Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is accustomed to hard work. | 彼は重労働に慣れている。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| He is deliberate in his action. | 彼は行動が慎重だ。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| What you do is more important than what you say. | あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I'm gaining weight. | 体重が増えています。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 浴室の秤で体重を計った。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| Success in exams doesn't mean a thing to her. | 試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| This stone is too heavy for me to move. | この石は重すぎて私には動かせない。 | |
| When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. | パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. | 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 | |
| Petroleum has been important since ancient times. | 石油は古代よりずっと重要なものであった。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| Father is the heaviest of my family. | 家では父がいちばん体重がある。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| The top execs are gathering for a power breakfast. | 重役たちは朝食会に集まっています。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| No matter how much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| Last week I gained another five pounds. | 先週また体重が5ポンド増えた。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| That kind of thing isn't important. | そんなこと重要ではない。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| Accuracy is important in arithmetic. | 算数では正確さが重要だ。 | |
| It is how effectively you use the available time that counts. | 重要なのは使える時間をどのように有効に使うかである。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| Misfortunes always come in threes. | 不幸は重なるものだ。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| You must be deliberate in selecting a partner. | 相手を選ぶときは慎重でなければならない。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| Which are heavier, sandwiches or onigiris? | サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。 | |
| Because it seems to be heavy. | 重そうですから。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| This stone is twice as heavy as that one. | この石はあの石の2倍の重さだ。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| He took the heavy box down from the shelf. | 彼は棚から重い箱を降ろした。 | |
| The responsibility weighs on me. | 責任が、私に重くのしかかっている。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |