Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have been studying English for four years. 私は4年間英語を勉強してきた。 She had time to lose herself in her favorite amusement. 彼女には大好きな彼女の娯楽に夢中になる時間があった。 Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 She spends a lot of time practicing the piano. 彼女はピアノの練習に多くの時間をかける。 A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 She is not what you think she is. 彼女は君が考えているような人間ではない。 We have dealt with this store for 16 years. 私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 In a way, you're wrong. ある意味であなたのいうことは間違っている。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 After three hours of discussion we got nowhere. 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 Will you tell me where I am wrong? どこが間違っているか言ってください。 It rained for several days on end. 数日間雨が降り続いた。 It's time you went to bed. そろそろ寝る時間だぞ。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 Man's body is a sort of machine. 人間の身体は機械みたいなものだ。 I can't afford a new car, so I'll have to make this one do. 新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。 How long have you played soccer? あなたはどれくらいの間サッカーをやっていますか。 For the time being, he's staying at a neighboring hotel. 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 She tried to hide her mistake from us. 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 His eyes roamed over the lake in the valley. 彼の目は谷間の湖上をずっとさまよった。 Weather permitting, we will leave in an hour. 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 This work can be done within a week. この仕事は1週間以内にできる。 Nature is beyond mortal control. 人間の力は自然に及ばない。 She spends many hours at the gym to lose weight. 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 This tree has been standing for five decades. この木は50年間ここに立っている。 It is careless of her to make such a mistake. 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 I received her letter the other day. この間彼女から手紙がきた。 Tom took the wrong train. トムは乗る電車を間違えた。 Healing the wounds of the heart takes time. 心の傷を癒すには時間がかかる。 Did you get there on time? 時間通りに着きましたか。 The plane arrived on time. 飛行機は時間どおり到着した。 Ha-ha ... She isn't human. She's a robot; A-n-d-r-o-i-d. ふふっ・・・その子、人間じゃないの。ロボットなのよ。ア・ン・ド・ロ・イ・ド。 He often spends his time idly. 彼はよく時間を無駄に過ごす。 You have to make up the time you have lost. 失った時間を取り返さなければならない。 It is not good to eat between meals. 間食するのはよくない。 They mistook him for his brother. 彼らは彼を弟だと間違えた。 He took me for an Englishman. 彼は私をイギリス人と間違えた。 I've been waiting for you for over an hour. 一時間以上も待ったんですよ。 It's a classic commuter town, even during the day there are few people around. 典型的なベッドタウンで、昼間においても人通りが少ない。 I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 The hall was decorated with Japanese paintings. その広間は日本画で飾られていた。 It is about time we were leaving. もうそろそろ帰る時間だ。 A dog can run faster than a man can. 犬は人間よりも速く走れる。 He had time to lose himself in his favorite amusement. 彼には大好きな自分の娯楽に夢中になる時間があった。 I have no time for reading. 本を読む時間がありません。 Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. 人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 To hear him talk, you would take him for a foreigner. 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 There was a momentary pause. 一瞬の間が生まれた。 She fell ill a week ago. 彼女は1週間前に病気になった。 Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 I am a man. 俺は人間だ。 I am so exhausted because I have padded the hoof for 4 hours. かなり疲れたよ、4時間も歩いたからさ。 If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 She's a hopeless case. 彼女はダメ人間だ。 The hospital provides around the clock service. その病院は24時間体制を整えている。 Jimmy, it's time for you to go to bed. ジミー、もう寝る時間ですよ。 In all likelihood, the president will serve a second term. 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 I am a lonely man. 私は淋しい人間です。 I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 Paul makes it a rule not to be late for his appointments. ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 There is only a week left before the examination. 試験までにたった一週間しか残っていない。 She stayed there for a moment. 彼女はちょっとの間そこにとどまっていた。 This is a secret just between you and me, so don't let it slip out. これは二人の間の秘密だから、他の人には絶対口を滑らせないでくれるな。 It poured for three days. 三日間雨が激しく降った。 We went to Rome, where we stayed a week. 私たちはローマへ行って、そこに一週間滞在した。 Sorry, but I think you've got the wrong number. 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 We went to Boston, where we stayed a week. 私たちはボストンに行き、そこに一週間滞在した。 He could not account for his foolish mistake. 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 I mistook you for your brother. 私は君と君の兄を間違えました。 While he was sick, he became very thin. 病気の間に彼はひどくやせた。 That child's free time is circumscribed. その子供の自由時間は制限されている。 The world has paid due recognition to her ability. 世間は彼女の才能を十分認めた。 Bad people are at the helm of the nation. 悪い人間が国家の要職に就いていますね。 Let's stop wasting time and get on with this work. 時間をむだにしないで、この仕事を進めよう。 The poet always takes account of humanism before everything. その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。 It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 Bus rates have stayed the same for two years. バス料金は2年間据えおかれてきた。 Are you going to stay there for long? あなたは長い間そこに滞在するつもりですか。 This bill is safe to pass. 法案は間違いなく通るよ。 The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 The talks continued for two days. 会談は2日間続いた。 He devoted much time to study. 彼は多くの時間を勉強に費やした。 There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 My uncle lived in Washington, D. C. for two years. 私の叔父はワシントンに2年間住んでいました。 The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 I hung my coat in the hall closet. 私はコートを広間の小部屋にかけた。 She completed the trip in less than 20 hours. この女性は、その往復を20時間以内で終えた。 I haven't seen you for ages. ずいぶん長い間お目にかかりませんでした。 There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 What should I do in order to save time? 時間を節約するのには何をすべきだろう? Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast. 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。 She lost her locker key while she was swimming in the pool. プールで泳いでいる間に、彼女はロッカーの鍵をなくした。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 Soon the plane begins to move, and then it takes off. 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 Cross out all the wrong answers. 間違った答えは全部消す事。