Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| The owners appointed him manager. | オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| The people revolted against their rulers. | 民衆は支配者たちに反抗した。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Please deal the card. | カードを配ってください。 | |
| A nod is as good as a wink to a blind horse. | 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| The kidnapers showed no sign of giving up. | 誘拐犯は降参する気配を見せなかった。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| The soldier kept a sharp lookout in the darkness. | 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| There was no sign of life in the house. | その家には人の気配はなかった。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| I haven't yet had time to see about a hotel for the night. | その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Better to reign in Hell, than serve in Heaven. | 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| I like the arrangement of the furniture in this room. | 私はこの部屋の家具の配置が好きである。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |
| They distributed pamphlets to passers-by. | 彼らは通行人にパンフレットを配った。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| Rain or shine, the postman delivers the mail. | 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 | |
| Do you charge for delivery? | 配送は有料ですか。 | |