Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| He earned money by delivering newspapers. | 彼は、新聞配達をしてお金をかせいだ。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| This battle left Napoleon master of Europe. | この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Remember to cross your t's. | 細部まで気を配りなさい。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| The kidnapers showed no sign of giving up. | 誘拐犯は降参する気配を見せなかった。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| Because she believed in God, she had nothing to worry about. | 彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。 | |
| It is love that rules the world. | 愛こそが世界を支配する。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| I guess she's into bondage and domination. | 彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女は個人的な配慮をした。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| The king ruled the country for years. | その王様は何年もその国を支配した。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| It's your turn to deal. | あなたが配る番です。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| Dinosaurs used to rule the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| He hated to play ball with his manager, so he quit his job. | 彼は支配人に協力するのを嫌って仕事を辞めた。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| The milkman came around at six every morning. | 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| I was dealt a good hand. | いい手が配られた。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| There was no sign of life in the house. | その家には人の気配はなかった。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜に配達していますか。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |