The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '配'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dreaded having to spend Christmas in the hospital.
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
The Red Cross dispensed food and medical supplies to the victims.
赤十字は被災者に食料と医療を分配した。
I had an artificial insemination with sperm from my husband.
配偶者間人工授精を受けました。
Letters are delivered every day.
手紙は毎日配達されます。
They are immune against attacks.
彼らは攻撃を受ける心配はない。
I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled.
今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。
After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace.
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。
Everyone ought to be a master of his own destiny.
人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。
I guess I'm always hoping that you'll end this reign.
いつかは君の支配が終わると思っていたのに。
The medical supplies were allocated to the victims of the disaster.
医療品は被災者たちに配分された。
Make sure that the sick are properly attended.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
Older people are often afraid of trying new things.
年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。
My work was to deliver pizza by motorcycle.
私の仕事はバイクでピザを配達することだった。
Don't worry about my dog.
私の犬のことは心配しないで下さい。
We're worried about Grandma and Grandpa.
私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。
Do you charge for delivery?
配達は有料ですか。
"Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network.
『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。
Deal us the cards.
僕たちにトランプを配ってくれ。
I'm concerned whether or not I can handle a big job like that.
そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。
I am anxious about the results of the examination.
私は試験の成績を心配しています。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
Because of the contract, he is bound to deliver them.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
Don't worry about it!
心配するな。
The goods will be delivered free of charge.
その商品は無料で配送されます。
Everyone ought to be the master of his own destiny.
人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。
The manager threatened him with dismissal.
支配人は彼を解雇するぞと脅した。
Never mind!
心配するな。
We are very much concerned about the future of this country.
われわれはこの国の将来を大いに心配している。
I confided my troubles to him.
私は彼に心配事を打ち明けた。
I don't feel safe walking in that neighborhood at night.
夜にこの辺を歩くのは心配だ。
It's hardly worthwhile worrying about him.
彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。
Her folks cannot help worrying about her wound.
彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。
Don't worry. I won't tell anyone.
心配しないで。誰にも言わないから。
They appointed him manager.
彼らは彼を支配人に任命した。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.