnaire form was distributed properly.
アンケート用紙が適当に配られた。
I am afraid of having trouble.
困ったことになるのではないかと心配だ。
Circuses offer toys for prizes.
サーカスで、商品としておもちゃを配っている。
I am concerned about his health.
彼の健康が心配だ。
They distributed pamphlets to passers-by.
彼らは通行人にパンフレットを配った。
We are all anxious about your health.
私たちはみんな君の健康のことを心配していた。
India was subject to the British Empire.
インドは大英帝国の支配下にあった。
Don't worry. I am not mad at you.
心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。
We are worried about you.
君のことを心配している。
This country was subject to a neighboring country.
この国は隣国の支配下にあった。
I was worried about his health.
私は彼の健康が心配だった。
I'm afraid it will rain tomorrow.
あした雨が降るんじゃないかと心配だ。
Only five instead of ten units were delivered.
10個ではなく5個だけが配送されました。
Some hospitals hand out free samples of baby milk.
一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。
Mr White was the manager of a hotel in Springfield.
ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。
Don't worry. I'll protect you.
心配しないで。私があなたを守ってあげる。
I was worried about you.
君のこと心配したよ。
We are very much concerned about the future of this country.
われわれはこの国の将来を大いに心配している。
The newspaper boy delivers papers in any kind of weather.
新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。
I am full of anxiety about the future.
将来の事が心配でたまらない。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
I'll see about getting the tickets.
券の手配しとくよ。
He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health.