The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '間'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He usually comes in time.
彼はいつでも間に合うようにやってくる。
It has been raining for seven full days.
もう7日間も、雨が降り続いています。
Before going to study in Paris I must brush up on my French.
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
Eh? When did it start raining? I didn't notice at all.
あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。
I think that watching TV is a waste of time.
私はテレビを見ることを時間の浪費と見なしている。
In my view, you are wrong.
私の考えでは、君は間違っている。
The continual noise deafened us.
絶え間ない騒音で耳ががーんとなった。
It is about time I was going.
そろそろおいとましなければならない時間です。
Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you.
明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。
I plan to stay there a week.
1週間滞在の予定です。
He should get to the office in an hour.
彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。
Computers will save you a lot of time.
コンピューターで時間が多く節約できます。
He was too foolish to avoid making such errors.
彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。
Room for rent.
貸し間あり。
Eating between meals is a bad habit.
間食はよくない習慣だ。
Ten years is a long time to wait.
10年は待つには長い時間だ。
If you had left earlier, you would have caught the train.
あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
May I take a rest for a while?
少しの間、休んでもよろしいですか。
Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 pm?
2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。
He is known to the public.
彼は世間に顔を知られている。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta.
アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。
I'm afraid I have taken a wrong train.
乗る列車を間違えたらしい。
While sleeping, he snored loudly.
彼は眠っている間大きないびきをかいていた。
I would have written a longer letter if I'd had more time.
もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。
Dogs are man's best friends.
犬は人間の最も親しい友達である。
Many peasants died during the drought.
その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
Have you a room to let in this house?
この家に貸間はありますか。
I studied for more than two hours, and afterward I went to bed.
私は2時間以上勉強して、その後で寝た。
In the course of the twentieth century all this changed.
20世紀の間に、こうしたことすべてが変わった。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
I see a house among the trees.
木立の間に家が見える。
We start here in two hours, then.
では2時間後にここを出発しよう。
He could manage a week's holiday.
彼はなんとか1週間の休暇を手に入れた。
With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good.
科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。
In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.
1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。
I will have lived here for ten years next month.
来月でここに10年間住んだことになります。
"I can make it to my class on time," he thought.
「時間通りに、自分の教室に旨く行き着くことができる」と彼は考えた。
It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth.
己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。
The two countries came to a political settlement over this dispute.
この問題は両国間で政治的解決を見た。
In another two weeks you will be able to get out of the hospital.
もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。
I lived three years in Paris during which time I learned French.
三年間パリに住みその間にフランス語を覚えた。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
How often do the buses run in an hour?
ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。
None of the students have arrived on time.
時間通りにやって来た学生はいない。
Could you take care of the baby for a while?
少しの間、赤ん坊を見てくれませんか。
All but you are wrong.
君以外はみな間違っている。
All men are equal.
人間は全て平等である。
A bird is known by its song, and a man by his words.
鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
He fell into bad company.
彼は不良仲間とぐるになっていた。
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.