Tom is worried about what might have happened to Mary.
トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。
They became anxious at her delay.
彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。
They are immune against attacks.
彼らは攻撃を受ける心配はない。
The lord held absolute power over his subjects.
その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。
Articles bought here will be delivered free of charge.
ここでお買い上げの品は無料で配達します。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
He sat brooding over his troubles all day.
彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。
The questionnaire form was distributed properly.
アンケート用紙が適当に配られた。
The boy got sick from anxiety.
その男の子は心配して病気になった。
The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed.
その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。
I've been worrying myself into depression.
心配で気がめいっている。
It's hardly worthwhile worrying about him.
彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。
Don't worry. I won't hurt her.
心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。
I'm worried she'll dehydrate.
脱水症状を起こすのではないかと心配です。
The manager suggested that I go with him to the airport.
支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
The manager advanced him two weeks' wages.
支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。
I understand that you feel uneasy, but don't worry.
まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。
Don't worry!
心配しないで!
You have many caring friends.
君には心配してくれる友達がたくさんいる。
He looks very worried.
彼はたいへん心配そうに見える。
Don't worry about that.
心配いりません。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
He has a fear that his brother will fail.
彼は弟が失敗するのではないかと心配している。
She was an excellent spouse who stood by him through poverty.
彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。
She felt insecure about her children's future.
彼女は子供たちの将来が心配だった。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
Food and blankets were given out to the refugees.
食べ物と毛布が難民に配られました。
My investments earn about 10 percent a year.
私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
The union has a dominant influence on the conservative party.
その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
The manager gave the precise answer which I was looking for.
その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。
Don't worry. I have completely recovered.
心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は心配そうな志願者で満員である。
The manager opened the door and identified himself.
支配人はドアを開いて身分を名乗った。
The armed forces succeeded in occupying the entire territory.
軍は全領土を支配するのに成功した。
The teacher distributed the handouts to the students.
先生は生徒たちにプリントを配布した。
New blankets were distributed to the poor.
新しい毛布が貧民に配られた。
We deliver your order free of charge within a 20-mile limit.
20マイル以内の配達は無料です。
The manager advanced him two weeks' wages.
支配人は2週間分の給料を彼にわたした。
They allotted the profits fairly.
彼らは利益を公平に分配した。
Do you feel secure about the future?
将来について心配はありませんか。
The milkman came around at six every morning.
牛乳配達は毎朝6時にやってきた。
She is free from care.
彼女には心配がない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
I'm worried whether your house was involved or not.
あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
You don't have to be so nervous.
そう心配しなくてもいいよ。
The Red Cross dispensed food and medical supplies to the victims.
赤十字は被災者に食料と医療を分配した。
I'll leave it to you to buy the tickets.
切符の手配は君に任せよう。
The government rationed meat during the war.
戦時中政府は肉を配給にした。
They appointed Mr. White as manager.
彼らはホワイト氏を支配人に指名した。
You don't need to worry about it.
そのことで心配する必要はない。
I am concerned about his poor health.
彼は病弱なので心配だ。
My financial worries are past.
金銭の心配はなくなった。
His anxiety was such that he could hardly sleep.
彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.