Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't mean to make you worry. | お前を心配させるつもりはない。 | |
| He is free from money worry. | 彼はお金の心配がない。 | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| This battle left Napoleon master of Europe. | この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼にわたした。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| It's your deal. | あなたが配る番です。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| I'm worried about my weight. | ウェイトが心配だ。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| Praise the Lord and pass the ammunition. | 神を称え、武器を配置せよ。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| The company shares give a high yield. | その会社の株は高配当だ。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| The man controlled the country for fifty years. | その男は50年にわたってその国を支配した。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| She is old enough to know better. | 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 | |
| Don't worry about my dog. He won't do you any harm. | 私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。 | |
| All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something. | これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。 | |
| She is concerned about her son's health. | 彼女は息子の健康を心配している。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| The manager put up a notice about the extra holiday. | 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 | |
| I haven't yet had time to see about a hotel for the night. | その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| There is little, if any, of such distribution of control. | そのような分配された支配はほとんど存在しない。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| He was the ruler of the Inca Empire. | インカ帝国の支配者でした。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| The dog went for the postman. | その犬は郵便配達人に飛びかかった。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |