Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| He is known as a proficient artist in his field. | 彼はその分野で練達の芸術家として知られている。 | |
| It's fun to play baseball. | 野球をすることが楽しみです。 | |
| Foxes are wild animals. | キツネは野生動物です。 | |
| Playing baseball is an outlet for energy. | 野球は精力のはけ口になる。 | |
| You can see some wild rabbits in the forest. | この森では野生のうさぎを見る事が出来る。 | |
| You bastard, I'll kill you! | この野郎、ぶっ殺すぞ! | |
| My favorite soccer player is Shinji Ono. | 私の好きなサッカー選手は小野伸二です。 | |
| Farmers store vegetables for the winter. | 農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。 | |
| Tom burned himself out as a baseball player. | トムは、野球選手として燃え尽きた。 | |
| I was dropped from the baseball team. | 私は野球チームから外された。 | |
| We elected Jim captain of our baseball team. | 私たちはジムを私達の野球チームの主将に選んだ。 | |
| No baseball player has been as deified as this man. | 野球人でこれほど神格化された男もいない。 | |
| I always buy fresh vegetables instead of frozen ones. | 私は冷凍野菜は買わずに、いつも生野菜を買います。 | |
| Broccoli is one of the best vegetables for you. | ブロッコリーは最も体にいい野菜の一つだ。 | |
| That long-haired youth is rude. | あの長髪の青年は粗野だ。 | |
| He likes not only baseball but football as well. | 彼は野球だけではなくフットボールも好きだ。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| My dream is to be a baseball player. | 私の夢は野球の選手です。 | |
| We bought some vegetables and fish at the market. | 私たちは市場で野菜と魚を買った。 | |
| In revenge and in love woman is more barbarous than man is. | 復讐において、恋愛において、女は男よりも野蛮である。 | |
| The wild beasts all gather. | すべての野獣が集い。 | |
| Playing baseball is a sport, and climbing mountains is a sport, too. | 野球をするのは一種のスポーツだし、山登りも一種のスポーツだ。 | |
| Who is the manager of that baseball team? | その野球チームの監督は誰ですか。 | |
| My father often takes me to baseball games. | 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 | |
| He stayed in Nagano throughout the summer. | 彼は夏中ずっと長野にいた。 | |
| When I was young, I would often go to watch baseball games. | 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| My dream is to become a baseball player. | 将来の夢は野球選手になることです。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| I like going to watch baseball. | 野球を見に行くのは好きです。 | |
| It causes quite a sensation when Nomo pitches a no-hitter. | 野茂が打者をおさえると観客がわきあがります。 | |
| What vegetables do you like? | 好きな野菜は何ですか? | |
| Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd? | 私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。 | |
| There was not a long queue at the stadium. | 野球場には長い列はなかった。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| Often I go crazy playing baseball. | 野球をしていると何もかも忘れることが多いのです。 | |
| I walked around in the field. | 私は野原をあちこちと歩きまわった。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| They go skiing at Nozawa every winter. | 彼らは毎年冬には野沢にスキーに行く。 | |
| Ken wants to be a baseball player. | 健は野球選手になりたがっている。 | |
| Will you join our baseball club? | 私たちの野球部に入りませんか。 | |
| No wild tigers are to be found in Africa. | 野生の虎はアフリカでは見られません。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| He prefers football to baseball. | 彼は野球よりフットボールのほうが好きです。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| It's more fun to play baseball than to watch it. | 野球は見るよりやる方が面白い。 | |
| I used to listen to the calls of the wild birds in this forest. | ぼくも昔はこの森の中でよく野鳥の鳴き声に聞き入っていたものでした。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| Do you hate misshapen vegetables? | いびつな野菜はお嫌いですか? | |
| The baseball game ended in a draw. | その野球の試合は引き分けに終わった。 | |
| I am going to get that sucker. | あの野郎は、いただきだ。 | |
| He is from some small town in Nagano. | 彼は長野県のある小さな町の出身です。 | |
| My hobby is taking pictures of wild flowers. | 私の趣味は野の花の写真を撮ることです。 | |
| A grasshopper and many ants lived in a field. | 1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| We played baseball until it was too dark to see the ball any more. | 私たちは、暗くてボールが見えなくなるまで野球をやった。 | |
| It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it. | 野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。 | |
| I pan-fried vegetables. | 私はフライパンで野菜を炒めた。 | |
| His baseball life ended then. | 彼の野球生活はその時終わった。 | |
| Watching wild birds is great fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| How about playing baseball? | 野球をやってはどうですか。 | |
| I stopped playing baseball last season. | 私は昨シーズンで野球を辞めた。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| He has made the baseball team. | 彼はその野球チームのメンバーになった。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| I caught sight of the rabbit in the middle of the forest. | 私は森の中で野うさぎをみつけた。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| Dr. Hideo Noguchi died in Africa in 1928. | 野口英世博士は1928年にアフリカで亡くなった。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| Here are wildflowers in abundance. | ここに野の花がたくさんある。 | |
| They are baseball players. | 彼らは野球選手です。 | |
| I like going to watch baseball. | 野球を見に行くのが好きです。 | |
| When the weather had cleared, the children began to play baseball again. | 雨が上がると、子供たちは野球を再開した。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| He joined the baseball club. | 彼は野球部に入った。 | |
| Star baseball players are often asked for autographs. | スターの野球選手はよくサインを求められる。 | |
| I have just been to Ueno station to meet Kenji. | 私はけんじを迎えに上野駅に行ってきたところです。 | |
| He is fond of watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| Dr. Makino is looked up to by many people. | 牧野博士は多くの人々に尊敬されている。 | |
| Many countries are having difficulties in the economic sphere. | 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I like nothing so much as to watch baseball games on television. | テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。 | |
| You son of a bitch! | この野郎! | |
| Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. | 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 | |
| What do you think about vegetable tempura? | 野菜てんぷらはどうですか。 | |
| We had to call off the baseball game because of the rain. | 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 | |
| Fresh vegetables promote health. | 新鮮な野菜は健康を増進する。 | |
| Mr. Hoshino is hard to please. | 星野氏は気難しい。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He doesn't care much for baseball. | 彼は野球をあまり好みません。 | |