Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| She looked worried about her school report. | 彼女は成績のことを心配している様子だった。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| People should be the masters of their own destinies. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 | |
| New blankets were distributed to the poor. | 新しい毛布が貧民に配られた。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| They appointed Mr White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. | 医療品は被災者たちに配分された。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| The armed forces succeeded in occupying the entire territory. | 軍は全領土を支配するのに成功した。 | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| Worrying deprived me of sleep last night. | 心配で昨夜は眠れなかった。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| Praise the Lord and pass the ammunition. | 神を称え、武器を配置せよ。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| The Red Cross distributed food to the refugees. | 赤十字は難民たちに食糧を配った。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| The Red Cross dispensed food and medical supplies to the victims. | 赤十字は被災者に食料と医療を分配した。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| The kidnapers showed no sign of giving up. | 誘拐犯は降参する気配を見せなかった。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| She is concerned about her son's health. | 彼女は息子の健康を心配している。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| They appointed Mr. White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| He was the ruler of the Inca Empire. | インカ帝国の支配者でした。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| There is little, if any, of such distribution of control. | そのような分配された支配はほとんど存在しない。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| We are very much concerned about the future of this country. | われわれはこの国の将来を大いに心配している。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |