Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| We have English third period. | 英語は3時間目だ。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| Take the world as it is, not as it ought to be. | 世間はあるがままに受け入れよ。 | |
| She makes it a rule to take an hour's walk every morning. | 彼女は毎朝1時間の散歩をする。 | |
| She does not take a rest for an instant. | 彼女はちょっとの間も休まない。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| That street was very noisy during the day. | その通りは昼間は大変騒がしかった。 | |
| Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! | |
| She has got there just in time. | 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に来て3日間しかたたないのに父が死んだという便りをもらった。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| It's that time again! Wake up. | ほら時間よ。起きなさい。 | |
| He hit on the plan after long meditation. | 彼は長い間熟考した後、その計画を思いついた。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| The priest participated in the children's games. | その僧は子供達の遊びに仲間入りした。 | |
| I have been as busy as a bee for the past two months. | この2ヶ月間私はとても忙しかった。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| You can rent a boat by the hour. | ボートを時間単位で借りられる。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| She changed her hairstyle during summer vacation. | 彼女は夏休みの間に髪型を変えた。 | |
| I was flat on my back for a week with a terrible cold. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| It was three weeks before she wrote an answer to Tom. | 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| What are the business hours? | 営業時間は何時から何時までですか。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| If you work too long without a rest, it begins to tell on you. | 休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. | 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Human beings have achieved a lot more than animals. | 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 | |
| March comes between February and April. | 3月は2月と4月の間にある。 | |
| Compiling a dictionary demands an enormous amount of time. | 辞書の編纂には膨大な時間がかかる。 | |
| The busiest men find the most time. | 忙しい人ほどより多くの時間を見つける。 | |
| We were tired out after our long walk. | 長い時間歩いたので疲れきった。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| Oh, it's already this late. I have to go. | あ、もうこんな時間。行かなきゃ。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| The other day I went fishing for the first time in my life. | この間生まれて初めて魚釣りに行った。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| While reading a book, I fell asleep. | 本を読んでいる間に眠ってしまった。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| She has been ill for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| There is no hurry; you have five days to think the matter over. | 急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| Her fever was still higher an hour later. | 彼女の熱は一時間後にはさらに高くなっていた。 | |
| With teaching and studying my time is taken up. | 教えることやら研究やらで自分の時間がない。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| It's time to go to bed. | 寝る時間ですよ。 | |
| Christmas is soon, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| The first two days of my trip were rainy. | 私の旅行の初めての2日間は雨降りだった。 | |
| I want you to live more like a human being. | あなたのもっと人間らしく生きてほしい。 | |
| I have plenty of time to do that. | それをするための時間がたっぷりある。 | |
| She saw red at that moment. | 彼女その瞬間にカッとなったんだね。 | |
| We live in the country during the summer. | 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 | |
| Tom said that it probably wouldn't take too much time. | 多分そんなに時間はかからないだろうとトムが言った。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. | 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。 | |
| The rain lasted for three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| He has been driving for hours. | 彼は何時間も運転している。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| It is no less than two hours' walk from here. | ここから歩いて2時間もの距離だ。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Do you think it is difficult to finish reading this book in a week? | この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| I've got little time for reading these days. | 最近は読書の時間がほとんどない。 | |
| I'm sure I lost at least 6 and a half pounds this week. | この1週間で絶対3キロは痩せたな。 | |
| We have time enough to eat. | 食事をする時間はたっぷりある。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最後のバスに間に合った。 | |
| It had been snowing for a week. | 1週間雪が降り続いていた。 | |
| The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. | コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 | |
| You are only just in time. | かろうじて間に合いましたね。 | |
| The job looked quite simple, but it took me a week. | その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| The bank was held up a week ago. | あの銀行は、一週間前に強盗に入られた。 | |