All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something.
これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。
"Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."
「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」
She was afraid of his having an accident.
彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。
He is worried whether his wife can get on with his mother.
彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。
A boy was giving out newspapers in the rain.
男の子が雨の中を新聞を配っていた。
Your mother is anxious about your health.
お母さんは君の健康を心配している。
The fact that she is ill worries me a lot.
彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。
Because of the contract, he is bound to deliver them.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
Thank you for making the arrangements.
ご手配ありがとうございます。
They appointed him manager.
彼らは彼を支配人に任命した。
I am not in the least worried about it.
私はそのことを少しも心配していない。
I know. I've thought about how to pace myself.
分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。
We have two deliveries every day.
配達は毎日2回あります。
I fear that it will rain tomorrow.
明日雨になるのではないかと心配です。
You are always the cause of my worries.
お前はいつも私の心配の種だよ。
I understand that you feel uneasy, but don't worry.
まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。
Tropical rainforests are a cause for concern.
熱帯雨林が心配の種である。
I had an artificial insemination by donor.
非配偶者間人工授精を受けました。
They became anxious at her delay.
彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。
The company shares give a high yield.
その会社の株は高配当だ。
He was very worried about having to spend Christmas in the hospital.
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
Her folks cannot help worrying about her wound.
彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。
I have been anxious about my son's safety.
私は息子の安否をずっと心配しています。
Worry turned his hair white.
心配で彼の髪は白くなった。
He seems to have apprehensions of age.
彼は老後を心配しているようだ。
They're giving away samples free.
無料で見本を配っています。
There is no need to worry.
心配いりません。
Do you deliver on Sundays?
日曜日に配達していますか。
Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything.
心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。
I think you worry too much, Tom.
トムは心配しすぎだと思う。
Older people still remember the Kennedy assassination.
年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。
They are immune against attacks.
彼らは攻撃を受ける心配はない。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
What are you concerned about?
何を心配しているのですか。
They appointed Jim manager.
彼らはジムを支配人に任命した。
I am afraid of having trouble.
困ったことになるのではないかと心配だ。
He dreaded having to spend Christmas in hospital.
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
I guess I'm always hoping that you'll end this reign.
いつかは君の支配が終わると思っていたのに。
He is afraid his wife is not very domestic.
彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
I am much concerned about your health.
わたしはあなたの健康をとても心配している。
He sat brooding over his troubles all day.
彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。
Don't worry about it.
そのことについて心配するな。
As regards the result, you need not worry so much.
結果についてはあまり心配していません。
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.
心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。
I'm worried whether your house was involved or not.
あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Don't worry about me.
俺の心配をするな。
He was afraid about what was going to happen.
彼は何が起こるのかと心配だった。
People seemed to be anxious about the future.
人々は将来のことを心配しているようだった。
Don't worry about my dog. He won't do you any harm.
私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。
I am anxious about your health.
私は君の健康を心配している。
Don't worry. It's a common mistake.
心配するな。よくある間違いだから。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.