Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| They have cast the movie. | その映画の配役が決まった。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| You don't understand how worried I was about you. | 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Her son is stationed in West Germany. | 彼女の息子は西ドイツに配置されている。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| They appointed Mr White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| You can use the delivery service for a small additional charge. | わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| His company is under his control. | 彼の会社は彼が支配している。 | |
| The President's guards are stationed in front of the entrance. | 大統領のボディーガードは入り口に配置されている。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| We are very much concerned about the future of this country. | われわれはこの国の将来を大いに心配している。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| He is free from money worry. | 彼はお金の心配がない。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| I changed the arrangement of the furniture in my room. | 私は部屋の家具の配置を変えた。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| Please deal the card. | カードを配ってください。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| The people resisted their cruel ruler. | その人々はひどい支配者に抵抗した。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |