What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
Let's try to arrange something.
何とか手配してあげましょう。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
Tropical rainforests are a cause for concern.
熱帯雨林が心配の種である。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Mr. White was the manager of a hotel in Springfield.
ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。
I was worried about his health.
私は彼の健康が心配だった。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
The captain controls the whole ship.
船長は船のすべてを支配する。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
You need not worry about her.
彼女のことを心配する必要はありません。
I'm worried that I might be late.
遅刻するのではないかと心配だ。
He is actually not the manager.
彼は本当のところ支配人ではない。
Don't worry too much, or you'll go bald.
あまり心配するとはげるよ。
I like the arrangement of the furniture in this room.
私はこの部屋の家具の配置が好きである。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
I fear that it will rain tomorrow.
明日雨になるのではないかと心配です。
Tom's mother worries about his cough.
母親はトムの咳のことを心配している。
A travel agent arranged everything for our trip.
ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.