Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| He is free from money worry. | 彼はお金の心配がない。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| They controlled a fifth part of the territory. | 彼らは領土の5分の1を支配していた。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| The manager put up a notice about the extra holiday. | 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| My uncle is the manager of this hotel. | 私の叔父はこのホテルの支配人です。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| They have cast the movie. | その映画の配役が決まった。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| I am much concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| He is well off, so he doesn't worry about money. | 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 | |
| This mail will be delivered tomorrow. | この郵便は明日配達される。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| You can use the delivery service for a small additional charge. | わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していただけますか。 | |
| He is careful about his manners. | 彼は行儀には気を配っている。 | |
| She is concerned about her son's health. | 彼女は息子の健康を心配している。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| Is there a milkman? | 牛乳配達はありますか。 | |
| Can you deliver that? | これを配達してもらえますか。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| You don't understand how worried I was about you. | 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 | |
| The kidnapers showed no sign of giving up. | 誘拐犯は降参する気配を見せなかった。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| He is free from care. | 彼には何の心配もない。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| I'll see about getting the tickets. | 券の手配しとくよ。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| She works as an assistant to the manager. | 彼女は支配人の助手として働いている。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| He is free from care. | 彼には心配事がない。 | |
| My work was to deliver pizza by motorcycle. | 私の仕事はバイクでピザを配達することだった。 | |
| They have cast the movie. | 彼らは映画の配役が決まった。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していますか。 | |
| Rain or shine, the postman delivers the mail. | 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |