The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '配'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fortune was divided among the three brothers.
財産は3人兄弟の間で分配された。
Japan wanted control of Manchuria.
日本は満州の支配を望んだ。
He looks very worried.
彼はたいへん心配そうに見える。
I'll deal out three to each.
めいめいに3枚ずつ配ります。
He is actually not the manager.
彼が支配人だというのは事実でない。
I am not in the least anxious about it.
私はそれについては少しも心配していない。
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.
心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。
Great Britain is no longer in control of world politics.
英国はもはや世界政治を支配してはいない。
Because of the contract, he is bound to deliver them.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。
We deliver your order free of charge within a 20-mile limit.
20マイル以内の配達は無料です。
Mr White was the manager of a hotel in Springfield.
ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。
He is always worrying about his daughter.
彼はいつも娘のことを心配している。
I am free from care.
私には心配がない。
You don't need to worry about wiretapping.
盗聴の心配はない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
She's worried as it's been many months since she heard from her son.
彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Food and blankets were given out to the refugees.
食べ物と毛布が難民に配られました。
You have many caring friends.
君には心配してくれる友達がたくさんいる。
He earned money by delivering newspapers.
彼は、新聞配達をしてお金をかせいだ。
Is there a milkman?
牛乳配達はありますか。
I was afraid I might be late.
遅刻するのではないかと心配した。
Don't worry. Tom will be fine.
心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
The questionnaire form was distributed properly.
アンケート用紙が適当に配られた。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
Do you charge for delivery?
配送は有料ですか。
Please don't take any trouble on my account.
私のためにご心配はご無用に願います。
I'm worried whether your house was involved or not.
あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
Opinion against the direct tax was dominant.
直接税に反対する意見が支配的だった。
As regards the result, you need not worry so much.
結果についてはあまり心配していません。
She is concerned about her mother's health.
彼女は彼女の母の健康を心配している。
"Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."
「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」
Don't worry about it!
心配しないで。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge.
私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。
Are you worried about Tom?
トムのこと心配なの?
The mother worried about her children.
母親は子供のことを心配していた。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do.
会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
There is little, if any, of such distribution of control.
そのような分配された支配はほとんど存在しない。
I'm really concerned about your future.
私は本当に君の将来を心配しています。
He is concerned about the result of the exam.
彼は試験の結果を心配している。
There is no need to worry.
心配する必要はない。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
She became thin worrying about his matters.
彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。
Don't worry about money so much.
そんなにお金の心配をするな。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.
郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
Don't worry about such a trifle.
そんなつまらないことで心配するな。
Letters are delivered every day.
手紙は毎日配達されます。
Can you deliver this?
配達してもらえませんか。
This country was subject to a neighboring country.
この国は隣国の支配下にあった。
I was afraid I'd be late.
遅刻するのではないかと心配した。
They appointed Mr White as manager.
彼らはホワイト氏を支配人に指名した。
They take this negative way of protesting against adult domination.
大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。
I am concerned about his poor health.
彼は病弱なので心配だ。
Do you deliver on Sundays?
日曜に配達していますか。
Who holds the purse, rules the house.
財布を握っている者が家の支配者である。
They controlled a fifth part of the territory.
彼らは領土の5分の1を支配していた。
Deal us the cards.
僕たちにトランプを配ってくれ。
I don't feel safe walking in that neighborhood at night.
夜にこの辺を歩くのは心配だ。
They regarded him as their leader.
彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。
Don't worry, I'll help you. Just take it easy.
心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。
Don't worry about me so much.
そんなにわたしのことを心配しないで。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
Her fear proved completely wrong.
彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
The manager was out, so I left a message with his secretary.
支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。
Some hospitals hand out free samples of baby milk.
一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。
She felt insecure about her children's future.
彼女は子供たちの将来が心配だった。
Her folks cannot help worrying about her wound.
彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。
He is anxious about the result.
彼はその結果を心配している。
This supermarket delivers only on Saturday.
このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。
I was anxious for her safety.
私は彼女の安否が心配でした。
I am uneasy about the future of this country.
この国の将来が心配です。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.
見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
What are you concerned about?
何を心配しているのですか。
Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備隊が皇居に24時間配置されている。
Everyone ought to be the master of his own destiny.
人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。
He is concerned about his parent's health.
彼は両親の健康を心配している。
Your mother is anxious about your health.
お母さんは君の健康を心配している。
Don't worry, be happy!
心配しないで、楽しくいこう!
The manager threatened him with dismissal.
支配人は彼を解雇するぞと脅した。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
The boy got sick from anxiety.
その男の子は心配して病気になった。
She could not help worrying about her son.
彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。
The people resisted their cruel ruler.
その人々はひどい支配者に抵抗した。
Don't worry about me.
俺の心配をするな。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
The volunteer group provides war victims with food and medicine.