The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like.
新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。
Don't worry about such a trifle.
そんなつまらないことで心配するな。
He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried.
彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。
Her fear proved completely wrong.
彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
She felt insecure about her children's future.
彼女は子供たちの将来が心配だった。
Praise the Lord and pass the ammunition.
神を称え、武器を配置せよ。
Children, when they are little, make fools of their parents.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
You don't have to trouble yourselves.
皆さんは心配することはありません。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.
見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
There was once a cruel ruler in the country.
かつてその国に残酷な支配者がいた。
You should pay more attention to your own safety.
君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。
Articles bought here will be delivered free of charge.
ここでお買い上げの品は無料で配達します。
He sat brooding over his troubles all day.
彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。
As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours.
年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。
Don't worry about such a trifle thing.
そんな小さなことは心配するな。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Mary is such a worrywart.
メアリーは本当に心配症ね。
There is no cause for undue alarm.
心配する事はない。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
I was afraid I'd be late.
遅刻するのではないかと心配した。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.