Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| He always makes it a rule to take an hour's walk every day. | 彼は毎日一時間散歩をするようにしている。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| He fell asleep immediately. | 彼はあっという間に寝入ってしまった。 | |
| You must be starving now after your long walk. | 長い間歩いたのでハラペコでしょう。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| I regarded Tom as a friend. | 私はトムを仲間だと考えた。 | |
| Evening was closing in on the valley. | 夕暮れが谷間に迫っていた。 | |
| How long do you think it takes to go from here to Tokyo? | ここから東京までどれぐらい時間がかかると思いますか。 | |
| There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. | 不通区間の開通の見込みはまだない。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot. | 私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。 | |
| Human beings differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 | |
| Language as we know is a human invention. | われわれの知っているような言語は人間の創り出したものである。 | |
| We have been studying English for three years. | 私達は英語を三年間勉強している。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| I'll be staying here for a week. | 1週間滞在します。 | |
| On the other hand a lot of people die young. | 他方、多くの人間が若くして死んでいる。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| For some reason it looks to be turning out to be a depressing week. | 今週は、訳あって、憂鬱な一週間になりそうだ。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| The train ran at the rate of 500 miles an hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| Human beings differ from other animals in that they have reason. | 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| They arrived in England a week ago. | 彼らは一週間前にイギリスについた。 | |
| I don't spend much time preparing for English classes. | 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 | |
| You must finish this work in a week. | あなたは一週間でこの仕事を終えねばならない。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| This work can be finished in half an hour. | この仕事は半時間で仕上げられます。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| I spent a week in the hospital. | 一週間入院していたです。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| He didn't approve of wasting time. | 彼は時間を浪費する気にはなれなかった。 | |
| As far as I know, he has never come on time. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| Barely an hour passes that I don't think about you with love. | 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 | |
| It kept raining for three days. | 三日間雨が降り続いた。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| I have been associated with him for ten years. | 私は彼と10年間つきあっている。 | |
| He lost a watch which I had bought him a week before. | 彼は私が一週間前に買ってやった時計をなくした。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner. | 彼は2時間後に帰ってきます。その間に夕食の準備をしましょう。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| This watch keeps correct time. | この時計の時間は正確だ。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| It won't be long before they get married. | 間もなく彼らは結婚します。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は付き合っている人間でわかる。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Take your time. | ゆっくり時間を掛けなさい。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| One finding to emerge was that critical features differ between species. | 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| He kept a diary during the trip. | 彼は旅行の間日記をつけた。 | |
| He was soon accepted into the family. | 彼は間もなく家族に受け入れられた。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 間もなくお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time. | もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| He hesitated for a while. | 彼はしばらくの間ためらいました。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Time for dinner. | 夕飯の時間ですよ。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I caught the last bus. | 私は最終バスに間に合った。 | |
| While we were doing that, another two hours passed. | そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons. | 息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。 | |
| He admitted the visitor to the living-room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日時計を買ったがそれは時間が正確だ。 | |
| I reserved my hotel room three weeks in advance. | 私は三週間前にホテルを予約しておいた。 | |
| As long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| We have five English classes a week. | 一週間に英語の授業が五回もある。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| Had it not been for your cooperation, I could not have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| Max looked into the mirror all the time he was talking. | マックスはしゃべっている間じゅう鏡をのぞきこんでいた。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| She was in the hospital for six weeks because of her illness. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| I am staying for another few weeks. | 私はもう数週間滞在しています。 | |