Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| They take this negative way of protesting against adult domination. | 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| I know. I've thought about how to pace myself. | 分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| The milkman came around at six every morning. | 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼にわたした。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| Deal us the cards. | 僕たちにトランプを配ってくれ。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| Don't worry. You'll make it. | 心配するな。君たちはうまくいくよ。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| They have cast the movie. | 彼らは映画の配役が決まった。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| The man controlled the country for fifty years. | その男は50年にわたってその国を支配した。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| India was governed by Great Britain for many years. | インドは長年にわたって英国に支配されていた。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムのことを心配している。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| My work was to deliver pizza by motorcycle. | 私の仕事はバイクでピザを配達することだった。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| Don't worry about it! | 心配しなくていいよ。 | |
| I am very concerned about his health. | 私は彼の健康を大変心配している。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| I am going to complain to the manager. | 支配人に文句を言ってやる。 | |
| My financial worries are past. | 金銭の心配はなくなった。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. | 警備隊が皇居に24時間配置されている。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| She is concerned about her son's health. | 彼女は息子の健康を心配している。 | |