Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| I am anxious about the results of the examination. | 私は試験の成績を心配しています。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| I am going to complain to the manager. | 支配人に文句を言ってやる。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| Better to reign in Hell, than serve in Heaven. | 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| Do you want this present delivered? | あなたはこのプレゼントを配達してもらいたいのですか。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| His company is under his control. | 彼の会社は彼が支配している。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| The dog went for the postman. | その犬は郵便配達人に飛びかかった。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| I am much concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| I'll deal out three to each. | めいめいに3枚ずつ配ります。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| This battle left Napoleon master of Europe. | この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。 | |
| There is little, if any, of such distribution of control. | そのような分配された支配はほとんど存在しない。 | |
| The man controlled the country for fifty years. | その男は50年にわたってその国を支配した。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| He is free from care. | 彼には心配事がない。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| You can use the delivery service for a small additional charge. | わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| They appointed Mr White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |