Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The manager suggested that I go with him to the airport. 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 Don't you have a sense of justice? 君には心配することが無いのか。 I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 I am concerned for your health. 僕は君の健康を心配しているんだ。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Don't worry about it! 心配しないで。 Who ruled this country? 誰がこの国を支配していたか。 They laughed away my worries. 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 You don't need to worry about it. そのことで心配する必要はない。 We have two deliveries every day. 配達は毎日2回あります。 Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 The money should be distributed to those in need. そのお金は困っている人に配られるべきだ。 You can use the delivery service for a small additional charge. わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。 Will you help me give out the programs to those people? あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 Please help me distribute these pamphlets to visitors. お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 She could not help worrying about her son. 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 There is no need to worry about funds. 資金のことを心配する必要はない。 I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 I want to see the manager. 支配人さんにお会いしたいのですが。 He is free from care. 彼には何の心配もない。 I am very concerned about his health. 私は彼の健康を大変心配している。 I attributed the delay in delivery to a traffic jam. その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 He looks very worried. 彼はたいへん心配そうに見える。 She is worried about his safety. 彼女は彼の安否を心配している。 As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 We're trying to make sure that the work is shared out equally. 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 There was once a cruel ruler in the country. かつてその国に残酷な支配者がいた。 The manager made an apology for having been out. 支配人は出かけていたのをわびた。 Is there a milkman? 牛乳配達はありますか。 Mr White was the manager of a hotel in Springfield. ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 First of all, I'm very worried about my daughter's health. 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 A travel agent arranged everything for our trip. ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 Her family can't help worrying about her injuries. 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 Judging by her expression, she looked worried. 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 He was afraid about what was going to happen. 彼は何が起こるのかと心配だった。 How often are letters delivered here? 当地では手紙は何回配達されますか。 Only five instead of ten units were delivered. 10個ではなく5個だけが配送されました。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 Because of the contract, he is bound to deliver them. 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 Don't worry. I'll look it up for you. 心配しないでください。調べてみましょう。 Few people are free from cares. 心配ごとのない人はほとんどいない。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Don't worry about it. 心配しないで。 My wife is subject to moods. 妻は気分に支配されやすい。 I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 Tom is worried about what might have happened to Mary. トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 Do you charge for delivery? 配達は有料ですか。 In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 As long as I know the money is safe, I will not worry about it. そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 I am full of anxiety about the future. 将来の事が心配でたまらない。 Don't worry about it. 心配しなくていいよ。 This is bulky, so I'll send it by home delivery. これはかさばるから宅配便で送ろう。 Who should look after the elderly? だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 Helen is very worried about her daughter. ヘレンは娘のことをとても心配している。 There is nothing to worry about. 何も心配することはない。 The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 He felt nervous about the result. 彼はその結果がどうなるか心配していた。 There's no need to worry. 心配する必要はない。 The success of our business depends on the weather. 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 I'm very worried about your health. わたしはあなたの健康をとても心配している。 She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 I am free from care. 私には心配がない。 I don't mean to make you worry. お前を心配させるつもりはない。 The company shares give a high yield. その会社の株は高配当だ。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 They controlled a fifth part of the territory. 彼らは領土の5分の1を支配していた。 I am concerned about his poor health. 彼は病弱なので心配だ。 I guess I'm always hoping that you'll end this reign. いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 What are you worrying about? あなたは何を心配しているのですか。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 I am not in the least anxious about it. 私はそれについては少しも心配していない。 Don't worry. It's easy. 心配しないで。簡単だよ。 Her parents can't help worrying about her injuries. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 Don't worry. I won't hurt her. 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 His life is free from care. 彼の生活は心配がない。 My financial worries are past. 金銭の心配はなくなった。 The mail is delivered once a day. 郵便は1日1回配達される。 They are immune against attacks. 彼らは攻撃を受ける心配はない。 I am afraid I'll be a burden to you. 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 He is anxious about his future. 彼は自分の将来を心配している。 I'm so lucky to have someone who cares. 心配してくれる人がいて幸せだ。 It's your turn to deal. あなたが配る番です。 A boy was giving out newspapers in the rain. 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 Don't worry, be happy! 心配しないで、楽しくいこう! 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 We are all anxious about your health. 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow. この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 They're giving away samples free. 無料で見本を配っています。 I was biting my nails, worrying about you. すごく心配しました。 He has a fear that his brother will fail. 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。