Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| Mr White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| It's your turn to deal. | あなたが配る番です。 | |
| Don't worry about my dog. He won't do you any harm. | 私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The teacher distributed the handouts to the students. | 先生は生徒たちにプリントを配布した。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| We're worried about Tom. | 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| There is nothing to worry about. | 何も心配することはない。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| He is well off, so he doesn't worry about money. | 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 | |
| The owners appointed him manager. | オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| There was no sign of life in the house. | その家には人の気配はなかった。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| He entered the bank as manager. | 彼は支配人の資格で銀行に入った。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| I know. I've thought about how to pace myself. | 分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| The mailman left a letter for her. | 配達人が彼女宛の手紙を置いていった。 | |
| I am going to complain to the manager. | 支配人に文句を言ってやる。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| I was all the more worried for her silence. | 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| Please deal the card. | カードを配ってください。 | |
| Does mankind have dominion over animals and birds? | 人間は鳥や動物を支配しているだろうか。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| Is there a milkman? | 牛乳配達はありますか。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| Remember to cross your t's. | 細部まで気を配りなさい。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| He was afraid about what was going to happen. | 彼は何が起こるのかと心配だった。 | |
| No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. | 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 | |