Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| He is accustomed to hard work. | 彼は重労働に慣れている。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Gold is heavier than silver. | 金は銀より重い。 | |
| The top execs are gathering for a power breakfast. | 重役たちは朝食会に集まっています。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| The tree bent under the weight of the fruit. | 実の重みで木がたわんでいた。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| What you do is more important than what you say. | あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| Is that as heavy as this? | あれはこれと同じくらい重いですか。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Gold is heavier than iron. | 金は鉄より重い。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| What a heavy bag! | なんと重いかばんだ! | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| George weighs as least 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| It's important for young people to study English. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| The baby weighed seven pounds at birth. | その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| The coup was meticulously executed. | クーデターは慎重に遂行された。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| You seem to have gained some weight. | 少し体重が増えたようですね。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| The bag was big, and moreover, it was heavy. | その袋は大きかった。おまけに重かった。 | |
| His weight strained the rope. | 彼の重さでロープがぴんと張った。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| His weight is double what it was ten years ago. | 彼の体重は10年前の2倍だ。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| It is of no consequence to me that he is coming. | 彼がくることは、私にとって少しも重要でない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| It is important for everything to be ready by Monday. | 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| Birth is much, breeding is more. | 生まれ重要、育ち超重要。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |