Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| Is there a milkman? | 牛乳配達はありますか。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| Great Britain is no longer in control of world politics. | 英国はもはや世界政治を支配してはいない。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| I changed the arrangement of the furniture in my room. | 私は部屋の家具の配置を変えた。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| Does mankind have dominion over animals and birds? | 人間は鳥や動物を支配しているだろうか。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| Praise the Lord and pass the ammunition. | 神を称え、武器を配置せよ。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| The milkman came around at six every morning. | 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| Her son is stationed in West Germany. | 彼女の息子は西ドイツに配置されている。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| She was an excellent spouse who stood by him through poverty. | 彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムのことを心配している。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| The soldier kept a sharp lookout in the darkness. | 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| The manager said, "Let's begin with this job." | この仕事から始めよう、と支配人がいった。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| You don't understand how worried I was about you. | 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Dinosaurs once ruled the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| There's no need to worry. | 心配いりません。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| Do you charge for delivery? | 配送は有料ですか。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |