Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father makes good use of his time. | 父は時間の使い方がうまい。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| It's said that nothing is more precious than time. | 時間ほど大切なものはないといわれる。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| He is entirely ignorant of the world. | 彼はまったく世間知らずだ。 | |
| He would sit and look at the sea for hours. | 彼は何時間も座って海を眺めたものだった。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| We live in the country during the summer. | 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 | |
| He will stay in Tokyo for several weeks. | 彼は数週間東京に滞在するだろう。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Human beings evolved their intelligence. | 人間は知能を発達させた。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| He stayed in New York for three weeks. | 彼はニューヨークに3週間滞在した。 | |
| He works with me at the office. | 彼は会社の仲間です。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| My grandmother looks after the children during the daytime. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| You ought to go by taxi, or you might not get there in time. | タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| I saw her a week ago. | 私は1週間前に彼女に会いました。 | |
| I'm a night owl. | 私は夜型の人間です。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| A university job would give you a lot more free time. | 大学の仕事のほうが、今よりもはるかに自由な時間を持てるでしょう。 | |
| It took me about an hour to read this book through. | 私がこの本を読み終えるのに約1時間かかった。 | |
| I think watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見るのは時間の浪費だと考える。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| I have not had a bowel movement for a week. | 1週間便通がない。 | |
| Richard Nixon dropped from public attention. | ニクソンは世間から忘れられた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. | 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 | |
| I've worked here for ten years. | 私はここで10年間働いている。 | |
| With teaching and studying my time is taken up. | 教えることやら研究やらで自分の時間がない。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間後現れた。 | |
| He worked hard for peace for these ten years. | 彼はこの十年間平和のために力を尽くした。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 | |
| I can not get there in an hour. | 一時間ではそこへたどり着けない。 | |
| No stars are to be seen in the daytime. | 昼間は星は見えない。 | |
| Tom didn't want to interrupt Mary while she was studying. | メアリーが勉強をしている間、トムは彼女の邪魔をしたくなかった。 | |
| You could be here for a long while. | 長い間いることになるかもしれない。 | |
| You have to go to college for four years. | 大学へは4年間行かなくてはいけない。 | |
| I usually have supper between 7 and 8 p.m. | 私は7時と8時の間に夕食を取ります。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| My baby brother sleeps ten hours a day. | 私の小さい弟は1日10時間眠ります。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50センチ以上降った。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| For some reason it looks to be turning out to be a depressing week. | 今週は、訳あって、憂鬱な一週間になりそうだ。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| They have practiced this custom for many years. | 人々はこの習慣を多年の間続けてきた。 | |
| The reign of Philip II lasted forty years. | フィリップ2世による統治は40年間続いた。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は十年間海外で生活した。 | |
| This ticket is good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| Hours lost on the ground cancel out the advantage of speed in the air. | 地上で空費される時間が飛行機の速さという有利な店を帳消しにしてしまう。 | |
| Language changes as human beings do. | 言語は人間と同じように変化する。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| Hold still a moment while I fix your tie. | ネクタイを締める間、ちょっとじっとしてね。 | |
| How long have you been away? | どれくらいの間離れていたんです? | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| It took me a while to understand what she was trying to say. | 彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports. | 日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。 | |
| We will have been studying English for five years next February. | 私たちは今度の2月で五年間英語を勉強していることになります。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| The baby had been crying for an hour when she found it. | 彼女がその赤ちゃんを見つけたとき、赤ちゃんはもう1時間も泣きっぱなしだった。 | |
| Only time will tell if he was right. | 彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。 | |
| We'll arrive there within an hour. | 1時間以内にそこに着くでしょう。 | |
| The captain exercised the new recruits with long marches. | 隊長は長時間行進させて新兵たちを訓練した。 | |
| They disputed the ownership of the land for years. | 彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。 | |
| I got sick of the constant noise of the street traffic. | 私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| Apply a compress to the affected part every two hours. | 2時間毎に局部を湿布しなさい。 | |
| I'm sorry. I don't have a lot of time. | ごめんなさい。時間があまりないのです。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| If I have time, I'll do it. | 時間があるなら、やります。 | |
| Be infected with the evil ways of the world. | 世間の悪風に染まる。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| That kid kept crying for hours. | その子は、何時間も泣き続けた。 | |
| Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out. | 椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 | |
| That will save me a lot of trouble. | それでだいぶ手間が省ける。 | |
| Time for dinner. | 夕食の時間だ。 | |
| I am staying for another few weeks. | 私はもう数週間滞在しています。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| Man is a social animal. | 人間は社会的な動物です。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |