The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '酔'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes.
飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。
They passed out.
あいつら酔い潰れちゃった。
Look at him. He's drunk again.
彼を見てご覧また酔っ払っているよ。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
I ended up going over the top, drinking too much and having a terrible hangover the next day.
ついハメをはずして飲みすぎたのか翌日はひどい二日酔いでした。
After he was drunk in the beef barbecue restaurant, he had vomited around over.
彼は焼肉店で酔いつぶれた後、周りあちこちに吐いた。
When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten.
彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。
Tom was totally wasted.
トムは泥酔していた。
A drunken man was sleeping on the bench.
酔っ払った男がベンチで寝ていた。
He is a little high.
彼は酔って少しご機嫌だ。
Last night Mizuki, very drunk, fell into the water while walking along the lakeside.
ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。
He is good and drunk.
彼は完全に酔っ払っている。
He doesn't behave himself once he's drunk.
いったん酔っぱらうと彼は行儀がよくない。
I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings.
お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。
The drunk rolled up to him.
酔っぱらいはよろよろと彼のところへやって来た。
Tom had a hideous hangover.
トムがとんでもない二日酔いをしてしまいました。
She is babbling with happiness.
彼女は幸福に酔っている。
She was in her cups.
彼女は酔っていた。
After three drinks, the man passed out.
その男は三杯で酔いつぶれてしまった。
I'm dizzy.
酔った。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia.
入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。
She was tying one on far too often lately.
彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。
Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication.
酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。
He was so drunk that his explanation did not make sense.
酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。
The angry wife was on the warpath; she hit her husband with a broom for coming home late and drunk.
酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。
He got very drunk.
彼はひどく酔っ払った。
She threw away everything that was on the small dining table in a drunken hand gesture.
彼女は膳の上のものを酔った手つきで掴み散らしました。
He was rather drunk, which made a bad impression on the policeman.
彼はかなり酔っていた。そのため警官に悪い印象を与えた。
I'll give you anaesthesia.
麻酔の注射をします。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
He is dead drunk.
彼は酔いつぶれている。
Since he was very drunk, he couldn't drive his car home.
彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。
He will drive home, though he is drunk.
彼は酔っているのに車で帰るといってきかない。
I'm a good sailor.
私は船酔いしない。
His students adored him.
学生たちは彼に心酔していた。
I'm getting high.
ほろ酔い気分ですよ。
You're too drunk to drive.
運転するには酔い過ぎている。
After a couple of drinks, the guy was feeling no pain.
何杯か飲むと、その男は酔って気持ちよくなった。
Please give me some airsickness medicine.
乗り物酔いの薬をください。
She got her back up when her husband came home drunk.
彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。
He looks like he's drunk.
まるで酔っているようだ。
He was more or less drunk.
彼は多かれ少なかれ酔っていた。
She is a poor sailor.
彼女はすぐ船酔いする。
The drunken man couldn't walk straight.
その酔っ払いはまっすぐ歩けなかった。
When Tom gets drunk, he'll eat a lot of things that he wouldn't eat when he's sober.
トムは酔っ払うと、しらふの時には食べないものまでいろいろと食べる。
I noticed, among other things, that he was drunk.
とりわけ彼が酔っているのに気付いた。
It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk.
全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。
All the passengers got seasick during the storm.
嵐の間、乗客はみんな船酔いした。
He's dead drunk.
彼は酔いつぶれている。
He was arrested for drunken driving.
酔っ払い運転でつかまった。
He's a different person when he's drunk, so I don't like to drink with him.
あいつ酔うと人が変わるから一緒に飲みたくないんだよ。
I have a hangover today.
今日は、私は二日酔いだ。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
He was put under anesthesia.
彼は麻酔をかけられた。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs.
長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。
When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's.
バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。
She is drunk with happiness.
彼女は幸福に酔っている。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
I never get seasick because I am used to traveling by boat.
私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。
I'm not drunk.
私は酔っていない。
The accident was due to the drunken driving of a certain film star.
その事故は某映画スターの酔っぱらい運転のせいだった。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.
僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
Tom noticed a drunkard lying in the street.
トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。
We got dead drunk.
ベロベロに酔っぱらっちゃった。
Cheap sake makes you sick.
安物の日本酒は悪酔いします。
Intoxication is what happens when the brain is affected by certain stimulants.
酔いとは脳がある刺激物に冒されることである。
He was good and drunk.
彼はすっかり酔っ払っていた。
I got blind drunk last night - so drunk I don't even know how I got home.
昨日はグデングデンに酔っ払っちゃって、どうやって家に帰ったのか覚えてないんだ。
The injured person wailed with pain after recovering from the anaesthesia.
けが人は麻酔から覚めた後痛みで泣きわめいた。
Her husband is usually drunk.
彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。
I am a bit drunk.
私は少し酔っている。
It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish...
少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。
Could you please speak more quietly? I am hungover.
もう少し抑えてしゃべってもらえませんか?二日酔いなんです。
She slept off her hangover.
彼女は寝て二日酔いを治した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a