The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
Please deal the cards.
カルタを配ってください。
Thank you for making the arrangements.
ご手配ありがとうございます。
Some hospitals hand out free samples of baby milk.
一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。
He is always worrying about his daughter.
彼はいつも娘のことを心配している。
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.
心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。
I'm concerned whether or not I can handle a big job like that.
そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。
After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace.
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。
We're worried about Tom.
私たちはトムのことが心配で仕方がありません。
The teacher handed out the tests.
先生はテスト用紙を配った。
It is clear that he failed for lack of prudence.
慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。
You don't have to trouble yourselves.
皆さんは心配することはありません。
Do you deliver on Sundays?
日曜日に配達していますか。
She was afraid of waking the baby.
彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。
Note the function of the background layers of these graphic designs.
これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。
Don't worry. It's easy.
心配しないで。簡単だよ。
Let's try to arrange something.
何とか手配してあげましょう。
She is anxious about the results of her son's test.
彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Now that I am here, you don't have to worry.
わたしがここに来たからには、心配することはない。
Our brains control our activities.
脳が私たちの活動を支配している。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
She demanded to see the manager.
彼女は支配人に会うことを要求した。
Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything.
心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。
She is in great anxiety about her son's examination.
彼女は息子の試験のことを非常に心配している。
There is no sense in your worrying about your health so much.
そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
Don't worry.
心配するな。
He dominates his family and makes all the decisions.
彼はその家を支配し、すべての決断をする。
I guess I'm always hoping that you'll end this reign.
いつかは君の支配が終わると思っていたのに。
Tom's mother worries about his cough.
母親はトムの咳のことを心配している。
My financial worries are past.
金銭の心配はなくなった。
They regarded him as their leader.
彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。
The captain controls the whole ship.
船長は船のすべてを支配する。
Don't you have a sense of justice?
君には心配することが無いのか。
I anticipate that there will be trouble.
困ったことになりそうで心配だ。
She is anxious about her father's health.
彼女は父親の健康を心配している。
She is concerned about her health.
彼女は彼女の健康を心配している。
What's always on your mind?
いつも何を心配しているのですか。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
Never mind!
心配するな。
They are free from care.
彼らには心配がない。
Judging from the expression on her face, she was worried.
彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。
Praise the Lord and pass the ammunition.
神を称え、武器を配置せよ。
Tom looked worried about the result of an English test.
トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
I'll deal out three to each.
めいめいに3枚ずつ配ります。
Don't worry.
心配しないで!
The mail is delivered once a day.
郵便は1日1回配達される。
Don't be a trouble to mother.
お母さんに心配をかけるな。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
He delivers newspapers.
彼は新聞を配達している。
He is free from money worry.
彼はお金の心配がない。
"Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."
「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」
Worrying isn't going to help.
心配したってしょうがないよ。
Don't worry!
心配しないで!
Don't worry.
心配 しないで。
He is very concerned about his elderly parent's health.
彼は高齢な両親の健康について大変心配している。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
Dinosaurs used to rule the earth.
かつては恐竜が地球を支配していた。
You can use the delivery service for a small additional charge.
わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.
実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
I changed the arrangement of the furniture in my room.
私は部屋の家具の配置を変えた。
Don't worry. I have completely recovered.
心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?
I understand that you feel uneasy, but don't worry.
まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I asked the waiter to see about getting us a better table.
私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
I am not in the least anxious about it.
私はそれについては少しも心配していない。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
The mailman left a letter for her.
配達人が彼女宛の手紙を置いていった。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。
A travel agent arranged everything for our trip.
ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.