Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| The date of the festival coincides with that of the exam. | お祭りの日と試験の日が重なっている。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| The bag was too heavy to carry. | そのかばんは重くて運べなかった。 | |
| He is a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| It is becoming important for us to know how to use a computer. | 私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。 | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy. | 祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| Arabic is a very important language. | アラビア語は非常に重要な言葉です。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| The king imposed heavy taxes on the people. | 王は人民に重税を課した。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| I haven't lost any weight. | 私は体重が減らなかった。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| He is a very important person. | 彼は非常に重要な人物だ。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| Have you lost weight? | 体重減りましたか。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| Quantity rather than quality is important. | 質より量の方がむしろ重要である。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| You seem to have gained some weight. | 少し体重が増えたようですね。 | |
| His policy puts the accent on national welfare. | 彼の政策は国民の福祉に重点を置く。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| He is wiser and more careful than Bob. | 彼はボブより賢明で慎重だ。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| The king imposed heavy taxes on his people. | 王は国民に重い税を課した。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| Which are heavier, sandwiches or onigiris? | サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |