Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 She was waiting for her son with great anxiety. 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 Worrying isn't going to help. 心配したってしょうがないよ。 Expedited delivery will cost an additional ten dollars. 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 Don't worry. 心配しなくていいよ。 We'll find more engineers to recover the schedule. スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 People seemed to be anxious about the future. 人々は将来のことを心配しているようだった。 Don't worry. It's OK. 心配するな。もういいよ。 Her family can't help worrying about her injuries. 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 We are very much concerned about the future of this country. われわれはこの国の将来を大いに心配している。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 He was afraid about what was going to happen. 彼は何が起こるのかと心配だった。 Japan wanted control of Manchuria. 日本は満州の支配を望んだ。 "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 I'm concerned about Tom. 私はトムが心配だ。 The document was distributed to all department heads. その文章は全ての部長に配布された。 He was worried about this news. 彼はこのニュースを心配していた。 The manager controls his men at will. 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 The milkman came around at six every morning. 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 I was afraid I might fall asleep while driving. 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 She is anxious about his safety. 彼女は彼の安否を心配している。 Older people are often afraid of trying new things. 年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。 He is always worrying about his daughter. 彼はいつも娘のことを心配している。 I am afraid of having trouble. 困ったことになるのではないかと心配だ。 The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 They have cast the movie. 彼らは映画の配役が決まった。 Almost all parents see to the education of their children. ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 She said she feared that he might fail. 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 Don't worry. You'll make it. 心配するな。君たちはうまくいくよ。 She's worrying about her exams. 彼女は試験のことを心配している。 Judging by her expression, she looked worried. 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 She was afraid of waking the baby. 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 A travel agent arranged everything for our trip. ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 Habit rules the unreflecting herd. 習慣は無思慮な人々を支配する。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 I arranged for a car to meet you at the airport. 空港まで迎えの車をだすように手配した。 Who ruled this country? 誰がこの国を支配していたか。 Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 The government rationed meat during the war. 戦時中政府は肉を配給にした。 Don't worry about others. 他人の事は心配するな。 He is anxious about his future. 彼は自分の将来を心配している。 I am afraid of the situation getting worse. 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 Helen is very worried about her daughter. ヘレンは娘のことをとても心配している。 Don't worry. 心配するな。 I am going to complain to the manager. 支配人に文句を言ってやる。 He is actually not the manager. 彼が支配人だというのは事実でない。 During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 Ken was worried about the exam and everything. ケンは試験のことなど心配していた。 Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 She is concerned about her mother's health. 彼女は彼女の母の健康を心配している。 Don't worry. Tom will be fine. 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 She is free from care. 彼女には心配がない。 I've been worrying myself into depression. 心配で気がめいっている。 He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him. 彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。 The manager suggested that I go with him to the airport. 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 It's your turn to deal. あなたが配る番です。 The manager made an apology for having been out. 支配人は出かけていたのをわびた。 Winter's reign was nearing its end. 冬の支配が終わりに近づいた。 Don't worry, be happy! 心配しないで、楽しくいこう! The king ruled the country for years. その王様は何年もその国を支配した。 He was entirely free of his worry. 彼の心配はすっかりなくなっていた。 The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 They take this negative way of protesting against adult domination. 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 The teacher handed out the tests. 先生はテスト用紙を配った。 What are you concerned about? 何を心配しているのですか。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 The soldier kept a sharp lookout in the darkness. 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 We were worried we might miss the train. 我々は列車に遅れないかと心配だった。 She was anxious lest she might miss the train. 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 Jackson said he was not worried about Texas. ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 He is worried whether his wife can get on with his mother. 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 To make matters worse, there were signs of a fearful storm. さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 The captain controls the whole ship. 船長は船のすべてを支配する。 I arranged catering for tomorrow's party. 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 She looked worried about her school report. 彼女は成績のことを心配している様子だった。 She is apprehensive of failure in the finals. 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 She is old enough to know better. 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 They became anxious at her delay. 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 He is well off, so he doesn't worry about money. 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 Thank you for your concern. ご心配ありがとう。 He is worried about losing his job. 彼は職を失うことを心配している。 The Red Cross distributed food to the refugees. 赤十字は難民たちに食糧を配った。 I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 I'm worried about Tom, too. 私もトムが心配です。 Don't worry about it. 心配しないで。 Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. 20マイル以内の配達は無料です。 The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 Don't worry about us. 私達の事は心配しないで下さい。 The facts proved that our worries were unnecessary. 心配する必要はないということは、事実が証明している。 She is worried about his safety. 彼女は彼の安否を心配している。 They are apprehensive that some further disaster might occur. 彼らはこれ以上の災害を心配している。