The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '間'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do not fail to come here by the appointed time.
約束の時間までにここに必ずくる。
I had an artificial insemination by donor.
非配偶者間人工授精を受けました。
He often sits for many hours reading books.
彼は本を読みながらよく何時間もすわっている。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money.
でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。
I regretted having wasted a great deal of time.
多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。
She gave all her time to the study.
彼女は時間を全部その研究に注いだ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
If there was no air, man could not live for even ten minutes.
もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない.
It rained for three days on end.
雨が三日間降り続けた。
Good morning. It's time to wake up.
おはようございます。おめざめの時間です。
He left for New York a week ago.
彼は1週間前にニューヨークへ発った。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
Because I studied for a long time yesterday.
なぜなら私は昨日長い間勉強したからです。
Human nature revolts against such a crime.
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
It was a good luncheon, as hotels go.
世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.
もう2時間も待った、これ以上は待てない。
There's no mistake about it.
そのことに間違いはない。
I'll call you up again in an hour.
1時間後にまたお電話します。
There must have been a tacit understanding between them.
二人の間には暗黙の了解があったに違いない。
He was in time for the last bus.
彼は最後のバスに間に合った。
There is no time to quarrel over such a thing.
そんなことで言い争っている時間はない。
Tom has never been on time.
トムは一度も時間を守ったことがない。
There was a long interval before he answered.
彼が答えるまでに長い間があった。
Could you spare me a few minutes?
少し時間を割いていただけないでしょうか。
I have to go shopping. I'll be back in an hour.
買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。
Have you found the umbrella you said you had lost the other day?
この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。
I took her for her sister. They look so much alike.
私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。
Mountain bike racing has caught on with young Japanese in the past few years.
マウンテンバイクのレースがこの数年、日本の若者の間ではやっている。
She is not what you think she is.
彼女は君が考えているような人間ではない。
He stayed in New York for three weeks.
彼はニューヨークに3週間滞在した。
The killer remained at large for weeks.
殺人者は何週間もつかまらないでいた。
We will leave in an hour.
1時間後に出発するつもりだ。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。
That's a typo. Sorry.
打ち間違いです。すみません。
My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons.
息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。
She waited for hours and hours.
彼女は何時間も待った。
This book is so amusing that I could go on reading for hours.
この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
He has been teaching for 20 years.
彼は二十年間先生をしている。
I have long wanted to see you.
長い間君に会いたいと思っていた。
I got on the wrong bus.
バスを乗り間違えた。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
I'm not sure what's wrong.
どこが間違っているのかよく分かりません。
The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.
先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。
The TV was on all the time.
テレビがその間ずっとついていた。
They must work 8 hours a day.
彼らは1日8時間働かなければならない。
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その件では彼は間違っている、と私は指摘した。
The first two days of my trip were rainy.
私の旅行の初めての2日間は雨降りだった。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
About how long did it take you to translate this book?
この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
Christmas is soon, isn't it?
クリスマスは間近ですね。
Take your time, or you may make some mistake.
時間をかけてゆっくりやってください。さもないとミスをしますよ。
It's close to ten o'clock. It's about time we went to bed.
もうちょっとで十時だ。そろそろ私たちの寝る時間だ。
He is quite in the wrong.
彼はまったく間違っている。
How long does it take to walk from here to the station?
ここから駅まで歩いてどの位時間がかかりますか。
Fall has flown by.
秋はあっという間に過ぎ去った。
We waited a long time, but she didn't show up.
私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。
Don't eat between meals.
間食をするな。
That will do.
それで間に合うでしょう。
We have experienced many changes over the last decade.
過去十年間に多くの変化を経験してきた。
I don't think I could spend six hours alone with you.
なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.