Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Great Britain is no longer in control of world politics. | 英国はもはや世界政治を支配してはいない。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| The newspaper should be delivered by 7 o'clock in the morning. | 朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| Who ruled this country? | 誰がこの国を支配していたか。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| The people resisted their cruel ruler. | その人々はひどい支配者に抵抗した。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| Older people are often afraid of trying new things. | 年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| The people revolted against their rulers. | 民衆は支配者たちに反抗した。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| My work was to deliver pizza by motorcycle. | 私の仕事はバイクでピザを配達することだった。 | |
| The kidnapers showed no sign of giving up. | 誘拐犯は降参する気配を見せなかった。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| Dinosaurs used to rule the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| This mail will be delivered tomorrow. | この郵便は明日配達される。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| Worrying deprived me of sleep last night. | 心配で昨夜は眠れなかった。 | |
| The mailman left a letter for her. | 配達人が彼女宛の手紙を置いていった。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| The postman delivers letters every morning. | 郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| People should be the masters of their own destinies. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Nancy has a hold on her husband. | ナンシーは夫を支配している。 | |