Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| The company shares give a high yield. | その会社の株は高配当だ。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| They have cast the movie. | その映画の配役が決まった。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| Do you want this present delivered? | あなたはこのプレゼントを配達してもらいたいのですか。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| It is love that rules the world. | 愛こそが世界を支配する。 | |
| The manager said, "Let's begin with this job." | この仕事から始めよう、と支配人がいった。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| The Red Cross distributed food to the refugees. | 赤十字は難民たちに食糧を配った。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| The armed forces succeeded in occupying the entire territory. | 軍は全領土を支配するのに成功した。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| The newspaper should be delivered by 7 o'clock in the morning. | 朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| I like the arrangement of the furniture in this room. | 私はこの部屋の家具の配置が好きである。 | |
| There's no need to worry. | 心配いりません。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| Don't worry, be happy! | 心配しないで、楽しくいこう! | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |