His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still.
彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。
In Sumerian "LÚ.GAL" means the ruler (king).
シュメール語で『LÚ.GAL』とは支配者(王)のことだ
The money should be distributed to those in need.
そのお金は困っている人に配られるべきだ。
The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake.
救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
I was all the more worried for her silence.
私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.
見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
Worrying deprived me of sleep last night.
心配で昨夜は眠れなかった。
Don't worry about me.
俺の心配をするな。
It's your turn to deal.
あなたが配る番です。
How soon can they be delivered?
どれくらいで配達してもらえますか。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The mailman comes around every three days.
郵便配達は2日おきにやって来ます。
Her husband's illness caused her great anxiety.
彼女は夫の病気をとても心配した。
Don't worry about such a thing.
そんなことを心配するな。
He looks very worried.
彼はたいへん心配そうに見える。
To make matters worse, there were signs of a fearful storm.
さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。
Don't worry about it. Everything's going to be fine.
心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。
I, too, am worried about Tom.
私もトムが心配です。
There's nothing to worry about.
心配する事は何もありません。
Don't worry about us.
私達の事は心配しないで下さい。
She is free from care.
彼女には心配がない。
It is clear that he failed for lack of prudence.
慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。
What is the use of worrying?
心配して何の役に立つのか。
It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.
もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。
Don't worry. I'll look it up for you.
心配しないでください。調べてみましょう。
The facts proved that our worries were unnecessary.
心配する必要はないということは、事実が証明している。
I didn't think you were going to make it.
間に合わないのではないかと心配していた。
The Red Cross distributed food to the refugees.
赤十字は難民たちに食糧を配った。
The lord held absolute power over his subjects.
その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。
They allotted the profits fairly.
彼らは利益を公平に分配した。
Make sure that the sick are properly attended.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
Myanmar is ruled by a military dictatorship.
ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。
Deal us the cards.
僕たちにトランプを配ってくれ。
It is very important to decide what to do about the slope of the roof.
屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。
There is little danger of an earthquake.
地震の心配はほとんどありません。
Judging from the expression on her face, she was worried.
彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。
They are immune against attacks.
彼らは攻撃を受ける心配はない。
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter.
あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。
We're worried about Tom.
私たちはトムのことが心配で仕方がありません。
Do you deliver on Sundays?
日曜日に配達していただけますか。
He seems to have apprehensions of age.
彼は老後を心配しているようだ。
There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak.
その突発について不必要に心配する必要はない。
I'm worried about the global warming trend.
私は地球の温暖化傾向を心配している。
They take this negative way of protesting against adult domination.
大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。
Better to reign in Hell, than serve in Heaven.
地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。
We were worried we might miss the train.
我々は列車に遅れないかと心配だった。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
The manager threatened him with dismissal.
支配人は彼を解雇するぞと脅した。
Ken was worried about the exam and everything.
ケンは試験のことなど心配していた。
The teacher gave out the test papers after the bell rang.
先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。
They appointed Jim manager.
彼らはジムを支配人に任命した。
Don't you have a sense of justice?
君には心配することが無いのか。
I wish you to relieve me of my anxiety.
私から心配を取り除いてほしい。
Who ruled this country?
誰がこの国を支配していたか。
It is OK to redistribute the unregistered trial version.
登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。
My uncle is the manager of this hotel.
私の叔父はこのホテルの支配人です。
Her illness is not such as to cause anxiety.
彼女の病状は心配するほどのものではありません。
Don't worry. You can count on me.
心配しないで。私に任せておきなさい。
You don't need to worry about such a thing.
そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。
Who holds the purse, rules the house.
財布を握っている者が家の支配者である。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
Worry turned his hair white.
心配で彼の髪は白くなった。
Do you want this present delivered?
あなたはこのプレゼントを配達してもらいたいのですか。
He dreaded having to spend Christmas in the hospital.
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
Note the function of the background layers of these graphic designs.
これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。
What are you worrying about?
あなたは何を心配しているのですか。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
I'm worried for you.
私はあなたのことを心配している。
He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him.
彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。
Her looks were suggestive of anxiety.
彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。
This supermarket delivers only on Saturday.
このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。
I was afraid I should be late.
遅刻するのではないかと心配した。
They bargained additional rations of bread and milk.
彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。
He was the ruler of the Inca Empire.
インカ帝国の支配者でした。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
She was an excellent spouse who stood by him through poverty.
彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。
They are apprehensive that some further disaster might occur.
彼らはこれ以上の災害を心配している。
They have cast the movie.
彼らは映画の配役が決まった。
She is carefree.
彼女には心配事がない。
Are you worried about Tom?
トムのこと心配なの?
The teacher distributed the leaflets.
先生はチラシを配布した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.