Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This bridge became famous among young people. | この橋は若者の間で有名になった。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| I knew I'd broken my wrist the moment I fell. | 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 | |
| She was always staring at me for the time being. | 彼女はしばらくの間私を見つめてばかりいた。 | |
| When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week. | 6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| In the beginning, man was almost the same as the other animals. | 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 | |
| This offer is open for five days. | このオファーは5日間有効です。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| I studied English for four years with a native speaker. | 私は4年間ネイティブの先生に英語を教わった。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| Will you have a little time this weekend to help me with my French? | 週末、私にフランス語を教えてくれる時間はありますか。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| As a man, no a human being, you're the pits! | あんたは男としてってゆうか人間として最低だ~!! | |
| I'm killing time. | 時間をつぶしているだけです。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| The singer is popular among young people. | その歌手は若者たちの間で人気があります。 | |
| Their stay in Germany for a year was very fruitful. | ドイツに滞在した1年間は非常に実りの多いものだった。 | |
| Being lucky, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| I knew you'd get here in time. | あなたが時間内ににここに着くのは分かっていました。 | |
| To be an interesting person you have to feed and exercise your mind. | 興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Ten o'clock local time? | 現地時間で10時だ。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| Their capital was Cuzco for many years. | 長い間、首都はクスコだった。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間をいただけないでしょうか。 | |
| I had a glimpse into the negative side of his character. | 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 | |
| Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. | 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| He would sit for hours without saying a word. | 彼は一言も言わず何時間も座っていた。 | |
| I still have a lot of time for fun. | 遊ぶ時間は結構あります。 | |
| I can't finish the job in such a short time. | そんな短い時間ではその仕事は終えられません。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 | |
| The computer can figure just as the human brain does. | 電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 彼はこの間私に、「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| She killed an hour looking around the stores. | 彼女は店を見てまわって1時間つぶした。 | |
| You should read between the lines. | 行間を読むべきなんだよ。 | |
| I've lived abroad for ten years. | 私は十年間海外で生活した。 | |
| Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. | 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 | |
| I have kept a diary for three years. | 私は三年間日記をつけている。 | |
| I am paid 10 dollars an hour. | 私は一時間につき十ドルもらっています。 | |
| She taught music for thirty years. | 彼女は30年間音楽を教えました。 | |
| The medicine has to be taken every six hours. | 6時間ごとに薬を飲まなければなりません。 | |
| I am a lonely man. | 私は淋しい人間です。 | |
| Does your watch keep good time? | あなたの時計、時間は狂いませんか。 | |
| He was in the army for thirty years. | 彼は30年間陸軍にいた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| The village lay in a valley about half a mile in breadth. | その村は、幅およそ0.5マイルの谷間にあった。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| During the tour he broke apart from the group and found his own way. | ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 | |
| Our professor promised to hold off on the final exam for another week. | 教授は期末試験を一週間延期すると約束した。 | |
| The unrest lasted three days. | 動乱は3日間続いた。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| Mary ought to do her homework on time. | メアリーは宿題を時間通りにきちんとやるべきです。 | |
| My wife is ignorant of the world. | 妻は世間知らずです。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| The cat hid among the branches. | 猫は枝の間に隠れた。 | |
| Father got to his office on time. | お父さんは時間通りに会社に到着した。 | |
| After spending three weeks looking for a job, he found a well-paid one. | 3週間仕事を捜して、やっと給料のよい仕事を見つけた。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Many peasants died during the drought. | その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| Carol has been studying Spanish for three years. | キャロルはスペイン語を3年間勉強しつづけている。 | |
| You are ten minutes behind the appointed time. | あなたは約束の時間より10分遅れていますよ。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最後のバスに間に合った。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| War arouses the animal in man. | 戦いは人間の獣性をよびおこす。 | |
| He was unconscious for several days. | 彼は数日間意識不明であった。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は私たちに人間性について教えてくれる。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| My watch doesn't keep good time. | 私のとけいは時間が正確ではありません。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| Hold still a moment while I fix your tie. | ネクタイを締める間、ちょっとじっとしてね。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The bus is due here any time now. | バスはもうやってくる時間だ。 | |
| I'd like to stay as long as possible. | できるだけ長期間滞在したいです。 | |
| You will get well in a week or so. | きみは一週間かそこらでよくなるでしょう。 | |