Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A nod is as good as a wink to a blind horse. | 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| The armed forces succeeded in occupying the entire territory. | 軍は全領土を支配するのに成功した。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| The company shares give a high yield. | その会社の株は高配当だ。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| In Sumerian "LÚ.GAL" means the ruler (king). | シュメール語で『LÚ.GAL』とは支配者(王)のことだ | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女は個人的な配慮をした。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. | 医療品は被災者たちに配分された。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| The President's guards are stationed in front of the entrance. | 大統領のボディーガードは入り口に配置されている。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| My financial worries are past. | 金銭の心配はなくなった。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| Who ruled this country? | 誰がこの国を支配していたか。 | |
| Is there a milkman? | 牛乳配達はありますか。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していますか。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| You don't need to worry about wiretapping. | 盗聴の心配はない。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| Don't worry about it! | 心配しなくていいよ。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| We are very much concerned about the future of this country. | われわれはこの国の将来を大いに心配している。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| The owners appointed him manager. | オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| He is free from care. | 彼には何の心配もない。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |