Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| The people revolted against their rulers. | 民衆は支配者たちに反抗した。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は本当のところ支配人ではない。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| Do you charge for delivery? | 配達は有料ですか。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| Great Britain is no longer in control of world politics. | 英国はもはや世界政治を支配してはいない。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| Praise the Lord and pass the ammunition. | 神を称え、武器を配置せよ。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| I'll see about getting the tickets. | 券の手配しとくよ。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| Dinosaurs once ruled the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| You can use the delivery service for a small additional charge. | わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| He is weighted down with various cares. | 彼は色々な心配事で参っている。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| The milkman came around at six every morning. | 牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 | |
| Older people are often afraid of trying new things. | 年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| The mailman left a letter for her. | 配達人が彼女宛の手紙を置いていった。 | |