Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| The manager put up a notice about the extra holiday. | 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something. | これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| She looked worried about her school report. | 彼女は成績のことを心配している様子だった。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| She works as an assistant to the manager. | 彼女は支配人の助手として働いている。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| It's your deal. | あなたが配る番です。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| Don't worry too much, or you'll go bald. | あまり心配するとはげるよ。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| Older people are often afraid of trying new things. | 年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| I like the arrangement of the furniture in this room. | 私はこの部屋の家具の配置が好きである。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| The manager said, "Let's begin with this job." | この仕事から始めよう、と支配人がいった。 | |
| The soldier kept a sharp lookout in the darkness. | 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Thank you for making the arrangements. | ご手配ありがとうございます。 | |
| There is little, if any, of such distribution of control. | そのような分配された支配はほとんど存在しない。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |