Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't trouble about me. 私のことは心配しないで下さい。 As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 The company shares give a high yield. その会社の株は高配当だ。 The armed forces succeeded in occupying the entire territory. 軍は全領土を支配するのに成功した。 The manager was out, so I left a message with his secretary. 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 The country is in the grasp of the enemy. その国は敵の支配下にある。 Great Britain is no longer in control of world politics. 英国はもはや世界政治を支配してはいない。 She felt insecure about her children's future. 彼女は子供たちの将来が心配だった。 Habit rules the unreflecting herd. 習慣は無思慮な人々を支配する。 Note the function of the background layers of these graphic designs. これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 I was afraid I should be late. 遅刻するのではないかと心配した。 She said she feared that he might fail. 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 There is no cause for undue alarm. 心配する事はない。 The milkman came around at six every morning. 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 This country was subject to a neighboring country. この国は隣国の支配下にあった。 Don't worry about us. 私達の事は心配しないで下さい。 Her family can't help worrying about her injuries. 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 It's your turn to deal. あなたが配る番です。 Don't worry about your work. 仕事のことは心配しないで。 They distributed pamphlets to passers-by. 彼らは通行人にパンフレットを配った。 We are all anxious about your health. 私たちはみんな君の健康を心配しています。 I'm afraid for his life. 彼の命が心配だ。 Almost all parents see to the education of their children. ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 A travel agent arranged everything for our trip. ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 The boy caused his mother great anxiety. その少年は母親にとても心配をかけた。 It's not a big deal. Don't worry about it. たいしたことではない、心配するな。 I'll leave it to you to buy the tickets. 切符の手配は君に任せよう。 He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 She is very anxious about his health. 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 As regards the result, you need not worry so much. 結果についてはあまり心配していません。 There's no need to worry. 心配いりません。 Don't worry. I'll look it up for you. 心配しないでください。調べてみましょう。 I worry about your health. 私はあなたの健康を心配している。 He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him. 彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。 There is no cause for worry. 心配するようなことは何もない。 He is very concerned about his elderly parent's health. 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 I think Tom worries too much. トムは心配しすぎだと思う。 We have two deliveries every day. 配達は毎日2回あります。 This supermarket delivers only on Saturday. このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。 It is OK to redistribute the unregistered trial version. 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 I'm really concerned about your future. 私は本当に君の将来を心配しています。 Letters are delivered here about noon. ここへは手紙は正午頃配達される。 You need not worry about her. 彼女のことを心配する必要はありません。 I am anxious about the results of the examination. 私は試験の成績を心配しています。 We're worried about Tom. 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 You don't have to worry about funds. 資金のことは心配する必要はない。 Don't worry. It's OK. 心配するな。もういいよ。 All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something. これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。 I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 I am uneasy about the future of this country. この国の将来が心配です。 Do you deliver on Sundays? 日曜日に配達していますか。 Now that I am here, you don't have to worry. わたしがここに来たからには、心配することはない。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 Don't worry. I'll stay with you. 僕がついているから心配するな。 Don't worry about it! 心配するな。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 Children, when they are little, make fools of their parents. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 First of all, I'm very worried about my daughter's health. 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 She was worried that she might be late for the train. 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 Can you arrange for a night tour bus? 夜の観光バスを手配してくださいますか。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Mr White was the manager of a hotel in Springfield. ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 She looked worried about her school report. 彼女は成績のことを心配している様子だった。 My financial worries are past. 金銭の心配はなくなった。 I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 Pipe fitters design and assemble pipe systems. 配管工は配管系の設計・組立を行う。 I cannot relax if one of my friends is anxious. 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 I am concerned for your health. 僕は君の健康を心配しているんだ。 Don't you worry about Tom? トムのこと心配じゃないの? His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 Please deal the cards. カルタを配ってください。 Few people are free of care. 何の心配もない人は少ない。 They have cast the movie. その映画の配役が決まった。 I was dealt a good hand. いい手が配られた。 The Red Cross distributed food to the refugees. 赤十字は難民たちに食糧を配った。 After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 The captain controls the whole ship. 船長は船のすべてを支配する。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 I am apprehensive of the outcome. 結果がどうなるか心配だ。 I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 This question counts for 50 points. この問題は50点の配点です。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 She is apprehensive of failure in the finals. 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 Please deal the card. カードを配ってください。 The boss controls his men at will. 主任は部下を意のままに支配している。 I was afraid I'd be late. 遅刻するのではないかと心配した。 He was filled with anxiety about his wife's return. 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 Don't worry. I won't tell anyone. 心配しないで。誰にも言わないから。 He acted behind the manager's back. 支配人の背後で暗躍した。 He has a fear that his brother will fail. 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 Articles bought here will be delivered free of charge. ここでお買い上げの品は無料で配達します。 He is concerned about his father's illness. 彼は父親の病気を心配している。 Opinion against the direct tax was dominant. 直接税に反対する意見が支配的だった。 The people revolted against their rulers. 民衆は支配者たちに反抗した。