Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Compared with her sister, she isn't very punctual. | 姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。 | |
| We have plenty of time to do that. | 私たちには、それをやるための多くの時間がある。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の浪費と見なしている。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| I spend at least three hours a week studying French. | 週に最低3時間はフランス語の勉強をしています。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| I have been studying German for two years. | 私は2年間ドイツ語を勉強しています。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 | |
| It's about time we brought this party to an end, isn't it? | そろそろパーティーをお開きにする時間じゃないか。 | |
| My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. | 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 | |
| She proposed that we take an hour's break for lunch. | 彼女は昼食のために1時間の休憩をとろうと提案した。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| He always makes it a rule to take an hour's walk every day. | 彼は毎日一時間散歩をするようにしている。 | |
| Why were you silent all the time? | 何故君はその間ずっと黙っていたのですか。 | |
| They watched four hours at night in turn. | 彼らは順番に4時間ずつ夜警に立った。 | |
| It takes an hour to walk to the station. | 駅までは歩いて1時間です。 | |
| I've been searching for my puppy for weeks. | 僕は何週間も前からうちの子犬をさがしているんだ。 | |
| She spent ten days without a toilet or shower. | 彼女は10日間トイレやシャワーなしで過ごした。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| That amount of food will last them for a week. | あれだけの食料があれば、彼らは1週間持つだろう。 | |
| You should make good use of your time. | あなたは時間をうまく利用すべきです。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| I spent two hours watching a baseball game on TV last night. | 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| Soon, I could only see her neck floating above the waves. | 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| The weather will soon begin to calm down. | 気候は間もなく和らいでくるでしょう。 | |
| The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. | 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 | |
| I managed to acquire the book after a long search. | 長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。 | |
| He has been sick in bed all week. | 彼は一週間ずっと病気で寝ていました。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| He would sit and look at the sea for hours. | 彼はよく何時間も座って海を眺めたものだ。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| She made up her mind to stay with us for a while. | 彼女はしばらくの間私たちのところに滞在することを決めた。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| Soon the plane begins to move, and then it takes off. | 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| After lunch we have two more classes. | 昼食後また授業が2時間ある。 | |
| He is popular among us. | 彼は私達の間で人気がある。 | |
| He would often sit for hours without saying a word. | 彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。 | |
| I always enjoy listening to classical music when I have some free time. | 時間があるときには、いつもクラシック音楽鑑賞を楽しんでいる。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| While the teacher was teaching, the students slept. | 先生が教えている間に、生徒は寝ていた。 | |
| We played cards to kill time. | 私達は時間をつぶすためにトランプをしました。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| She'll sit there for hours without doing anything. | 彼女は何もしないで何時間もそこに座っていることがよくある。 | |
| As a man, no a human being, you're the pits! | あんたは男としてってゆうか人間として最低だ~!! | |
| Alan Tate and I looked at one another for a while. | アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| I am on good terms with him. | 彼とは仲のよい間柄だ。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| They walked for ten miles, rested for ten minutes, then walked again. | 彼らは10マイル歩いて10分間休み、また再び歩いた。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| She extended her stay by five days. | 彼女は滞在を5日間延ばした。 | |
| I had him come while I was still in bed. | 僕がまだ寝ている時間に彼に来られてしまった。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| We played games for about an hour and a half. | 私たちは約1時間半ゲームをした。 | |
| It's time to take a bath. | お風呂に入る時間です。 | |
| The flight took us ten hours. | 私達は飛行機に10時間乗っていました。 | |
| The earth moves at the rate of 68,130 miles an hour. | 地球は1時間につき、68、130マイルの速さで回転している。 | |
| It's almost time for the guest to arrive. | そろそろお客が来る時間だ。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| You are only just in time. | かろうじて間に合いましたね。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| The boy passed the time by flinging stones into the lake. | 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| I wish we had more time. | もっと時間があったらいいのだが。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Just stay off your feet for the next couple of weeks, and you'll be just fine. | あと1、2週間も休めば、すっかりよくなりますよ。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| The train was delayed for two hours because of the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my presentation. | もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. | 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| It took a long time, but in the end I was able to convince him. | 長時間かかったが、とうとう彼を納得させることができた。 | |
| A horse can run faster than a man can. | 馬は人間よりも速く走れる。 | |
| We have French in third period. | 3時間目にはフランス語があります。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. | 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 | |