Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Opinion against the direct tax was dominant. 直接税に反対する意見が支配的だった。 Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. その日本庭園には石が見事に配置されている。 Her family can't help worrying about her injuries. 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 The manager was out, so I left a message with his secretary. 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him. 彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。 He is well off, so he doesn't worry about money. 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 We have other things to do than worry about keeping up appearances. 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 It is clear that he failed for lack of prudence. 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 I anticipate that there will be trouble. 困ったことになりそうで心配だ。 If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 I am apprehensive of the outcome. 結果がどうなるか心配だ。 She said she feared that he might fail. 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 It is love that rules the world. 愛こそが世界を支配する。 I'm afraid that I might be late. 遅刻するのではないかと心配だ。 Don't tell Tom. I don't want to worry him. トムには言わないでね。心配かけたくないから。 I'm very worried about your health. わたしはあなたの健康をとても心配している。 Job rotation is essential to running a business. 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 My wife is subject to moods. 妻は気分に支配されやすい。 Because of the contract, he is bound to deliver them. 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 Only five instead of ten units were delivered. 10個ではなく5個だけが配送されました。 Our brains control our activities. 脳が私たちの活動を支配している。 I'm worried whether your house was involved or not. あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 Anxiety lined his face. 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 I'm worried about the global warming trend. 私は地球の温暖化傾向を心配している。 They appointed Jim manager. 彼らはジムを支配人に任命した。 The boss controls his men at will. 主任は部下を意のままに支配している。 New blankets were distributed to the poor. 新しい毛布が貧民に配られた。 I fear that it will rain tomorrow. 明日雨になるのではないかと心配です。 Don't worry about such a silly thing. そんなつまらないことを心配するな。 Don't worry. I won't hurt her. 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 There is little danger of an earthquake. 地震の心配はほとんどありません。 Mother was anxious about the children. 母は子供たちの事を心配していた。 Praise the Lord and pass the ammunition. 神を称え、武器を配置せよ。 She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 No one is free from worldly cares. 浮世の心配事のない人はない。 Older people still remember the Kennedy assassination. 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 What are you worrying about? あなたは何を心配しているのですか。 The bank has raised its dividend by 20%. その銀行は二割増配ですよ。 I am afraid of having trouble. 困ったことになるのではないかと心配だ。 I guess I'm always hoping that you'll end this reign. いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 I dream of a society whose wealth is distributed fairly. わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 We're worried about Grandma and Grandpa. 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 I am not in the least anxious about it. 私はそれについては少しも心配していない。 The country is in the grasp of the enemy. その国は敵の支配下にある。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 Tom has already delivered the package to Mary's house. トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 Can you arrange for a night tour bus? 夜の観光バスを手配してくださいますか。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 You don't need to worry about wiretapping. 盗聴の心配はない。 Come what may, the mail will get delivered. どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 She gave it her personal attention. 彼女は個人的な配慮をした。 India was governed by Great Britain for many years. インドは長年にわたって英国に支配されていた。 It's not a big deal. Don't worry about it. たいしたことではない、心配するな。 You don't need to worry about it. そのことで心配する必要はない。 Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 We were afraid that we might hurt him. 彼の感情を害しないかと心配した。 He is much concerned about the future of the country. 彼は国の将来について、とても心配している。 She's worried since she hasn't heard from her son for many months. 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 You should pay more attention to your own safety. 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 This is bulky, so I'll send it by home delivery. これはかさばるから宅配便で送ろう。 The manager approved our plan. 支配人は我々の計画を許可した。 As rust eats iron, so care eats the heart. 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 She is in great anxiety about her son's examination. 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 I am anxious about your health. 私は君の健康を心配している。 Don't you worry about Tom? トムのこと心配じゃないの? Who holds the purse, rules the house. 財布を握っている者が家の支配者である。 There is little, if any, of such distribution of control. そのような分配された支配はほとんど存在しない。 He is afraid of becoming sick. 彼は病気になるのではないかと心配している。 I was afraid I'd be late. 遅刻するのではないかと心配した。 Don't worry about that. 心配いりません。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 The manager gave the precise answer which I was looking for. その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 Don't worry about it. 心配しないで。 Now that I am here, you don't have to worry. わたしがここに来たからには、心配することはない。 Don't worry. 心配しないで。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 It is funny that the mailman hasn't come yet. 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 Don't worry too much, or you'll go bald. あまり心配するとはげるよ。 After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 Please deal the card. カードを配ってください。 I am anxious about the results of the examination. 私は試験の成績を心配しています。 Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 You should give a lot of care to your work. 仕事には十分気を配りなさい。 Thank you for your concern. ご心配ありがとう。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 I am anxious about your health. あなたの健康が心配です。 His company is under his control. 彼の会社は彼が支配している。 I am worried about my mother's health. 母の体のことが心配です。 I had an artificial insemination with sperm from my husband. 配偶者間人工授精を受けました。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 Don't worry about it! 心配するな。 Rain or shine, the postman delivers the mail. 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 Mary is such a worrywart. メアリーは本当に心配症ね。 It is very important to decide what to do about the slope of the roof. 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 She is very anxious about his health. 彼女は彼の体の具合をとても心配している。