Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| I'll see about getting the tickets. | 券の手配しとくよ。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| The reformers were subject to every attack from the Establishment. | 改革者たちは支配層からのあらゆる非難にさらされた。 | |
| They allotted to each player the benefits due him. | 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| He was afraid about what was going to happen. | 彼は何が起こるのかと心配だった。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| They distributed pamphlets to passers-by. | 彼らは通行人にパンフレットを配った。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| He is free from care. | 彼には心配事がない。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| Food and blankets were given out to the refugees. | 食べ物と毛布が難民に配られました。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼にわたした。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| They take this negative way of protesting against adult domination. | 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| Is there a milkman? | 牛乳配達はありますか。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| Don't worry about it! | 心配しなくていいよ。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| It is OK to redistribute the unregistered trial version. | 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| The milkman came around at six every morning. | 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 | |
| Dinosaurs once ruled the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| Do you charge for delivery? | 配達は有料ですか。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| I know. I've thought about how to pace myself. | 分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| I was dealt a good hand. | いい手が配られた。 | |