Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| I'll deal out three to each. | めいめいに3枚ずつ配ります。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| We are very much concerned about the future of this country. | われわれはこの国の将来を大いに心配している。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| Don't worry, be happy! | 心配しないで、楽しくいこう! | |
| I am anxious about the results of the examination. | 私は試験の成績を心配しています。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| Can you deliver that? | これを配達してもらえますか。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| It is love that rules the world. | 愛こそが世界を支配する。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムのことを心配している。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| I'll see about getting the tickets. | 券の手配しとくよ。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| The newspaper should be delivered by 7 o'clock in the morning. | 朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していますか。 | |
| I guess she's into bondage and domination. | 彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| They distributed pamphlets to passers-by. | 彼らは通行人にパンフレットを配った。 | |
| They take this negative way of protesting against adult domination. | 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女は個人的な配慮をした。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |