Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| This suitcase is too heavy for me to carry. | このスーツケースは、私が運ぶには重すぎます。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は彼の独創力がとても重要だと考えた。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| If he had been a little more careful, he would have succeeded. | 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。 | |
| And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house. | 最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美は皮一重。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| This desk was too heavy for Patty to lift. | この机は重くてパティには持ち上げられなかった。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| He has a split personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon. | 何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| The date of the festival coincides with that of the exam. | お祭りの日と試験の日が重なっている。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| To know where we are is important. | 私たちがどこにいるのかを知ることが重要である。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| I attach little importance to a person's appearance. | 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| His weight is double what it was ten years ago. | 彼の体重は10年前の2倍だ。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| The stone is too heavy for me to lift. | その石は重すぎて私には持ち上げられない。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| You must be deliberate in selecting a partner. | 相手を選ぶときは慎重でなければならない。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| She had to choose her words carefully. | 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |