Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| His company is under his control. | 彼の会社は彼が支配している。 | |
| The mailman left a letter for her. | 配達人が彼女宛の手紙を置いていった。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| The newspaper should be delivered by 7 o'clock in the morning. | 朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| Father is anxious about my health. | 父は私の健康のことを心配している。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Can you deliver that? | これを配達してもらえますか。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| Dinosaurs once ruled the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| Worrying deprived me of sleep last night. | 心配で昨夜は眠れなかった。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| It's your deal. | あなたが配る番です。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| They controlled a fifth part of the territory. | 彼らは領土の5分の1を支配していた。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| He is free from money worry. | 彼はお金の心配がない。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| Can you deliver this? | 配達してもらえませんか。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| They distributed pamphlets to passers-by. | 彼らは通行人にパンフレットを配った。 | |
| Food and blankets were given out to the refugees. | 食べ物と毛布が難民に配られました。 | |
| The teacher distributed the leaflets. | 先生はチラシを配布した。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| You can use the delivery service for a small additional charge. | わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| The reformers were subject to every attack from the Establishment. | 改革者たちは支配層からのあらゆる非難にさらされた。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| The man controlled the country for fifty years. | その男は50年にわたってその国を支配した。 | |
| This battle left Napoleon master of Europe. | この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| She is old enough to know better. | 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The Red Cross distributed food to the refugees. | 赤十字は難民たちに食糧を配った。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| Do you want this present delivered? | あなたはこのプレゼントを配達してもらいたいのですか。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something. | これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| Don't tell Tom. I don't want to worry him. | トムには言わないでね。心配かけたくないから。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜に配達していますか。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |