Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| She is old enough to know better. | 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| Older people are often afraid of trying new things. | 年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| The teacher distributed the leaflets. | 先生はチラシを配布した。 | |
| The teacher distributed the handouts to the students. | 先生は生徒たちにプリントを配布した。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| I'm worried about Tom, too. | 私もトムが心配です。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| The milkman came around at six every morning. | 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| Rain or shine, the postman delivers the mail. | 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| I'm worried about my weight. | ウェイトが心配だ。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| The newspaper should be delivered by 7 o'clock in the morning. | 朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| Do you charge for delivery? | 配達は有料ですか。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| How soon can they be delivered? | どれくらいで配達してもらえますか。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| The postman delivers letters every morning. | 郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していただけますか。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. | 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| Deal us the cards. | 僕たちにトランプを配ってくれ。 | |
| I am anxious about the results of the examination. | 私は試験の成績を心配しています。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| His company is under his control. | 彼の会社は彼が支配している。 | |
| Dinosaurs once ruled the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| He was the ruler of the Inca Empire. | インカ帝国の支配者でした。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |