Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| He was afraid about what was going to happen. | 彼は何が起こるのかと心配だった。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| They controlled a fifth part of the territory. | 彼らは領土の5分の1を支配していた。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| I guess she's into bondage and domination. | 彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| Can you deliver that? | これを配達してもらえますか。 | |
| The soldier kept a sharp lookout in the darkness. | 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| How soon can they be delivered? | どれくらいで配達してもらえますか。 | |
| Great Britain is no longer in control of world politics. | 英国はもはや世界政治を支配してはいない。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| I haven't yet had time to see about a hotel for the night. | その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| My uncle is the manager of this hotel. | 私の叔父はこのホテルの支配人です。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| The reformers were subject to every attack from the Establishment. | 改革者たちは支配層からのあらゆる非難にさらされた。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| There's no need to worry. | 心配いりません。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| Please deal the card. | カードを配ってください。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| This supermarket delivers only on Saturday. | このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。 | |
| I'm worried about my weight. | ウェイトが心配だ。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| The owners appointed him manager. | オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 | |
| Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |