Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. | パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| Individuality is very important in the West. | 西洋では個性は非常に重要である。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| It's important for young people to study English. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| The executive committee appointed him the president of the company. | 重役会は彼を社長にした。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| Water, forests, and minerals are important natural resources. | 水と森と鉱物は重要な自然の資源です。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美は皮一重。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| Could you please tell me how tall you are and how much you weigh? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに慎重なために新しいことは何も試せない。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| I don't eat supper because I want to lose some weight. | ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| We have given careful thought to both alternatives. | どちらの選択肢も慎重に検討した。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| I feel heavy in the head. | 頭が重い。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |