Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A nod is as good as a wink to a blind horse. | 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| New blankets were distributed to the poor. | 新しい毛布が貧民に配られた。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| I changed the arrangement of the furniture in my room. | 私は部屋の家具の配置を変えた。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| Please deal the card. | カードを配ってください。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| Older people are often afraid of trying new things. | 年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。 | |
| Please deal the cards. | カルタを配ってください。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| The volunteer group provides war victims with food and medicine. | ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| The manager said, "Let's begin with this job." | この仕事から始めよう、と支配人がいった。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Better to reign in Hell, than serve in Heaven. | 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| As rust eats iron, so care eats the heart. | 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| Nancy has a hold on her husband. | ナンシーは夫を支配している。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| He is free from care. | 彼には何の心配もない。 | |
| Worrying isn't going to help. | 心配したってしょうがないよ。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| People should be the masters of their own destinies. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| I am going to complain to the manager. | 支配人に文句を言ってやる。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| The people revolted against their rulers. | 民衆は支配者たちに反抗した。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| I'm worried about Tom, too. | 私もトムが心配です。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| The newspaper should be delivered by 7 o'clock in the morning. | 朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| My financial worries are past. | 金銭の心配はなくなった。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |