Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| There is nothing to worry about. | 何も心配することはない。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| The newspaper should be delivered by 7 o'clock in the morning. | 朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| I guess she's into bondage and domination. | 彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| Do you want this present delivered? | あなたはこのプレゼントを配達してもらいたいのですか。 | |
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| Do you charge for delivery? | 配達は有料ですか。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していますか。 | |
| We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| Thank you for making the arrangements. | ご手配ありがとうございます。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| I was dealt a good hand. | いい手が配られた。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| The Red Cross distributed food to the refugees. | 赤十字は難民たちに食糧を配った。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| There was no sign of life in the house. | その家には人の気配はなかった。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| Their blood will be distributed to many people. | 彼らの血は多くの人に分配されるであろう。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| Remember to cross your t's. | 細部まで気を配りなさい。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| They appointed Jim manager. | 彼らはジムを支配人に任命した。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| The king ruled the country for years. | その王様は何年もその国を支配した。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |