Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a careful player. 彼は慎重な選手だ。 She thinks much of others' opinions. 彼女は他人の意見を尊重する。 This region produces precious minerals. この地方は貴重な鉱物を産出します。 The third and most important idea is that of reentry. 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 One must be an executive in some company. 彼はどこかの会社の重役に違いない。 I'm worried about my weight. 体重が気にかかる。 The teacher emphasized the importance of education. その先生は教育の重要性を強調した。 He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 It is important for you to learn a foreign language. 君が外国語を学ぶ事は重要です。 The tax bore hard on the peasantry. その税は農民に重くのしかかった。 I play an important part. 重要な役を演じる。 This book is heavy. この本は重い。 My pants are very loose because I've lost much weight. 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon. 何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 He made a grave mistake. 彼は重大な間違いを犯した。 You have only to read this article to see how serious the accident was. その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 The next holiday falls on a Sunday. 今度の祭日は日曜日と重なります。 Mary weighed it in her hand. メアリーはその重さを手で量った。 He is wiser and more careful than Bob. 彼はボブより賢明で慎重だ。 All the other issues are subordinate to this one. 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。 Supporting his family was a great burden for him. 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 Health means everything. 健康は何よりも重要である。 Try to lose weight by jogging. ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 She's guilty of a grave blunder. 彼女は重大な失策を犯した。 One's life is like going far with a burden on one's back. 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 Please help me with this heavy baggage. この荷物重いんで手伝ってください。 The bridge will give way under such a heavy load. その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 He is a very important person. 彼は大変重要な人物です。 Love is an important thing. 愛は重要な物です。 My legs were leaden from fatigue. 疲れて足が重かった。 He is too cautious to try anything new. 彼はあまりに慎重なために新しいことは何も試せない。 Oneself decides whether it is important. それが重要かどうかは、自らが決める。 It makes a difference to us whether it rains tomorrow. 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life. 日本人とアメリカ人との重要な違いの一つは、日本人が安全な人生のコースを選ぶ傾向があるのに対して、アメリカ人は人生を探求し、それに挑戦したがることである。 This is very important meeting. You ought not to miss it. この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 The news is of great importance. そのニュースはとても重大だ。 Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 Tradition, as such, should be respected. 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 Desperate diseases require desperate remedies. 重病には思い切った療法が必要だ。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 Without his wife's money, he would never be a director. 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 Great bulk does not always mean great weight. 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 I've got some rather serious news. かなり重大な知らせがある。 We must respect the will of the individual. 個人の意志は尊重しなければならない。 The box was so heavy I could not move it. その箱はとても重くて私には動かせなかった。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 Hand in the three sheets of paper together. 用紙は3枚重ねて出してください。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 The sun is 330,000 times as heavy as earth. 太陽は地球の33万倍の重さがある。 She became very ill. 彼女は重い病気になった。 This suitcase is too heavy for me to carry. このスーツケースは、私が運ぶには重すぎます。 No matter how much she eats, she never gains weight. いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 I considered his originality of great importance. 私は彼の独創力がとても重要だと考えた。 The boy tried to move the heavy sofa in vain. その少年は重いソファーを動かそうとしたがだめだった。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 There is no more important problem than this. これほど重要な問題はない。 You never have time for important things! 重要なことに割ける時間はないよ! The most momentous event in history. 史上もっとも重要な事件。 It is impossible to exaggerate the importance of education. 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 Recognize and respect the personality of a person. 人の人格を認め尊重する。 What you're talking about is more important than how you say it. 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 Clearly, this is the most important point. 明らかにこれが最も重要な点です。 The ice on the lake is too thin to bear your weight. その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 You were careless in your action. 君は行動に慎重さを欠いていた。 He is an executive in an insurance company. 彼は保険会社の重役である。 He was seriously ill, and the doctor was sent for. 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 May I ask you what your weight is? 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 It is becoming important for us to know how to use a computer. 私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。 I think I'm putting on weight again. また体重が増えてきたのかな。 Such men count for much in the society. そのような人が社会で重要なのだ。 This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 This box is a trifle too heavy. この箱は少し重すぎる。 John and Mary differed in opinion as to that important matter. ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 A heavy tax was imposed on whiskey. ウイスキーには重税が課せられていた。 This desk was too heavy to lift. この机は重くて持ち上がらなかった。 Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 Birth is much, breeding is more. 生まれ重要、育ち超重要。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 It makes no difference whether you go or not. 君が行くかどうかは重要ではない。 I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 We conducted our investigation with the greatest care. 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 In recent years electronic computers have become increasingly important. 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 No one conceived his words to be important. だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 Petroleum has been important since ancient times. 石油は古代よりずっと重要なものであった。 My weight is 58 kilograms. 私の体重は58キログラムです。