Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ran so I would be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| You're a complete misanthrope. | あなたは徹底した人間嫌いですね。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| I took a picture at the decisive moment. | 私は決定的瞬間を写真に撮った。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| Can I borrow one for about two weeks? | 二週間ほど借りられるかい。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| She takes piano lessons once a week. | 彼女は1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| The Beatles are popular among young people. | ビートルズの曲は若い人達の間で人気がある。 | |
| How long did it take you to write the letter? | その手紙を書くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| The rain lasted a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| Can you tell me the time? | 時間を教えてくれないか。 | |
| My interest is people watching. | 趣味は人間観察です。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| It will be done a week from today, that is, on May 3. | それはこれから1週間後、つまり5月3日に行われるだろう。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| He ran to school, arriving in time. | 彼は走って学校に行き間に合った。 | |
| Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge. | 費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には歴然とした違いがある。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| For how long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| I spent two hours watching a baseball game on TV last night. | 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 | |
| What time does the store open? | 開店時間は何時ですか。 | |
| I haven't smoked for ages. | 私は長い間たばこを吸っていません。 | |
| The man who stops learning is as good as dead. | 学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. | 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| Father helped me lift the table in the living room. | 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| We watched a TV program the other day about your people. | この間あなたたちの国の人についてのテレビを見ました。 | |
| The more people you know, the less time you have to see them. | 知人が増えれば増えるほど、それだけ会う時間が少なくなる。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| He must be stupid to believe such a thing. | こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| A week has seven days. | 一週間は七日です。 | |
| During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. | 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| How long have you been away? | どれくらいの間離れていたんです? | |
| I know the exact time when that happened. | それが起こった正確な時間を知っています。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| I've got little time for reading these days. | 最近は読書の時間がほとんどない。 | |
| We extended a wire between two posts. | 私達は二本の柱の間に針金を張った。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| Book your flight early as it fills up quickly during Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| It looks like the flight was delayed. | 飛行機の時間が遅れてるらしい。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| It will require substantial time and financial resources. | それにはかなりの時間と費用がかかります。 | |
| A fence between makes love more keen. | 間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| All men die. Tom is a man. Therefore, Tom will die. | すべての人間は死ぬ。トムは人間である。ゆえにトムは死ぬ。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| Come over here and join us. | ここへきて仲間に入りなさい。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| For ages, man has been fighting against disease. | 長い間、人間は病気と戦ってきた。 | |
| He made nothing of working for a long time. | 彼は長時間働いても苦にならなかった。 | |
| If you don't eat, you die. | 食事を取らなければ人間は死んでしまう。 | |
| Tom didn't want to interrupt Mary while she was studying. | メアリーが勉強をしている間、トムは彼女の邪魔をしたくなかった。 | |
| Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. | 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. | 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| I was just in time for the last train. | 私は終電にぎりぎりのところで間に合った。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| But for water, no man could live. | 水がなければ、人間は生きられない。 | |
| She gave birth to twins a week ago. | 彼女は1週間前に双子を生んだ。 | |
| It's been raining for about a week. | ほぼ一週間雨が降り続いている。 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| Better drop by his gallery if you have time. | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| We had good time, learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| She's a hopeless case. | 彼女はダメ人間だ。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、人間は生きられないだろう。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| What do you want to do while you're here? | ここにいる間は、何をしたいですか。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| Endless winter of our time. | 終わりなき冬の時間の中で。 | |