Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The white ball weighs as much as the red ball. 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Our teacher ran through the important points again. 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled. 発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。 I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 You were careless in your action. 君は行動に慎重さを欠いていた。 Please help me with this heavy baggage. この荷物重いんで手伝ってください。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 I have to alter my clothes because I've lost weight. 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 I think his opinion is very important. 彼の意見は大変重要だと思います。 I discovered too late that I left out the most important part of my speech. 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 What one is is more important than what one has. 人格は財産よりも重要である。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 We hardly realize how important it is. それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 Your own decision is important before everything. 君自身の決心が何より重要です。 He was brushed with duties. 彼は職務の重責に悩んでいた。 Individuality is very important in the West. 西洋では個性は非常に重要である。 I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 He had not been employed by the company three years before he become a director. その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 A sense of trouble ahead oppressed his spirits. 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 The value of the coins depended on the weight of the metal used. 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 The sun is 330,000 times as heavy as earth. 太陽は地球の33万倍の重さがある。 Tomiko guessed my weight. 富子は私の体重を言い当てた。 You are not excused from the responsibility for this serious situation. 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 Choose a present carefully. 贈り物は慎重に選びなさい。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 Forest conservation is an important issue all over the world. 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 They looked on this success as most important. 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 Even though she was a heavy woman, she danced well. 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Today's paper contains nothing of importance. 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 That man is a person who borrows money from many lenders. あの男の人は多重債務者である。 What you're talking about is more important than how you say it. 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 The comic books were piled on the desk. 机の上には漫画本が重ねてあった。 You've put on weight, haven't you? 体重が増えましたね。 It is important for everything to be ready by Monday. 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 Education by the parents of their children is important. 両親が子供を教育する事は、重要である。 This is too heavy a box for me to carry. この箱は重すぎてあたしには運べない。 The tree bent under the weight of the fruit. 実の重みで木がたわんでいた。 Maintaining that tie is important. その結び目を守るのは重要なことだ。 Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 He got an important position in the company. 彼は会社で重要な地位を得た。 This region produces precious minerals. この地方は貴重な鉱物を産出します。 Tell me something important you learned this weekend. 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 His weight is double what it was ten years ago. 彼の体重は10年前の2倍だ。 We should respect the right of others. 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 Please help me with this heavy baggage. この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 A few important facts emerged after the investigation. 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 Time is more precious than anything else. 時間は他の何よりも貴重だ。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 The result is all that matters. 結果だけが重要だ。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである I weigh about 60 kilos. 私の体重はおよそ60キロです。 Do you have problems in losing weight? 体重を失う問題がありますか Gravity causes objects to have weight. 引力によって物体が重さを持つようになる。 "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重病で回復しそうにない。 You should be prudent in deciding which way to go. どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 You should read such books as you consider important. 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 It is important to have intellectual curiosity. 知的好奇心を持つことは重要だ。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 He has a split personality. 彼は二重人格者だ。 What a heavy bag! なんと重いかばんだ! Petroleum has been important since ancient times. 石油は古代よりずっと重要なものであった。 This is not important. これは重要ではない。 He is putting on weight. 彼は体重が増えている。 He chose his words carefully. 彼は言葉を慎重に選んだ。 It's important for young people to study English. 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 The rules must be few, and what is more important, simple. 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 The old chair groaned under her weight. 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 That requires careful consideration. それは慎重な考慮を要する。 It doesn't matter whether he comes or not. 彼が来るかどうかは重要ではない。 If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 This baggage three times as heavy as that one. この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 These problems are important to me. これらの問題は私にとって重要だ。 Appreciate the importance of propaganda in politics. 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 It has great weight with her. それは彼女にとって重大であった。 Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 The international situation is becoming grave. 国際情勢は重大になりつつある。 She has spent hours at the gym trying to lose weight. 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 Good nutrition is vital for an infant's growth. 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 Let me relieve you of that heavy parcel. その重い荷物を私に持たせて下さい。 Some day you will come to realize the importance of saving. いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 Girls think much of fashion. 女の子はファッションを重んじる。 He performed his duty with deliberation. 彼は慎重に義務を遂行した。 I am charged with an important mission. 私は重大使命をおびている。 The importance of welfare cannot be over-emphasized. 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 She has many valuable books. 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。