Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| He took a room at the Yaesu Hotel. | 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| The box was heavy, but he managed to carry it. | 箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| He made an important discovery. | 彼は重大な発見をした。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| The floor gave in under the weight of the heavy safe. | 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| It was prudent of you to save money. | 貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| In this show, the accent is on robots. | このショーではロボットに重点がおかれている。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Tom is ten pounds heavier than Jack. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| He is wiser and more careful than Bob. | 彼はボブより賢明で慎重だ。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| The deer is three times as heavy as Jane. | その鹿はジェーンの三倍重い。 | |
| They were burdened with heavy taxes. | 彼らは重税に悩まされた。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最重要だと考えているポイントは何でしょうか。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. | えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 | |
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| What is hard to put up with is his over-politeness. | がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy. | 祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。 | |
| There was a neat pile of books in the corner of the room. | 部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| What a heavy desk this is! | なんちゅう重い机だよ! | |
| Could you please tell me how tall you are and how much you weigh? | 身長と体重を教えていただけますか? | |