Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼にわたした。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| He is free from care. | 彼には心配事がない。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| She is old enough to know better. | 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| Can you deliver this? | 配達してもらえませんか。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| They allotted to each player the benefits due him. | 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| The teacher distributed the leaflets. | 先生はチラシを配布した。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| They controlled a fifth part of the territory. | 彼らは領土の5分の1を支配していた。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| The people revolted against their rulers. | 民衆は支配者たちに反抗した。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| A nod is as good as a wink to a blind horse. | 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| I don't mean to make you worry. | お前を心配させるつもりはない。 | |
| The dog went for the postman. | その犬は郵便配達人に飛びかかった。 | |
| The volunteer group provides war victims with food and medicine. | ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The reformers were subject to every attack from the Establishment. | 改革者たちは支配層からのあらゆる非難にさらされた。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| Does mankind have dominion over animals and birds? | 人間は鳥や動物を支配しているだろうか。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| The mailman left a letter for her. | 配達人が彼女宛の手紙を置いていった。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| The manager said, "Let's begin with this job." | この仕事から始めよう、と支配人がいった。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| I guess she's into bondage and domination. | 彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |
| There was no sign of life in the house. | その家には人の気配はなかった。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |