Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| I prefer quality to quantity. | 私は量よりも質を重んじる。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| Let me relieve you of that case. It looks heavy. | その箱をお持ちしましょう。重そうですから。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| He is lazy. | 彼は尻が重い。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコには重い税金がかかっている。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| His eyes were heavy with sleep. | 彼は眠くて瞼が重かった。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| I'm losing weight. | 体重が減っています。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house. | 最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| It's considered to be an important matter. | それは重要なことだと考えられる。 | |
| To study English is important for young people. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| He is suffering from a serious illness. | 彼は重病にかかっている。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| Hand in the three sheets of paper together. | 用紙は3枚重ねて出してください。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| I weigh about 60 kilos. | 私の体重はおよそ60キロです。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| He is wiser and more careful than Bob. | 彼はボブより賢明で慎重だ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| Birth is much, breeding is more. | 生まれ重要、育ち超重要。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |