Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Which is heavier, lead or gold? | 鉛と金とでは、どちらが重いか。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| It is becoming important for us to know how to use a computer. | 私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| The boxer tried to keep his head down. | そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| Heavy posts are needed to sustain this bridge. | この橋を支えるには重い柱が必要だ。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| This bike is awful; it's too heavy. | この自転車はひどい。重すぎる。 | |
| Drive carefully. | 慎重に運転してください。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来ようが来まいが私には重要ではない。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| A heavy tax was imposed on whiskey. | ウイスキーには重税が課せられていた。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| The ice on the lake couldn't bear his weight. | 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| Heavy industry always benefits from war. | 重工業はいつも戦争で利益を得る。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| We should respect the rights of others, much more their lives. | 私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。 | |
| An important post was given Tom. | 重要な地位がトムに与えられました。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| The white ball weighs as much as the red ball. | 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| The box was heavy, but he managed to carry it. | 箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| The eggs were graded according to weight and size. | 卵は大きさと重さによって選別された。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重要な要素である。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| He committed a serious crime. | 彼は重大な犯罪を犯した。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |