Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| Dinosaurs used to rule the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| Do you charge for delivery? | 配達は有料ですか。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| Food and blankets were given out to the refugees. | 食べ物と毛布が難民に配られました。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| It's your deal. | あなたが配る番です。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していますか。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| You can use the delivery service for a small additional charge. | わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. | 医療品は被災者たちに配分された。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| Can you deliver this? | 配達してもらえませんか。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| As rust eats iron, so care eats the heart. | 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| He was the ruler of the Inca Empire. | インカ帝国の支配者でした。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| Nancy has a hold on her husband. | ナンシーは夫を支配している。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| The armed forces succeeded in occupying the entire territory. | 軍は全領土を支配するのに成功した。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| It's your turn to deal. | あなたが配る番です。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| It is love that rules the world. | 愛こそが世界を支配する。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| I'll deal out three to each. | めいめいに3枚ずつ配ります。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| He is weighted down with various cares. | 彼は色々な心配事で参っている。 | |