The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '配'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't worry about my dog. He won't do you any harm.
私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。
The troops were in battle array.
軍隊は戦闘の配置で整列していた。
They appointed Jim manager.
彼らはジムを支配人に任命した。
I was very worried about her.
私は彼女について大変心配している。
The newspaper boy delivers papers in any kind of weather.
新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
The facts proved that our worries were unnecessary.
心配する必要はないということは、事実が証明している。
Don't worry, I'll help you. Just take it easy.
心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。
The soldier kept a sharp lookout in the darkness.
兵隊は暗闇で四方に目を配った。
The mailman comes around every three days.
郵便配達は2日おきにやって来ます。
Her family can't help worrying about her injuries.
彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。
I was worried about his health.
私は彼の健康が心配だった。
My financial worries are past.
金銭の心配はなくなった。
I asked the waiter to see about getting us a better table.
私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。
My little sister's hobby is designing icons on the web, and she distributes them free of charge on her website whenever she finds the free time to do so.
妹の趣味はウェブ用のアイコンのデザインで、暇を見つけて作っては自分のサイトで無料で配布している。
The teacher handed out the tests.
先生はテスト用紙を配った。
The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed.
その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。
Can you deliver that?
これを配達してもらえますか。
I dream of a society whose wealth is distributed fairly.
わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。
Her anxiety was apparent to everyone.
彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。
I'll deal out three to each.
めいめいに3枚ずつ配ります。
Worry turned his hair white.
心配で彼の髪は白くなった。
The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do.
会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。
I'll see about getting the tickets.
券の手配しとくよ。
She was worried that she might be late for the train.
彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。
I'm concerned about Tom.
私はトムのことを心配している。
Please help me distribute these pamphlets to visitors.
お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。
The lord held absolute power over his subjects.
その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。
Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received.
配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。
Don't you have a sense of justice?
君には心配することが無いのか。
Please help me distribute these pamphlets to visitors.
来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。
I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary.
僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。
He seems to have apprehensions of age.
彼は老後を心配しているようだ。
Make sure that the sick are properly attended.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
I'd like to talk to the hotel manager.
ホテルの支配人と話をしたいのですが。
Better to reign in Hell, than serve in Heaven.
地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。
We are all anxious about your health.
私たちはみんなあなたの健康を心配している。
I know. I've thought about how to pace myself.
分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。
You are always the cause of my worries.
お前はいつも私の心配の種だよ。
Do you charge for delivery?
配送は有料ですか。
I'll leave it to you to buy the tickets.
切符の手配は君に任せよう。
The manager approved our plan.
支配人は我々の計画を許可した。
The postman was bitten by that dog.
郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
Will you help me give out the programs to those people?
あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
I see a surge in loan growth.
ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。
We were worried we might miss the train.
我々は列車に遅れないかと心配だった。
My wife is subject to moods.
妻は気分に支配されやすい。
He is worried whether his wife can get on with his mother.
彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。
Older people are often afraid of trying new things.
年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。
Land prices still show no sign of evening out.
地価は依然として落ち着く気配を見せない。
My investments earn about 10 percent a year.
私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
I am afraid of having trouble.
困ったことになるのではないかと心配だ。
Do not worry about that!
心配しないでください。
Her illness is not such as to cause anxiety.
彼女の病状は心配するほどのものではありません。
Don't worry. I won't hurt her.
心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。
I like the arrangement of the furniture in this room.
私はこの部屋の家具の配置が好きである。
Is there a milkman?
牛乳配達はありますか。
The money should be distributed to those in need.
そのお金は困っている人に配られるべきだ。
How soon can they be delivered?
どれくらいで配達してもらえますか。
I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled.
今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?