The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '重'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The comic books were piled on the desk.
机の上には漫画本が重ねてあった。
He is a person of importance.
彼は重要人物だ。
This baggage three times as heavy as that one.
この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。
He played an important part.
彼が重要な役を果たした。
Nothing is more important than sincerity.
誠実さほど重要なものはない。
Choose books carefully.
本は慎重に選びなさい。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。
Television is a very important medium for giving information.
テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
The atomic bomb is a grave threat to mankind.
原爆は人類にとって重大な脅威だ。
That fact is of great importance from the viewpoint of science.
その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。
This problem is only of secondary importance.
この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
I have to keep my mind on this important question.
ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。
The load of his work was too great for him.
その仕事は彼にとって非常に重荷であった。
That kind of thing isn't important.
そんなこと重要ではない。
Safety is what matters most.
安全が最も重要な事である。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
To me, it is important.
私にとってそれは重要なことです。
Without his wife's money, he would never be a director.
妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。
She is on a diet for fear that she will put on weight.
彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。
Fortunately he is in a good position and has broad shoulders.
幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。
Water is a natural resource of vital importance.
水は極めて重要な天然資源の1つだ。
That man is a person who borrows money from many lenders.
あの男の人は多重債務者である。
This box is a trifle too heavy.
この箱は少し重すぎる。
We sat face to face with executives.
われわれは重役と向かい合って座った。
Misfortunes always come in threes.
不幸は重なるものだ。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
The importance of this matter cannot be over-emphasized.
その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。
Now you must answer some big questions.
さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。
Paul often drags heavy tools with him
ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
He was very sick but his health is improving.
彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。
We should think much of the opinion of the minority.
我々は少数意見を尊重すべきだ。
There will be grave decisions to be made.
重大決定がなさなければならないだろう。
The bag was big, and moreover, it was heavy.
その袋は大きかった。おまけに重かった。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
I take my health seriously.
私は健康を重視しています。
He made much of his teacher's advice.
彼は先生の忠告を尊重した。
You have missed an important clue.
あなたは重要な手がかりを見落としている。
He cut up the meat and weighed it.
彼は肉を切り刻んで重さを量った。
This fact is of little consequence.
この事実はほとんど重要ではない。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Your own decision is important before everything.
君自身の決心が何より重要です。
Kareishu is a special smell that comes as old people age. Popular expressions such as: "Ossan kusai" or "Oyaji kusai" (smelly old man) refer to this smell.
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
This matter is extremely important to us.
この問題は、私たちには非常に重要である。
That doctrine will no doubt lead to serious consequences.
その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。
He weighs 270 pounds.
彼は270ポンドの体重です。
I have to alter my clothes because I've lost weight.
私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。
Do you care how much it costs?
それが幾らかが重要?
He has a split personality.
彼は二重人格者だ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.