Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| Food and blankets were given out to the refugees. | 食べ物と毛布が難民に配られました。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| I know. I've thought about how to pace myself. | 分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| Rain or shine, the postman delivers the mail. | 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| The teacher distributed the leaflets. | 先生はチラシを配布した。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| Please deal the card. | カードを配ってください。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| The dog went for the postman. | その犬は郵便配達人に飛びかかった。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| Better to reign in Hell, than serve in Heaven. | 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜に配達していますか。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| They appointed Mr. White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. | 医療品は被災者たちに配分された。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| The Red Cross distributed food to the refugees. | 赤十字は難民たちに食糧を配った。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| Don't worry, be happy! | 心配しないで、楽しくいこう! | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He was afraid about what was going to happen. | 彼は何が起こるのかと心配だった。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| They controlled a fifth part of the territory. | 彼らは領土の5分の1を支配していた。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| The teacher distributed the handouts to the students. | 先生は生徒たちにプリントを配布した。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| How soon can they be delivered? | どれくらいで配達してもらえますか。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| A nod is as good as a wink to a blind horse. | 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| They have cast the movie. | 彼らは映画の配役が決まった。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |