Her family can't help worrying about her injuries.
彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。
Will you help me give out the programs to those people?
あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。
The volunteer group provides war victims with food and medicine.
ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.
緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
I'm concerned about Tom.
私はトムが心配だ。
His illness is one of her chief anxieties.
彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。
He acted behind the manager's back.
支配人の背後で暗躍した。
I'm worried about the global warming trend.
私は地球の温暖化傾向を心配している。
He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried.
彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。
Worry turned his hair white.
心配で彼の髪は白くなった。
I am afraid of the situation getting worse.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。
He is afraid his wife is not very domestic.
彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。
She told him not to worry.
彼女は彼に心配しないようにと言った。
You don't need to worry about such a thing.
そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。
We are worried about where he is now.
彼が今どこにいるのか心配だ。
It's your turn to deal.
あなたが配る番です。
I asked the waiter to see about getting us a better table.
私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。
I've been worrying myself into depression.
心配で気がめいっている。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
It's not a big deal. Don't worry about it.
たいしたことではない、心配するな。
We require the garden fences for immediate delivery.
ガーデンフェンスを至急配達して下さい。
He rose from office boy to manager of the company.
彼は給仕からその会社の支配人になった。
She made arrangements to get him into a good hospital.
彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。
The mail carrier delivers mail from door to door.
郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
I'd like to talk to the hotel manager.
ホテルの支配人と話をしたいのですが。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Nobody is free from care.
心配事のない人はいない。
The soldier kept a sharp lookout in the darkness.
兵隊は暗闇で四方に目を配った。
Don't worry.
心配しないでください。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
My wife is subject to moods.
妻は気分に支配されやすい。
The manager controls his men at will.
経営者は彼の部下を意のままに支配している。
She became thin worrying about his matters.
彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。
Make sure that the sick are properly attended.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
Few people are free of care.
何の心配もない人は少ない。
The boss controls his men at will.
主任は部下を意のままに支配している。
She was waiting for her son with great anxiety.
彼女はひどく心配して息子を待っていた。
Don't worry. I am not mad at you.
心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。
The mother is very anxious about her children future.
その母親は子供たちの将来をとても心配している。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Do you deliver on Sundays?
日曜日に配達していただけますか。
He is free from care.
彼には何の心配もない。
You don't need to worry about wiretapping.
盗聴の心配はない。
I am full of anxiety about the future.
将来の事が心配でたまらない。
The teacher was worried by Tom's frequent absences from class.
先生はトムのたび重なる欠席を心配した。
The captain controls the whole ship.
船長は船のすべてを支配する。
The goods will be delivered free of charge.
その商品は無料で配送されます。
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.
私よりも母の方が試験の結果を心配している。
The manager was out, so I left a message with his secretary.
支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。
Don't worry. I have completely recovered.
心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。
This mail will be delivered tomorrow.
この郵便は明日配達される。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
The manager opened the door and identified himself.
支配人はドアを開いて身分を名乗った。
Her folks cannot help worrying about her wound.
彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。
I'm worried she'll dehydrate.
脱水症状を起こすのではないかと心配です。
The mailman left a letter for her.
配達人が彼女宛の手紙を置いていった。
Don't worry about that.
そのことは心配するな。
The union has a dominant influence on the conservative party.
その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
Only five instead of ten units were delivered.
10個ではなく5個だけが配送されました。
Don't tell Tom. I don't want to worry him.
トムには言わないでね。心配かけたくないから。
Don't worry. I won't tell anyone.
心配しないで。誰にも言わないから。
I arranged catering for tomorrow's party.
明日のパーティーにはケータリングを手配しました。
I was very worried about her.
私は彼女について大変心配している。
There's no need to worry.
心配いりません。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
Tom's mother worries about his cough.
母親はトムの咳のことを心配している。
The owners appointed him manager.
オーナーの人達は彼を支配人に任命した。
The teacher distributed the question papers.
先生は問題を配った。
He is much concerned about the future of the country.
彼は国の将来について、とても心配している。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
India was governed by Great Britain for many years.
インドは長年にわたって英国に支配されていた。
Don't worry. Didn't I say that everything would go well?
心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。
She is very anxious about his health.
彼女は彼の体の具合をとても心配している。
Don't worry about it.
心配しないで。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.