Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They allotted to each player the benefits due him. | 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| She was an excellent spouse who stood by him through poverty. | 彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| This battle left Napoleon master of Europe. | この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| He is well off, so he doesn't worry about money. | 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 | |
| Dinosaurs once ruled the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| Nancy has a hold on her husband. | ナンシーは夫を支配している。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| He is free from care. | 彼には心配事がない。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| It is OK to redistribute the unregistered trial version. | 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 | |
| I am much concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| The teacher distributed the leaflets. | 先生はチラシを配布した。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him. | 彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| They have cast the movie. | その映画の配役が決まった。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| She looked worried about her school report. | 彼女は成績のことを心配している様子だった。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| We are very much concerned about the future of this country. | われわれはこの国の将来を大いに心配している。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| I'll see about getting the tickets. | 券の手配しとくよ。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| Who ruled this country? | 誰がこの国を支配していたか。 | |
| Her son is stationed in West Germany. | 彼女の息子は西ドイツに配置されている。 | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |