Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't have time. | 私は時間がない。 | |
| I plan to stay there a week. | 1週間滞在の予定です。 | |
| These are people. | これらは人間だ。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| What are you going to do during the summer holidays? | あなたは夏休みの間に何をするつもりですか。 | |
| Please come over if you have time. | 時間があったら来てください。 | |
| The hospital was barred from doing business for three years. | その病院は取り引きを3年間禁じられた。 | |
| I have no time to watch TV. | 私はテレビを見る時間がありません。 | |
| It is language that distinguishes man from beasts. | 人間と動物を区別するのは言語である。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼にわたした。 | |
| I leave in an hour. | 私は一時間に出発する。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| We hired a boat by the hour. | 私たちは時間ぎめでボートを借りた。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| Don't eat between meals. | 間食をするな。 | |
| He would often sit here for hours doing nothing. | 彼は何もしないでよく何時間もここに座っていたものだった。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| He was silent for what seemed to me an hour. | 私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。 | |
| This will save you a lot of trouble. | これで手間がだいぶ省けるだろう。 | |
| I got your fax the other day. | この間、君からFAXが届いた。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I'm taking a couple of days off. | 私は数日間休みを取ります。 | |
| Many animals have been destroyed by men. | 多くの動物が人間によって滅ぼされた。 | |
| People who are prone to aggression can be dangerous. | 攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| Why people fall into these categories, however, is a mystery. | しかしながら、人間はなぜこれらの範疇に入ってしまうのか。 | |
| I just got up. Give me a few minutes to get ready. | 起きたばかりなんだ。準備にちょっと時間をくれ。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| It took me some time to persuade her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| He is lively during recess. | 休み時間になると彼は生き生きとしている。 | |
| He contracted malaria while living in the jungle. | 彼はジャングルに住んでいる間にマラリアにかかった。 | |
| I spent three hours repairing the car. | 私はその車を修理するのに3時間かかった。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one. | 新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。 | |
| This is going to take a long time, said Tony. | これは長い時間かかりそうだ。とトニーは言った。 | |
| Poland ceased to exist as a nation for 120 years. | ポーランドは120年間国家として存在を停止した。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| I live an hour away from work. | 私は職場から1時間の所に住んでいる。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| For the time being, my sister is an assistant in a supermarket. | 当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him. | 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。 | |
| I've been trying to get a hold of you for the past two hours. | この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 | |
| It is impossible for him to finish it in an hour. | 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 | |
| More play will mean less time to study. | 遊びが増えれば勉強する時間が減ることになるだろう。 | |
| He arrived on time in spite of the rain. | 彼は雨にもかかわらず時間どおりについた。 | |
| It will have been raining for a week if it does not stop tomorrow. | もしあした雨がやまなければ1週間降りつづくことになる。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. | 思想は世界中をアッという間に巡る。 | |
| It is to your advantage to join us. | 私たちの仲間に入るのが有利だ。 | |
| It will take him two hours to finish the work. | 彼がその仕事を終えるのに2時間かかるだろう。 | |
| The team won the championship for five years running. | チームは5年間連続して優勝した。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これでやっていける。 | |
| I don't have time now. | 今は時間がないんです。 | |
| I have less and less time for reading. | 読書の時間がますます少なくなっている。 | |
| It rained for several days on end. | 数日間雨が降り続いた。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| I will get the work done in a week. | 1週間でその仕事をやり遂げましょう。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| Language, as we know it, is a human invention. | われわれが知っている言語は人間が作り出した。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| They called in at their uncle's house for an hour. | 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 | |
| There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. | 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| You can read between the lines. | 行間を読みなさい。 | |
| She is neither in the kitchen nor in the living room. | 彼女は台所にも居間にもいない。 | |
| I cannot finish reading this thick book in a week. | この厚い本は1週間では読み終えられない。 | |
| Spring will be here before long. | 間もなく春がやってくる。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| You have to read between the lines to get the most out of anything. | 何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。 | |
| Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. | もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 | |
| Is the flight on schedule? | この便は時間通りか。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| She will return within an hour. | 彼女は1時間以内に戻ります。 | |
| Have they ever come on time? | 彼らが時間どおり来たことがありますか。 | |
| When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| Going to school during the rush hour is tiring and unpleasant. | ラッシュアワーの時間に通学するのは疲れるしいやになる。 | |
| Buses run between the station and the airport. | 駅と飛行機の間は、バスが通っている。 | |
| A fight started about nothing between them. | 彼らの間でつまらないことをめぐってけんかが始まった。 | |
| She taught music for thirty years. | 彼女は30年間音楽を教えました。 | |