Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
The Nile is the longest river in the world.
ナイル川は世界で一番長い川です。
He has just become a principal.
彼は校長になったばかりだ。
I hope my boss agrees to my plan.
社長は私の計画に賛成してくれると思います。
We waited long, but he didn't turn up.
長いこと待ったが彼は現れなかった。
The lengths of day and night are the same today.
今日は昼と夜の長さが同じです。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
That she grew up in America is well-known.
彼女がアメリカで成長したというのは有名だ。
She talked to the chairman.
彼女は議長に話しかけた。
He is now almost as tall as his father is.
彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
The company was established in 1950 by the incumbent chairman.
その会社は1950年に今の会長が設立した。
He served as chairman for three years.
彼は三年議長を務めた。
The length of days and the length of years hardly vary at all.
一日や一年の長さはほとんど変わらない。
This avenue is wide but not very long.
この通りは広いが、あまり長くない。
There followed a prolonged silence.
その後長い沈黙が続いた。
The dress comes to my knees.
ドレスはヒザまで長さがある。
That child grew a lot in a short amount of time.
その子はちょっとの間にずいぶん成長した。
There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me."
長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。
This is longer than any other bridge in the world.
これは世界中で一番長い橋だ。
It'll be a long time before she gets over her father's death.
彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。
Maybe it's his age but his opinions seem a little more grounded in experience than everyone else's.
年の功というのか、彼の意見はさすがに一日の長いがあるね。
His plan has both virtues and liabilities.
彼の計画には長所も欠点もある。
Mr. Hunt is the principal of our school.
ハント先生が私たちの学校の校長だ。
I have long wanted that car.
長いことずっとあの車が欲しいと思っている。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
Every man has his own strong points.
人は誰でも、それぞれの長所を持っている。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Our boss is hard to please.
うちの社長は気難しい。
He is the president of the company in fact.
彼が事実上はその会社の社長である。
Ill weeds grow apace.
雑草は成長が早い。
How long is this bridge?
この橋は長さがどのくらいありますか。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.