Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| He is free from care. | 彼には心配事がない。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| Do you want this present delivered? | あなたはこのプレゼントを配達してもらいたいのですか。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| Better to reign in Hell, than serve in Heaven. | 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| Deal us the cards. | 僕たちにトランプを配ってくれ。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The manager said, "Let's begin with this job." | この仕事から始めよう、と支配人がいった。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. | 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| My financial worries are past. | 金銭の心配はなくなった。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| He is free from care. | 彼には何の心配もない。 | |
| The people revolted against their rulers. | 民衆は支配者たちに反抗した。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| They appointed Mr. White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| Their blood will be distributed to many people. | 彼らの血は多くの人に分配されるであろう。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| She is old enough to know better. | 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| Thank you for making the arrangements. | ご手配ありがとうございます。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| The teacher distributed the handouts to the students. | 先生は生徒たちにプリントを配布した。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| Nancy has a hold on her husband. | ナンシーは夫を支配している。 | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| I was all the more worried for her silence. | 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| The dog went for the postman. | その犬は郵便配達人に飛びかかった。 | |