Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| The king ruled the country for years. | その王様は何年もその国を支配した。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| Worrying isn't going to help. | 心配したってしょうがないよ。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| I'm worried about my weight. | ウェイトが心配だ。 | |
| The President's guards are stationed in front of the entrance. | 大統領のボディーガードは入り口に配置されている。 | |
| They have cast the movie. | 彼らは映画の配役が決まった。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Their blood will be distributed to many people. | 彼らの血は多くの人に分配されるであろう。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| I haven't yet had time to see about a hotel for the night. | その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| They have cast the movie. | その映画の配役が決まった。 | |
| She was an excellent spouse who stood by him through poverty. | 彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| Are you worried about Tom? | トムのこと心配なの? | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| Can you deliver this? | 配達してもらえませんか。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| My work was to deliver pizza by motorcycle. | 私の仕事はバイクでピザを配達することだった。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していただけますか。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| The postman delivers letters every morning. | 郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| I know. I've thought about how to pace myself. | 分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。 | |
| They appointed Jim manager. | 彼らはジムを支配人に任命した。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| We're worried about Tom. | 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| Praise the Lord and pass the ammunition. | 神を称え、武器を配置せよ。 | |
| The people revolted against their rulers. | 民衆は支配者たちに反抗した。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムのことを心配している。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |