Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Appreciate the importance of propaganda in politics. | 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| He is lazy. | 彼は尻が重い。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| Are you happy with your weight? | 体重に不満はないですか? | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| He's a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| I think I'm putting on weight again. | また体重が増えてきたのかな。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. | えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| I don't like the idea that money is everything. | 私は金が最も重要だという考えは好きではない。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| Tom was given an important post by him. | トムは重要な地位を与えられました。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| What a heavy bag! | なんと重いかばんだ! | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| She was deliberate in everything she did. | 彼女は何をするにも慎重であった。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| Misfortunes always come in threes. | 不幸は重なるものだ。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| The clothes soaked in water overnight were heavy. | 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 浴室の秤で体重を計った。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |