Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| The soldier kept a sharp lookout in the darkness. | 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| Remember to cross your t's. | 細部まで気を配りなさい。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| Better to reign in Hell, than serve in Heaven. | 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| I'll deal out three to each. | めいめいに3枚ずつ配ります。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| Do you charge for delivery? | 配達は有料ですか。 | |
| He is well off, so he doesn't worry about money. | 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| Who ruled this country? | 誰がこの国を支配していたか。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| The reformers were subject to every attack from the Establishment. | 改革者たちは支配層からのあらゆる非難にさらされた。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女は個人的な配慮をした。 | |
| They allotted to each player the benefits due him. | 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 | |
| The company shares give a high yield. | その会社の株は高配当だ。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| The volunteer group provides war victims with food and medicine. | ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| Please deal the cards. | カルタを配ってください。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| As rust eats iron, so care eats the heart. | 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| We are very much concerned about the future of this country. | われわれはこの国の将来を大いに心配している。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| He is free from care. | 彼には何の心配もない。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| I am going to complain to the manager. | 支配人に文句を言ってやる。 | |
| Myanmar is ruled by a military dictatorship. | ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| They distributed pamphlets to passers-by. | 彼らは通行人にパンフレットを配った。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |