UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '間'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do not fail to come here by the appointed time.約束の時間までにここに必ずくる。
I had an artificial insemination by donor.非配偶者間人工授精を受けました。
He often sits for many hours reading books.彼は本を読みながらよく何時間もすわっている。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money.でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。
I regretted having wasted a great deal of time.多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。
She gave all her time to the study.彼女は時間を全部その研究に注いだ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
You are not at all wrong.君は必ずしも間違ってはいない。
I'll be back in an hour.私は1時間後に戻ります。
As a rule man is inclined to be lazy.概して人間は怠ける傾向にある。
This is a good report, except for this mistake.この間違い以外、これは良いレポートです。
A careless person is apt to make mistakes.不注意な人間は過ちを犯しがちである。
If there was no air, man could not live for even ten minutes.もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない.
It rained for three days on end.雨が三日間降り続けた。
Good morning. It's time to wake up.おはようございます。おめざめの時間です。
He left for New York a week ago.彼は1週間前にニューヨークへ発った。
Overwork caused her to be absent from work for a week.彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
Because I studied for a long time yesterday.なぜなら私は昨日長い間勉強したからです。
Human nature revolts against such a crime.人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
It was a good luncheon, as hotels go.世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.もう2時間も待った、これ以上は待てない。
There's no mistake about it.そのことに間違いはない。
I'll call you up again in an hour.1時間後にまたお電話します。
There must have been a tacit understanding between them.二人の間には暗黙の了解があったに違いない。
He was in time for the last bus.彼は最後のバスに間に合った。
There is no time to quarrel over such a thing.そんなことで言い争っている時間はない。
Tom has never been on time.トムは一度も時間を守ったことがない。
There was a long interval before he answered.彼が答えるまでに長い間があった。
Could you spare me a few minutes?少し時間を割いていただけないでしょうか。
I have to go shopping. I'll be back in an hour.買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。
Have you found the umbrella you said you had lost the other day?この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。
I took her for her sister. They look so much alike.私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。
Mountain bike racing has caught on with young Japanese in the past few years.マウンテンバイクのレースがこの数年、日本の若者の間ではやっている。
She is not what you think she is.彼女は君が考えているような人間ではない。
He stayed in New York for three weeks.彼はニューヨークに3週間滞在した。
The killer remained at large for weeks.殺人者は何週間もつかまらないでいた。
We will leave in an hour.1時間後に出発するつもりだ。
Computers save us a lot of time and trouble.コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。
That's a typo. Sorry.打ち間違いです。すみません。
My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons.息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。
She waited for hours and hours.彼女は何時間も待った。
This book is so amusing that I could go on reading for hours.この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
He has been teaching for 20 years.彼は二十年間先生をしている。
I have long wanted to see you.長い間君に会いたいと思っていた。
I got on the wrong bus.バスを乗り間違えた。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
I'm not sure what's wrong.どこが間違っているのかよく分かりません。
The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。
The TV was on all the time.テレビがその間ずっとついていた。
They must work 8 hours a day.彼らは1日8時間働かなければならない。
I pointed out that he was mistaken about the matter.その件では彼は間違っている、と私は指摘した。
The first two days of my trip were rainy.私の旅行の初めての2日間は雨降りだった。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
About how long did it take you to translate this book?この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
Christmas is soon, isn't it?クリスマスは間近ですね。
Take your time, or you may make some mistake.時間をかけてゆっくりやってください。さもないとミスをしますよ。
It's close to ten o'clock. It's about time we went to bed.もうちょっとで十時だ。そろそろ私たちの寝る時間だ。
He is quite in the wrong.彼はまったく間違っている。
How long does it take to walk from here to the station?ここから駅まで歩いてどの位時間がかかりますか。
Fall has flown by.秋はあっという間に過ぎ去った。
We waited a long time, but she didn't show up.私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。
Don't eat between meals.間食をするな。
That will do.それで間に合うでしょう。
We have experienced many changes over the last decade.過去十年間に多くの変化を経験してきた。
I don't think I could spend six hours alone with you.なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.オーストラリアに、あるいは行き先がどこであれ、出かけていく家族は素敵な家、あるいはアパート、それもおそらくちょっとした庭付きのものを心に思い描いている、といってもまず間違いないであろう。
I'm afraid I took your umbrella by mistake.間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。
We've been waiting for hours for you to show up!私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。
Bob has been sick in bed for a week now.ボブはもう1週間病気で寝ている。
"In my opinion," said the younger brother, "you are wrong."「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」
It became dark before I knew it.何時の間にか暗くなった。
I always arrive a little ahead of time.私はいつも約束の時間よりも少し早めに着きます。
An hour's drive brought us to the airport.一時間車に乗って私達は空港に着きました。
My father didn't say a word during dinner.父は夕食の間じゅう一言もしゃべらなかった。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
Tom arrived in Boston less than three weeks ago.トムがボストンに到着してから、まだ三週間は経っていません。
A microwave oven gets food hot in an instant.電子レンジはあっという間に食べ物を温める。
We'll have to make do with the old one for a while.当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
"It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life."「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」
He has been unconscious for three days.彼は三日間無意識の状態だ。
The plane went out of sight in a blink.飛行機は瞬く間に見えなくなった。
We stayed roommates for four years.私たちは4年間ルームメイトだった。
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。
One can always find time.時間はいくらでも作れる。
Hurry up, and you can catch the train.急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。
I don't mind waiting for a while.しばらくの間、まつのはかまわない。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time.なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
She accused me of making a mistake.彼女は私の間違いを責めた。
The trade imbalance between two nations should be improved.2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
He was just in time for the last train.彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。
How long have you been here?あなたはどれぐらいの時間ここにいるのですか。
It's time to leave.私たちの出発の時間が差し迫っている。
Make haste in case you are late.時間に遅れないように急ぎなさい。
Everybody came to the class on time.皆は、時間通りにクラスにきた。
He is a diligent student. He studies three hours every day.彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。
We should strike a balance between our expenditure and income.我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License