Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| He is a very important person. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| The people groaned under the burden of heavy taxation. | 国民は重税に苦しんだ。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| The boy battled against a serious illness. | その少年は重病と戦った。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| The white ball weighs as much as the red ball. | 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| Proper clothes count for much in business. | 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| Who is heavier, Ben or Mike? | ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。 | |
| Tom is heavier than Jack by ten pounds. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| The Emperor's Birthday fell on Sunday. | 天皇誕生日が日曜日と重なった。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| An important post was given Tom. | 重要な地位がトムに与えられました。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| I know for certain that Mary is seriously ill. | 私はメアリーが重病だということを確かに知っています。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本はどの文を取っても重要だ。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| The trunk was too heavy for him to manage. | そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| The top execs are gathering for a power breakfast. | 重役たちは朝食会に集まっています。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| I watch my weight very carefully. | 体重にはとても気をつけます。 | |
| His weight strained the rope. | 彼の重さでロープがぴんと張った。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| To study English is important for young people. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| The tax bore hard on the peasantry. | その税は農民に重くのしかかった。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| The bag was too heavy to carry. | そのかばんは重くて運べなかった。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| It's important for young people to study English. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| He is lazy. | 彼は尻が重い。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |