Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is considered to be a matter of great importance. | これは重大な事柄だと考えられている。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重くて運べません。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| This is an important event. | これは重要な行事です。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| My daughter weighed eight pounds at birth. | 娘は生れた時8ポンドの重さだった。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| His weight strained the rope. | 彼の重さでロープがぴんと張った。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| He is heavy by nature. | 彼はうまれつき体重が重たかった。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold. | 昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday. | ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| It's considered to be an important matter. | それは重要なことだと考えられる。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| He is a very important person. | 彼は非常に重要な人物だ。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| No matter how much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| Recognize and respect the personality of a person. | 人の人格を認め尊重する。 | |
| Let me help you. Your bag looks very heavy. | 手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| We have given careful thought to both alternatives. | どちらの選択肢も慎重に検討した。 | |
| Water is heavier than oil. | 水は油よりも重い。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Scientists regard the discovery as important. | 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。 | |
| George weighs as least 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| What you do is more important than what you say. | あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。 | |
| Which is heavier, lead or gold? | 鉛と金とでは、どちらが重いか。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| This book is heavy. | この本は重い。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| That kind of thing isn't important. | そんなこと重要ではない。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| This box is too heavy for me alone to lift. | この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| He took a room at the Yaesu Hotel. | 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| He has a split personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| This stone is too heavy for me to move. | この石は重すぎて私には動かせない。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| Arnold is concerned with cases of dual personality. | アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 | |