Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| This battle left Napoleon master of Europe. | この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| Myanmar is ruled by a military dictatorship. | ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。 | |
| How soon can they be delivered? | どれくらいで配達してもらえますか。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The milkman came around at six every morning. | 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| Are you worried about Tom? | トムのこと心配なの? | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| In Sumerian "LÚ.GAL" means the ruler (king). | シュメール語で『LÚ.GAL』とは支配者(王)のことだ | |
| This supermarket delivers only on Saturday. | このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| The company shares give a high yield. | その会社の株は高配当だ。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| He is weighted down with various cares. | 彼は色々な心配事で参っている。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| Because she believed in God, she had nothing to worry about. | 彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| Do you charge for delivery? | 配送は有料ですか。 | |
| She looked worried about her school report. | 彼女は成績のことを心配している様子だった。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| It's your deal. | あなたが配る番です。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| I am much concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| Thank you for making the arrangements. | ご手配ありがとうございます。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| I guess she's into bondage and domination. | 彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| They appointed Mr White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| They have cast the movie. | 彼らは映画の配役が決まった。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| They appointed Mr. White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| Older people are often afraid of trying new things. | 年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| The volunteer group provides war victims with food and medicine. | ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムのことを心配している。 | |