Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You don't need to worry about such a thing. 君はそんなことを心配する必要はありません。 He is free from care. 彼には何の心配もない。 Don't worry. 心配しないで。 The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 She is concerned about his safety. 彼女は彼の安否を心配している。 She could not help worrying about her son. 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 I'm very anxious about my son's safety. 私は息子の安否をたいへん心配している。 There is no need to worry. 心配する必要はない。 My work was to deliver pizza by motorcycle. 私の仕事はバイクでピザを配達することだった。 The manager was unnecessarily rough on him. 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 Don't worry. 心配しなくていいよ。 She is apprehensive of failure in the finals. 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 The armed forces succeeded in occupying the entire territory. 軍は全領土を支配するのに成功した。 He sat brooding over his troubles all day. 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 Judging by her expression, she looked worried. 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 Make sure that the sick are properly attended. 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 He was the ruler of the Inca Empire. インカ帝国の支配者でした。 She is free from care. 彼女には心配ごとがない。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 The lord held absolute power over his subjects. その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 Her son is stationed in West Germany. 彼女の息子は西ドイツに配置されている。 She is anxious about his safety. 彼女は彼の安否を心配している。 My uncle is the manager of this hotel. 私の叔父はこのホテルの支配人です。 This battle left Napoleon master of Europe. この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。 I am worried about my mother's health. 母の体のことが心配です。 We were afraid that we might hurt him. 彼の感情を害しないかと心配した。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 I fear that it will rain tomorrow. 明日雨になるのではないかと心配です。 The company shares give a high yield. その会社の株は高配当だ。 Parents are always worried about the future of their children. 親はいつも子供の将来のことを心配している。 Her anxiety was apparent to everyone. 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 Come on, it'll be all right. 大丈夫、心配しないで。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 I'm afraid she will turn down my request. 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 There is no need to worry about funds. 資金のことを心配する必要はない。 There's no need to worry. 心配いりません。 Everyone ought to be the master of his own destiny. 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 The manager advanced him two weeks' wages. 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 The teacher distributed the handouts to the students. 先生は生徒たちにプリントを配布した。 Myanmar is ruled by a military dictatorship. ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。 Don't worry. Didn't I say that everything would go well? 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 How soon can they be delivered? どれくらいで配達してもらえますか。 Don't worry about it. 心配 しないで。 The queen reigns, but does not rule in England. 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 I am much concerned about your health. わたしはあなたの健康をとても心配している。 To make matters worse, there were signs of a fearful storm. さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 She is concerned about her mother's health. 彼女は彼女の母の健康を心配している。 I'm afraid for his life. 彼の命が心配だ。 Don't worry about it. そのことについて心配するな。 I cannot relax if one of my friends is anxious. 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 Does mankind have dominion over animals and birds? 人間は鳥や動物を支配しているだろうか。 She's worried since she hasn't heard from her son for many months. 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 He is free from care. 彼には心配事がない。 Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 Land prices still show no sign of evening out. 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 I think Tom worries too much. トムは心配しすぎだと思う。 He felt nervous about the result. 彼はその結果がどうなるか心配していた。 Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 You don't need to worry about it. そのことで心配する必要はない。 The goods will be delivered free of charge. その商品は無料で配送されます。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 Their blood will be distributed to many people. 彼らの血は多くの人に分配されるであろう。 Winter's reign was nearing its end. 冬の支配が終わりに近づいた。 Don't worry. I am not mad at you. 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 I am afraid of having trouble. 困ったことになるのではないかと心配だ。 We arranged that a car meet you at the station. 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 I'm worried whether your house was involved or not. あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 The manager threatened him with dismissal. 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 The news disturbed her greatly. その知らせはひどく彼女を心配させた。 The government rationed meat during the war. 戦時中政府は肉を配給にした。 I didn't think you were going to make it. 間に合わないのではないかと心配していた。 I think you worry too much, Tom. トムは心配しすぎだと思う。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 I'm anxious about her health. 私は彼女の健康を心配している。 Don't worry about my dog. 私の犬のことは心配しないで下さい。 She could not but worry about her daughter. 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 I see a surge in loan growth. ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 The fact that she is ill worries me a lot. 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 My investments earn about 10 percent a year. 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 The President's guards are stationed in front of the entrance. 大統領のボディーガードは入り口に配置されている。 The captain controls the whole ship. 船長は船のすべてを支配する。 We'll find more engineers to recover the schedule. スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 I am afraid he will make a mistake. 彼が失敗しないかと心配だ。 One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Don't worry about your work. 仕事のことは心配しないで。 The manager made an apology for having been out. 支配人は出かけていたのをわびた。 Anxiety lined his face. 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 He delivers newspapers. 彼は新聞を配達している。 Come what may, the mail will get delivered. どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 I'll arrange for someone to pick you up at your home. 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 Please deal the cards. カルタを配ってください。 Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 He is very concerned about his elderly parent's health. 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 They bargained additional rations of bread and milk. 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。