Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took me three hours to write the letter. | 私はその手紙を書くのに3時間かかった。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| It took little more than an hour. | たった1時間しかかからなかった。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い日が3週間も続いた。 | |
| It was due a week ago, namely on April second. | それは1週間前、すなわち4月2日に行われた。 | |
| A man's worth depends on what he is, and not what he has. | 人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。 | |
| Alan Tate and I looked at one another for a while. | アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。 | |
| Bad people are at the helm of the nation. | 悪い人間が国家の要職に就いていますね。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| I spent a great deal of time dealing with that problem last week. | 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 | |
| This is going to take a long time, said Tony. | これは長い時間かかりそうだ。とトニーは言った。 | |
| I am going to take two days off next week. | 来週二日間の休みを取るつもりです。 | |
| Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. | 私の学校は広いので、5分の休憩の間に教室から他の教室へと走らなければなりません。 | |
| This machine answers to human voice. | この機械は人間の声に反応する。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 | |
| I lost track of time. | 時間がたつのを忘れてしまった。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| There is a subtle difference between the two words. | その2語の間には微妙な違いがある。 | |
| Devils are hiding among the rocks. | 悪魔は岩の間に隠れている。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| I cannot finish reading this thick book in a week. | この厚い本は1週間では読み終えられない。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| He has been in Japan for two years. | 彼は2年間ずっと日本にいます。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| We are cousins. | いとこの間柄です。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| The news of the mayor's resignation traveled fast. | 市長の辞職するニュースはあっという間に広まった。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| He would sit for hours without saying a word. | 彼は一言も言わず何時間も座っていた。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| Our train arrived on time. | 私たちの列車は時間通りに到着しました。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| People who are prone to aggression can be dangerous. | 攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。 | |
| Tom had been standing in the rain for what seemed like hours. | トムは何時間も雨の中立っていた。 | |
| The computer can figure just as the human brain does. | 電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| It took a long time for her to write the report. | 彼女がレポートを書くのに長い時間かかった。 | |
| Hunger is perhaps the strongest of all human drives. | 人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。 | |
| He is master of his own time. | 彼は自分の時間は自由に使える。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| I don't approve of your wasting time. | 私はあなたが時間を浪費するのをよいとは思わない。 | |
| Do you have much time to spare? | 時間の余裕がありますか。 | |
| If time permits, I'll visit the museum. | もし時間が許せば博物館を訪れたい。 | |
| She proposed that we take an hour's break for lunch. | 彼女は昼食のために1時間の休憩をとろうと提案した。 | |
| I started this job an hour ago. | 私は1時間前に仕事を始めた。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| Will we arrive on time? | 私たちは時間通りに到着しますか。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| The settlers learned that the land in the valley was fertile. | 開拓民たちは谷間の土地が肥沃であることを知った。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it. | あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I haven't been busy for these past two days. | この二日間は忙しくない。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| News of his death wasn't published for several weeks. | 彼の死は数週間発表されなかった。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| Time's up. Please pass in your exams. | 時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。 | |
| You can take advantage of your free time. | あなたは暇な時間を利用できる。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| Will you screen me from public censure? | 世間の非難から僕をかばってくれませんか。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| Oedipus thought for a long while. | オイデイプスは長い間考えた。 | |
| We delayed the meeting for a week. | 私たちは会議を一週間延ばした。 | |
| The world has ended yesterday while I was sleeping. | 昨日僕が眠っている間に世界は終わりを迎えていた。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| It happened between eight and ten. | それは八時から十時の間に起こった。 | |
| Tom arrived in Boston less than three weeks ago. | トムがボストンに到着してから、まだ三週間は経っていません。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| Miss Gray told the boy to hold his tongue while she was speaking. | グレイ先生はその少年に自分がしゃべっている間は黙っていなさいと言った。 | |
| I think it strange that there is no one on the street at this time of the day. | こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| How long will it stop there? | どのくらいの時間、その町に停車していますか。 | |
| You have to be aggressive to be a success. | 出世するためには積極的な人間でなければならない。 | |
| Man has a great capacity to adapt to environmental changes. | 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 | |
| I've wanted to meet him for a long time. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| This machine can print sixty pages a minute. | この機械は1分間に60ページ印刷できる。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |