Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜に配達していますか。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| She works as an assistant to the manager. | 彼女は支配人の助手として働いている。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| I was dealt a good hand. | いい手が配られた。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| I don't mean to make you worry. | お前を心配させるつもりはない。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| My work was to deliver pizza by motorcycle. | 私の仕事はバイクでピザを配達することだった。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| They have cast the movie. | 彼らは映画の配役が決まった。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| Her son is stationed in West Germany. | 彼女の息子は西ドイツに配置されている。 | |
| Please deal the card. | カードを配ってください。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| The owners appointed him manager. | オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| I am very concerned about his health. | 私は彼の健康を大変心配している。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. | 警備隊が皇居に24時間配置されている。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していますか。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| The manager said, "Let's begin with this job." | この仕事から始めよう、と支配人がいった。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| There is little, if any, of such distribution of control. | そのような分配された支配はほとんど存在しない。 | |
| He earned money by delivering newspapers. | 彼は、新聞配達をしてお金をかせいだ。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |