Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 The manager made an apology for having been out. 支配人は出かけていたのをわびた。 They are afraid that nuclear war will break out. 彼らは核戦争の心配をしている。 Everyone ought to be the master of his own destiny. 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 The fortune was divided among the three brothers. 財産は3人兄弟の間で分配された。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 She told him not to worry. 彼女は彼に心配しないようにと言った。 Worrying isn't going to help. 心配したってしょうがないよ。 Older people still remember the Kennedy assassination. 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 They allotted to each player the benefits due him. 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 Everyone ought to be a master of his own destiny. 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 My wife is subject to moods. 妻は気分に支配されやすい。 Her life is free from care. 彼女の人生は、何の心配もない。 Don't worry. Didn't I say that everything would go well? 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 Because of the contract, he is bound to deliver them. 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 I think Tom worries too much. トムは心配しすぎだと思う。 The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. 医療品は被災者たちに配分された。 They allotted the profits fairly. 彼らは利益を公平に分配した。 They appointed Mr. White as manager. 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 Don't worry. I'll look it up for you. 心配しないでください。調べてみましょう。 We found that there is no information about freight and insurance in your quote. 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 Don't tell Tom. I don't want to worry him. トムには言わないでね。心配かけたくないから。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 They are free from care. 彼らには心配がない。 Father is anxious about my health. 父は私の健康のことを心配している。 There is no sense in your worrying about your health so much. そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 His illness is one of my anxieties. 彼の病気は私の心配事の1つだ。 To make matters worse, there were signs of a fearful storm. さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 I was very worried about her. 私は彼女について大変心配している。 I'll arrange for someone to pick you up at your home. 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 Their blood will be distributed to many people. 彼らの血は多くの人に分配されるであろう。 Don't worry. 心配しないでください。 They have cast the movie. 彼らは映画の配役が決まった。 Forget the anxieties of life and learn to relax. この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 His life is free from care. 彼の生活は心配がない。 We are worried about where he is now. 彼が今どこにいるのか心配だ。 As regards the result, you need not worry so much. 結果についてはあまり心配していません。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 Does mankind have dominion over animals and birds? 人間は鳥や動物を支配しているだろうか。 Dinosaurs used to rule the earth. かつては恐竜が地球を支配していた。 Don't worry about us. 私達の事は心配しないで下さい。 Tom's mother is worried about his cough. 母親はトムの咳のことを心配している。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 Don't worry about it. 心配するな。 Don't worry about it! 心配するな。 His wife was weighed down with various worries. 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 Come on, it'll be all right. 大丈夫、心配しないで。 Myanmar is ruled by a military dictatorship. ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 He was cast as Hamlet. 彼はハムレットに配役された。 The armed forces succeeded in occupying the entire territory. 軍は全領土を支配するのに成功した。 I am not in the least anxious about it. 私は全然そのことについては心配していない。 The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 I changed the arrangement of the furniture in my room. 私は部屋の家具の配置を変えた。 He was entirely free of his worry. 彼の心配はすっかりなくなっていた。 She could not help worrying about her son. 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 They have cast the movie. その映画の配役が決まった。 They argue that the distribution of wealth should be equitable. 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 There is no need to worry. 心配する必要はない。 He is anxious about her health. 彼は彼女の健康を心配している。 Don't worry. You can count on me. 心配しないで。私に任せておきなさい。 He is anxious about his future. 彼は自分の将来を心配している。 The queen reigns, but does not rule in England. 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 The fact that she is ill worries me a lot. 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 His illness is one of her chief anxieties. 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 He is worried whether his wife can get on with his mother. 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 I'm worried for you. 私はあなたのことを心配している。 The mail carrier delivers mail from door to door. 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 Don't worry about me. 俺の心配をするな。 I understand that you feel uneasy, but don't worry. まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 I was afraid I might fall asleep while driving. 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 We are all anxious about your health. 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 You can bet your boots on that. そのことは心配ないよ。 It is very important to decide what to do about the slope of the roof. 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 You don't understand how worried I was about you. 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 You should give a lot of care to your work. 仕事には十分気を配りなさい。 Rain or shine, the postman delivers the mail. 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 I am not in the least anxious about it. 私はそれについては少しも心配していない。 Tom looked worried about the result of an English test. トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 I'm afraid it will rain tomorrow. あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 The manager gave the precise answer which I was looking for. その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 He is much concerned about the future of the country. 彼は国の将来について、とても心配している。 Japan wanted control of Manchuria. 日本は満州の支配を望んだ。 During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 The mother worried about her children. 母親は子供のことを心配していた。 Don't worry. 心配 しないで。 Her looks were suggestive of anxiety. 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 Don't worry. It's a common mistake. 心配するな。よくある間違いだから。 He rose from office boy to manager of the company. 彼は給仕からその会社の支配人になった。 What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 Don't worry. It's easy. 心配しないで。簡単だよ。 The manager threatened him with dismissal. 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 They regarded him as their leader. 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 I'm so lucky to have someone who cares. 心配してくれる人がいて幸せだ。 There was once a cruel ruler in the country. かつてその国に残酷な支配者がいた。