Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| She is old enough to know better. | 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 | |
| She works as an assistant to the manager. | 彼女は支配人の助手として働いている。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| He earned money by delivering newspapers. | 彼は、新聞配達をしてお金をかせいだ。 | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| I am very concerned about his health. | 私は彼の健康を大変心配している。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| I'm worried about my weight. | ウェイトが心配だ。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| The soldier kept a sharp lookout in the darkness. | 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| I changed the arrangement of the furniture in my room. | 私は部屋の家具の配置を変えた。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| The volunteer group provides war victims with food and medicine. | ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| I don't mean to make you worry. | お前を心配させるつもりはない。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| The newspaper should be delivered by 7 o'clock in the morning. | 朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。 | |
| Please deal the cards. | カルタを配ってください。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| Can you deliver that? | これを配達してもらえますか。 | |
| The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |