Almost all parents see to the education of their children.
ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。
Can you deliver that?
これを配達してもらえますか。
We are worried about where he is now.
彼が今どこにいるのか心配だ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。
Your mother is anxious about your health.
お母さんは君の健康を心配している。
Nobody is free from care.
心配事のない人はいない。
Her face was clouded with anxiety.
彼女の顔は心配で曇っている。
Great Britain is no longer in control of world politics.
英国はもはや世界政治を支配してはいない。
I'll arrange for someone to pick you up at your home.
だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
Can you arrange for a night tour bus?
夜の観光バスを手配してくださいますか。
Don't worry.
心配しないでください。
Don't worry about such a thing.
そんなことを心配するな。
Will you help me give out the programs to those people?
あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。
We were worried we might miss the train.
我々は列車に遅れないかと心配だった。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
My investments earn about 10 percent a year.
私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
I'm worried for you.
私はあなたのことを心配している。
There was once a cruel ruler in the country.
かつてその国に残酷な支配者がいた。
He is concerned about the result of the exam.
彼は試験の結果を心配している。
Her family can't help worrying about her injuries.
彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。
He is concerned about his father's illness.
彼は父親の病気を心配している。
It is OK to redistribute the unregistered trial version.
登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。
Don't worry. It's OK.
心配するな。もういいよ。
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like.
新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。
Do you charge for delivery?
配送は有料ですか。
His mother prevented him from going out because she was anxious about his health.
彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。
She was afraid of his having an accident.
彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。
I wonder why she is so worried.
彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
The mailman comes around every three days.
郵便配達は2日おきにやって来ます。
You don't have to be so nervous.
そう心配しなくてもいいよ。
"Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."
「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」
I haven't yet had time to see about a hotel for the night.
その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Tom's mother is worried about his cough.
母親はトムの咳のことを心配している。
He was very worried about having to spend Christmas in the hospital.
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
They are free from care and anxiety.
あの人達には何の心配事も不安もない。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.
食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
I'll see about getting the tickets.
券の手配しとくよ。
She was worried that she might miss the train.
彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。
If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her.
母に言うと心配するから、このことは言うまい。
I'm afraid it will rain tomorrow.
あした雨が降るんじゃないかと心配だ。
Will you please arrange for me to meet Mr Doi?
土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。
The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed.
その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。
Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。
I'm worried that I might be late.
遅刻するのではないかと心配だ。
Don't worry. Didn't I say that everything would go well?
心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
Letters are delivered every day.
手紙は毎日配達されます。
Don't worry about it.
心配 しないで。
You need not worry about her.
彼女のことを心配する必要はありません。
She is anxious about her father's health.
彼女は父親の健康を心配している。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
The money should be distributed to those in need.
そのお金は困っている人に配られるべきだ。
They were under the yoke of a tyrant.
彼らは暴君の支配下にあった。
We have other things to do than worry about keeping up appearances.
世間体を繕う心配をするより他にやることがある。
Children, when they are little, make fools of their parents.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
There's no need to worry.
心配いりません。
The dog went for the postman.
その犬は郵便配達人に飛びかかった。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
The mother worried about her children.
母親は子供のことを心配していた。
The milkman came around at six every morning.
牛乳配達は毎朝6時にやってきた。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
India was subject to the British Empire.
インドは大英帝国の支配下にあった。
You don't know how worried I am.
君は私がどんなに心配しているかを知らない。
Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden.
その日本庭園には石が見事に配置されている。
I am full of anxiety about the future.
将来の事が心配でたまらない。
Ken was worried about the exam and everything.
ケンは試験のことなど心配していた。
He is anxious about his future.
彼は自分の将来を心配している。
I like the arrangement of the furniture in this room.
私はこの部屋の家具の配置が好きである。
We are all anxious about your health.
私たちはみんな君の健康を心配しています。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.