Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| Who ruled this country? | 誰がこの国を支配していたか。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| They distributed pamphlets to passers-by. | 彼らは通行人にパンフレットを配った。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| New blankets were distributed to the poor. | 新しい毛布が貧民に配られた。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| The dog went for the postman. | その犬は郵便配達人に飛びかかった。 | |
| He entered the bank as manager. | 彼は支配人の資格で銀行に入った。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| Dinosaurs used to rule the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| Better to reign in Hell, than serve in Heaven. | 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| The people resisted their cruel ruler. | その人々はひどい支配者に抵抗した。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は本当のところ支配人ではない。 | |
| Worrying deprived me of sleep last night. | 心配で昨夜は眠れなかった。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムのことを心配している。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| Don't worry. | 心配 しないで。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |
| The volunteer group provides war victims with food and medicine. | ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| He is free from care. | 彼には何の心配もない。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| The armed forces succeeded in occupying the entire territory. | 軍は全領土を支配するのに成功した。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. | 医療品は被災者たちに配分された。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |