Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| He was cast as Hamlet. | 彼はハムレットに配役された。 | |
| The manager said, "Let's begin with this job." | この仕事から始めよう、と支配人がいった。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| Thank you for making the arrangements. | ご手配ありがとうございます。 | |
| The Red Cross distributed food to the refugees. | 赤十字は難民たちに食糧を配った。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| My work was to deliver pizza by motorcycle. | 私の仕事はバイクでピザを配達することだった。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| She works as an assistant to the manager. | 彼女は支配人の助手として働いている。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| Do you charge for delivery? | 配達は有料ですか。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| I haven't yet had time to see about a hotel for the night. | その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| Can you deliver this? | 配達してもらえませんか。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| Worrying deprived me of sleep last night. | 心配で昨夜は眠れなかった。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| Don't worry, be happy! | 心配しないで、楽しくいこう! | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |