Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| She looked worried about her school report. | 彼女は成績のことを心配している様子だった。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| Can you deliver this? | 配達してもらえませんか。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| Great Britain is no longer in control of world politics. | 英国はもはや世界政治を支配してはいない。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| Myanmar is ruled by a military dictatorship. | ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。 | |
| I'm worried about my weight. | ウェイトが心配だ。 | |
| Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. | その日本庭園には石が見事に配置されている。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| He hated to play ball with his manager, so he quit his job. | 彼は支配人に協力するのを嫌って仕事を辞めた。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| This supermarket delivers only on Saturday. | このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| I was all the more worried for her silence. | 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| Father is anxious about my health. | 父は私の健康のことを心配している。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| I'll deal out three to each. | めいめいに3枚ずつ配ります。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は本当のところ支配人ではない。 | |
| Because she believed in God, she had nothing to worry about. | 彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。 | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女は個人的な配慮をした。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| Please deal the card. | カードを配ってください。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| It is OK to redistribute the unregistered trial version. | 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| The people revolted against their rulers. | 民衆は支配者たちに反抗した。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| This mail will be delivered tomorrow. | この郵便は明日配達される。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| Rain or shine, the postman delivers the mail. | 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |