Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していますか。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| He hated to play ball with his manager, so he quit his job. | 彼は支配人に協力するのを嫌って仕事を辞めた。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| I like the arrangement of the furniture in this room. | 私はこの部屋の家具の配置が好きである。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| This supermarket delivers only on Saturday. | このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。 | |
| Great Britain is no longer in control of world politics. | 英国はもはや世界政治を支配してはいない。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| There is nothing to worry about. | 何も心配することはない。 | |
| Does mankind have dominion over animals and birds? | 人間は鳥や動物を支配しているだろうか。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| The volunteer group provides war victims with food and medicine. | ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| Is there a milkman? | 牛乳配達はありますか。 | |
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |