Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| His company is under his control. | 彼の会社は彼が支配している。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The Red Cross dispensed food and medical supplies to the victims. | 赤十字は被災者に食料と医療を分配した。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| The teacher distributed the handouts to the students. | 先生は生徒たちにプリントを配布した。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| In Sumerian "LÚ.GAL" means the ruler (king). | シュメール語で『LÚ.GAL』とは支配者(王)のことだ | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女は個人的な配慮をした。 | |
| The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. | 医療品は被災者たちに配分された。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| I am going to complain to the manager. | 支配人に文句を言ってやる。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| She works as an assistant to the manager. | 彼女は支配人の助手として働いている。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| This battle left Napoleon master of Europe. | この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| They have cast the movie. | 彼らは映画の配役が決まった。 | |
| Pipe fitters design and assemble pipe systems. | 配管工は配管系の設計・組立を行う。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| They appointed Mr White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| I was all the more worried for her silence. | 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 | |