Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| This bag is 4 kilograms overweight. | このバッグは4キロの重量オーバーです。 | |
| Hand in the three sheets of paper together. | 用紙は3枚重ねて出してください。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| The tax bore hard on the peasantry. | その税は農民に重くのしかかった。 | |
| Heavy industry always benefits from war. | 重工業はいつも戦争で利益を得る。 | |
| She has lost weight. | 彼女は体重が減ってきた。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| He is deliberate in his action. | 彼は行動が慎重だ。 | |
| I attempted to get up, but my body was heavy as lead. | 起きようとしたけれど、体は鉛のように重かった。 | |
| Have you lost weight? | 体重減りましたか。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| I attach little importance to a person's appearance. | 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| He doesn't have any idea how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| My pet dog was seriously ill. | 愛犬の病気は重かった。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| The box was heavy, but he managed to carry it. | 箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets. | 奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| Money is heavier than life. | 金は命より重い・・・! | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| The boy battled against a serious illness. | その少年は重病と戦った。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| This is not important. | これは重要ではない。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコには重い税金がかかっている。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来ようが来まいが私には重要ではない。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| These books are heavy. | この本は重い。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| He weighs ten more kilos than me. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| This stone weighs five tons. | この石は5トンの重さがある。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |