Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| Those books are always in great demand. | それらの本はいつも大変重要である。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| I have to lose weight, so I'm on a diet. | 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| The sisters played a duet on the violin and piano. | その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。 | |
| Could you please tell me how tall you are and how much you weigh? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. | えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| He is a very important person. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| He took the heavy box down from the shelf. | 彼は棚から重い箱を降ろした。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育の重要性を痛感した。 | |
| That's the point. | それが重要な点です。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコには重い税金がかかっている。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| It is becoming important for us to know how to use a computer. | 私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。 | |
| Girls think much of fashion. | 女の子はファッションを重んじる。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私のは箱にはあなたのはこの二倍の重さがある。 | |
| Birth is much, breeding is more. | 生まれ重要、育ち超重要。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| Heavy industry always benefits from war. | 重工業はいつも戦争で利益を得る。 | |
| He weighs ten more kilos than me. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| Have you lost weight? | 体重減りましたか。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| She was deliberate in everything she did. | 彼女は何をするにも慎重であった。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| This is not important. | これは重要ではない。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| Avoid heavy labor It will be better in two weeks. | 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| This book has gone through eight editions. | この本は8版を重ねました。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| The British have a lot of respect for law and order. | 英国人は法と秩序を大いに尊重する。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| The boy tried to move the heavy sofa in vain. | その少年は重いソファーを動かそうとしたがだめだった。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |