They bargained additional rations of bread and milk.
彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。
I'm concerned whether or not I can handle a big job like that.
そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.
これはかさばるから宅配便で送ろう。
Don't worry. It's a common mistake.
心配するな。よくある間違いだから。
The workers are wiring the new house.
作業員は新しい家に配線工事をしている。
I'm worried for you.
私はあなたのことを心配している。
His illness is one of my anxieties.
彼の病気は私の心配事の1つだ。
Never mind!
たいしたことではない、心配するな。
I asked the waiter to see about getting us a better table.
私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。
Dinosaurs used to rule the earth.
かつては恐竜が地球を支配していた。
The owners appointed him manager.
オーナーの人達は彼を支配人に任命した。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
Few people are free from cares.
心配ごとのない人はほとんどいない。
Can you deliver this?
配達してもらえませんか。
Parents are always worried about the future of their children.
親はいつも子供の将来のことを心配している。
We are all anxious about your health.
私たちはみんなあなたの健康を心配している。
The office was besieged by anxious inquiries.
会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。
The manager gave the precise answer which I was looking for.
その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。
She felt insecure about her children's future.
彼女は子供たちの将来が心配だった。
The soldier kept a sharp lookout in the darkness.
兵隊は暗闇で四方に目を配った。
This mail will be delivered tomorrow.
この郵便は明日配達される。
In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal."
そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。
I'm afraid for his life.
彼の命が心配だ。
Her son is stationed in West Germany.
彼女の息子は西ドイツに配置されている。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
She is concerned about her son's health.
彼女は息子の健康を心配している。
He dreaded having to spend Christmas in hospital.
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed.
その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。
I want to see the manager.
支配人さんにお会いしたいのですが。
The man controlled the country for fifty years.
その男は50年にわたってその国を支配した。
Tom's mother is worried about his cough.
母親はトムの咳のことを心配している。
He felt nervous about the result.
彼はその結果がどうなるか心配していた。
You don't know how worried I am.
君は私がどんなに心配しているかを知らない。
The mail is delivered once a day.
郵便は1日1回配達される。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
People seemed to be anxious about the future.
人々は将来のことを心配しているようだった。
I am concerned about his poor health.
彼は病弱なので心配だ。
She is apprehensive of failure in the finals.
彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。
People should be the masters of their own destinies.
人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。
I am full of anxiety about the future.
将来の事が心配でたまらない。
We have other things to do than worry about keeping up appearances.
世間体を繕う心配をするより他にやることがある。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
The lord held absolute power over his subjects.
その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。
Don't worry about it.
そのことについて心配するな。
The Red Cross distributed food to the refugees.
赤十字は難民たちに食糧を配った。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He acted behind the manager's back.
支配人の背後で暗躍した。
Don't worry.
心配しなくていいよ。
He caused his parents a lot of anxiety.
彼は両親にいろいろ心配させた。
Mary is such a worrywart.
メアリーは本当に心配症ね。
Do you charge for delivery?
配送は有料ですか。
I was afraid I'd be late.
遅刻するのではないかと心配した。
His life is free from care.
彼の生活は心配がない。
You don't have to worry about funds.
資金のことは心配する必要はない。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
The postman delivers letters every morning.
郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。
He said that he must see the manager.
彼は支配人に会わなければならないと言った。
I am anxious about your health.
あなたの健康が心配です。
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。
This supermarket delivers only on Saturday.
このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours.
年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
Her anxiety was apparent to everyone.
彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。
I am not in the least anxious about it.
私は全然そのことについては心配していない。
It's hardly worthwhile worrying about him.
彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。
I was biting my nails, worrying about you.
すごく心配しました。
The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake.
救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
The manager opened the door and identified himself.
支配人はドアを開いて身分を名乗った。
Judging from the expression on her face, she was worried.
彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。
Because she believed in God, she had nothing to worry about.
彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。
She is concerned about her mother's health.
彼女は彼女の母の健康を心配している。
The boy got sick from anxiety.
その男の子は心配して病気になった。
There was a hint of fall in the air.
秋の気配が感じられた。
He is afraid of becoming sick.
彼は病気になるのではないかと心配している。
Do you charge for delivery?
配達は有料ですか。
His mother prevented him from going out because she was anxious about his health.
彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。
His wife was weighed down with various worries.
彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。
67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking.