Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Tom is ten pounds heavier than Jack. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| The box was heavy, but he managed to carry it. | 箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| She did me the courtesy of answering my letter. | 彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| It was prudent of you to save money. | 貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。 | |
| Gold's heavier than iron. | 金は鉄より重い。 | |
| Gold is heavier than silver. | 金は銀より重い。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| She is trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうとしている。 | |
| Drive carefully. | 慎重に運転してください。 | |
| I feel depressed because there were a lot of things I had to do. | やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| What is important is not how many books you read, but what books you read. | 重要なのは、何冊本を読むかでなく、どんな本を読むかである。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| The difference is not so great for me. | その相違は私にはそれほど重要でない。 | |
| Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. | 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本はどの文を取っても重要だ。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy. | 祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。 | |
| We have given careful thought to both alternatives. | どちらの選択肢も慎重に検討した。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| The news is of little importance. | そのニュースはそれほど重要でない。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| Heavy taxes are laid on wine. | ワインに重税が課せられている。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| He doesn't have any idea how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| This stone is twice as heavy as that one. | この石はあの石の2倍の重さだ。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| The ice cracked under the weight. | 重みで氷が砕けた。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| He is a big man in the company. | 彼は会社の重要人物だ。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| The tax bore hard on the peasantry. | その税は農民に重くのしかかった。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |
| The price isn't important. | 価格は重要ではない。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| There was a neat pile of books in the corner of the room. | 部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| Which is heavier, lead or gold? | 鉛と金とでは、どちらが重いか。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Helen weighs not more than 40 kilograms. | ヘレンの体重はせいぜい40キロだ。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| He chose his words carefully. | 彼は言葉を慎重に選んだ。 | |