Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| People should be the masters of their own destinies. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| The king ruled the country for years. | その王様は何年もその国を支配した。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 | |
| I like the arrangement of the furniture in this room. | 私はこの部屋の家具の配置が好きである。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| Their blood will be distributed to many people. | 彼らの血は多くの人に分配されるであろう。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| The reformers were subject to every attack from the Establishment. | 改革者たちは支配層からのあらゆる非難にさらされた。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 | |
| Dinosaurs once ruled the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| My uncle is the manager of this hotel. | 私の叔父はこのホテルの支配人です。 | |
| They take this negative way of protesting against adult domination. | 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| Deal us the cards. | 僕たちにトランプを配ってくれ。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Worrying isn't going to help. | 心配したってしょうがないよ。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| They controlled a fifth part of the territory. | 彼らは領土の5分の1を支配していた。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| I am very concerned about his health. | 私は彼の健康を大変心配している。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. | 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 | |
| They allotted to each player the benefits due him. | 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 | |
| The postman delivers letters every morning. | 郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| Don't worry, be happy! | 心配しないで、楽しくいこう! | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Is there a milkman? | 牛乳配達はありますか。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| There was no sign of life in the house. | その家には人の気配はなかった。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |