Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. | 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| Do you want this present delivered? | あなたはこのプレゼントを配達してもらいたいのですか。 | |
| He was the ruler of the Inca Empire. | インカ帝国の支配者でした。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| His company is under his control. | 彼の会社は彼が支配している。 | |
| Her son is stationed in West Germany. | 彼女の息子は西ドイツに配置されている。 | |
| They take this negative way of protesting against adult domination. | 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| It is OK to redistribute the unregistered trial version. | 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| Because she believed in God, she had nothing to worry about. | 彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| Can you deliver this? | 配達してもらえませんか。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| The mailman left a letter for her. | 配達人が彼女宛の手紙を置いていった。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| Remember to cross your t's. | 細部まで気を配りなさい。 | |
| India was governed by Great Britain for many years. | インドは長年にわたって英国に支配されていた。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| Don't worry about my dog. He won't do you any harm. | 私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| She looked worried about her school report. | 彼女は成績のことを心配している様子だった。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| It's your deal. | あなたが配る番です。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Dinosaurs used to rule the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していただけますか。 | |
| The teacher distributed the leaflets. | 先生はチラシを配布した。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| The people resisted their cruel ruler. | その人々はひどい支配者に抵抗した。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| I am very concerned about his health. | 私は彼の健康を大変心配している。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |