Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's your deal. あなたが配る番です。 She was waiting for her son with great anxiety. 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 The king ruled the country for years. その王様は何年もその国を支配した。 This is bulky, so I'll send it by home delivery. これはかさばるから宅配便で送ろう。 He is anxious about his future. 彼は自分の将来を心配している。 The government rationed meat during the war. 戦時中政府は肉を配給にした。 No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 Worrying deprived me of sleep last night. 心配で昨夜は眠れなかった。 I'm afraid for his life. 彼の命が心配だ。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 He is very concerned about his elderly parent's health. 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 I am afraid I'll be a burden to you. 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 I am much concerned about your health. わたしはあなたの健康をとても心配している。 Your mother is anxious about your health. お母さんは君の健康を心配している。 Her face was clouded with anxiety. 彼女の顔は心配で曇っている。 Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 His illness is one of her chief anxieties. 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 Don't worry about money so much. そんなにお金の心配をするな。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 My wife is subject to moods. 妻は気分に支配されやすい。 Do you deliver on Sundays? 日曜日に配達していますか。 The reformers were subject to every attack from the Establishment. 改革者たちは支配層からのあらゆる非難にさらされた。 He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 Don't you have a sense of justice? 君には心配することが無いのか。 She was anxious lest she might miss the train. 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 She is worried about his safety. 彼女は彼の安否を心配している。 He is actually not the manager. 彼が支配人だというのは事実でない。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 I'm very anxious about my son's safety. 私は息子の安否をたいへん心配している。 I changed the arrangement of the furniture in my room. 私は部屋の家具の配置を変えた。 Don't worry. 心配しないで。 Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 He seemed worried about his health. 彼は体を心配している様子だった。 I don't mean to make you worry. お前を心配させるつもりはない。 What are you worrying about? あなたは何を心配しているのですか。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 Don't worry about it. そのことについて心配するな。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 They are free from care. 彼らには心配がない。 As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 I'm worried about Tom, too. 私もトムが心配です。 I'm concerned about Tom. 私はトムのことを心配している。 I wish you to relieve me of my anxiety. 私から心配を取り除いてほしい。 I worry about your health. 私はあなたの健康を心配している。 I see a surge in loan growth. ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 He dominates his family and makes all the decisions. 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 You don't need to worry about wiretapping. 盗聴の心配はない。 Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 I'll arrange for someone to pick you up at your home. だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 It's your turn to deal. あなたが配る番です。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 The fortune was divided among the three brothers. 財産は3人兄弟の間で分配された。 Don't worry about others. 他人の事は心配するな。 They argue that the distribution of wealth should be equitable. 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 Please deal the card. カードを配ってください。 He felt nervous about the result. 彼はその結果がどうなるか心配していた。 The bank has raised its dividend by 20%. その銀行は二割増配ですよ。 He is actually not the manager. 彼は本当のところ支配人ではない。 How often are letters delivered here? 当地では手紙は何回配達されますか。 The workers are wiring the new house. 作業員は新しい家に配線工事をしている。 Japan wanted control of Manchuria. 日本は満州の支配を望んだ。 How to distribute abundance is a great problem. 豊かさの配分は大問題だね。 You don't have to be so nervous. そう心配しなくてもいいよ。 He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him. 彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 They appointed Mr. White as manager. 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 The office was besieged by anxious inquiries. 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 This country is safe from attack. この国は攻撃を受ける心配がない。 I'm worried about the global warming trend. 私は地球の温暖化傾向を心配している。 They allotted the profits fairly. 彼らは利益を公平に分配した。 He is afraid of becoming sick. 彼は病気になるのではないかと心配している。 Do you deliver on Sundays? 日曜日に配達していただけますか。 I know. I've thought about how to pace myself. 分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。 Only five instead of ten units were delivered. 10個ではなく5個だけが配送されました。 The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 Don't worry about it. 心配しないで。 The manager was unnecessarily rough on him. 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 He is concerned about the result of the exam. 彼は試験の結果を心配している。 We are worried about where he is now. 彼が今どこにいるのか心配だ。 Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 They controlled a fifth part of the territory. 彼らは領土の5分の1を支配していた。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は心配そうな志願者で満員である。 Better to reign in Hell, than serve in Heaven. 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 You need not worry about the tsunami due to this earthquake. この地震による津波の心配はありません。 It is actually true that the less money you have, the less you worry. 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 We worry about your future. 私達は、あなたの将来を心配している。 She said she feared that he might fail. 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 She became thin worrying about his matters. 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 I am very concerned about his health. 私は彼の健康を大変心配している。