Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| Don't worry about my dog. He won't do you any harm. | 私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| His company is under his control. | 彼の会社は彼が支配している。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| He is weighted down with various cares. | 彼は色々な心配事で参っている。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| I'll see about getting the tickets. | 券の手配しとくよ。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| The teacher distributed the leaflets. | 先生はチラシを配布した。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| I guess she's into bondage and domination. | 彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| Are you worried about Tom? | トムのこと心配なの? | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| This mail will be delivered tomorrow. | この郵便は明日配達される。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| It is OK to redistribute the unregistered trial version. | 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| We are very much concerned about the future of this country. | われわれはこの国の将来を大いに心配している。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| He is free from money worry. | 彼はお金の心配がない。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| The volunteer group provides war victims with food and medicine. | ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| This battle left Napoleon master of Europe. | この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| The man controlled the country for fifty years. | その男は50年にわたってその国を支配した。 | |
| I changed the arrangement of the furniture in my room. | 私は部屋の家具の配置を変えた。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| They controlled a fifth part of the territory. | 彼らは領土の5分の1を支配していた。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| The dog went for the postman. | その犬は郵便配達人に飛びかかった。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| Father is anxious about my health. | 父は私の健康のことを心配している。 | |
| There is little, if any, of such distribution of control. | そのような分配された支配はほとんど存在しない。 | |
| He was afraid about what was going to happen. | 彼は何が起こるのかと心配だった。 | |