Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| I guess she's into bondage and domination. | 彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| Please deal the card. | カードを配ってください。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| I was all the more worried for her silence. | 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 | |
| There's no need to worry. | 心配いりません。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| They have cast the movie. | その映画の配役が決まった。 | |
| Food and blankets were given out to the refugees. | 食べ物と毛布が難民に配られました。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| We're worried about Tom. | 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| She works as an assistant to the manager. | 彼女は支配人の助手として働いている。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| It is love that rules the world. | 愛こそが世界を支配する。 | |
| The armed forces succeeded in occupying the entire territory. | 軍は全領土を支配するのに成功した。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| She is concerned about her son's health. | 彼女は息子の健康を心配している。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| Are you worried about Tom? | トムのこと心配なの? | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| The dog went for the postman. | その犬は郵便配達人に飛びかかった。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女は個人的な配慮をした。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| Praise the Lord and pass the ammunition. | 神を称え、武器を配置せよ。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| Deal us the cards. | 僕たちにトランプを配ってくれ。 | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| The people revolted against their rulers. | 民衆は支配者たちに反抗した。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Do you charge for delivery? | 配送は有料ですか。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| She looked worried about her school report. | 彼女は成績のことを心配している様子だった。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |