Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| Her son is stationed in West Germany. | 彼女の息子は西ドイツに配置されている。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| My uncle is the manager of this hotel. | 私の叔父はこのホテルの支配人です。 | |
| In Sumerian "LÚ.GAL" means the ruler (king). | シュメール語で『LÚ.GAL』とは支配者(王)のことだ | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜に配達していますか。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| They appointed Jim manager. | 彼らはジムを支配人に任命した。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| Praise the Lord and pass the ammunition. | 神を称え、武器を配置せよ。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I like the arrangement of the furniture in this room. | 私はこの部屋の家具の配置が好きである。 | |
| The king ruled the country for years. | その王様は何年もその国を支配した。 | |
| Can you deliver this? | 配達してもらえませんか。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| She was an excellent spouse who stood by him through poverty. | 彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| The kidnapers showed no sign of giving up. | 誘拐犯は降参する気配を見せなかった。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| There is nothing to worry about. | 何も心配することはない。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| Do you deliver on Sundays? | 日曜日に配達していただけますか。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| Better to reign in Hell, than serve in Heaven. | 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |