Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| He is the heaviest of us all. | 私たち皆の中では彼が一番重い。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| The bag was too heavy to carry. | そのかばんは重くて運べなかった。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| This stone weighs five tons. | この石は5トンの重さがある。 | |
| He is very fat, that is, he weighs 300 pounds. | 彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| You must be deliberate in selecting a partner. | 相手を選ぶときは慎重でなければならない。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| We should respect the rights of others, much more their lives. | 私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| I've gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| The king imposed heavy taxes on his people. | 王は国民に重い税を課した。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold. | 昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。 | |
| Because it seems to be heavy. | 重そうですから。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Stand on the scales. | 体重計に乗りなさい。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重要な要素である。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| The bag was too heavy for me to move. | そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| He is accustomed to hard work. | 彼は重労働に慣れている。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| She had one misfortune after another last year. | 彼女は昨年不幸なことが重なった。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| The coup was meticulously executed. | クーデターは慎重に遂行された。 | |
| I weigh about 60 kilos. | 私の体重はおよそ60キロです。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| The difference is not so great for me. | その相違は私にはそれほど重要でない。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕が引き受けましょう。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |