Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| You were flat on your back for two weeks with influenza. | あなたはインフルエンザで2週間も寝てたんですもの。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| Until recently I have been an early riser for the last six years. | ついこの間まで、6年にわたって私は早起きをしてきました。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Just stay off your feet for the next couple of weeks, and you'll be just fine. | あと1、2週間も休めば、すっかりよくなりますよ。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| They began to quarrel among themselves. | 彼らは仲間うちでけんかを始めた。 | |
| My son has got into bad company. | 息子が悪友仲間に入った。 | |
| I have not been able to go to school for a week. | 僕は1週間も学校に通えないでいる。 | |
| The examination is close at hand. | 試験がすぐ間近にせまっている。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| We are looking forward to seeing you soon. | 間もなくお会いするのを楽しみにしています。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| Father made our living room more spacious. | 父は家族の居間を広くした。 | |
| We went to Rome, where we stayed a week. | 私たちはローマへ行って、そこに一週間滞在した。 | |
| A curfew was imposed on the city. | 全市に夜間外出禁止令が布かれた。 | |
| It is to your advantage to join us. | 私たちの仲間に入るのが有利だ。 | |
| What should I do to save time? | 時間を節約するのには何をすべきだろう? | |
| I have been teaching English these five years. | 私はこの5年間英語を教えています。 | |
| He's power-hungry. | 彼は権力欲の強い人間だ。 | |
| Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. | 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 | |
| It cannot have rained during the night. | 夜の間に雨が降ったはずがない。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| I don't have the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| Well, I just asked him if he knew the time, because my watch has stopped, and he simply bolted. | そうだな、私の時計が止まったので彼が時間を知っているかどうか、たずねただけだ。彼はただ駆け出しただけだ。 | |
| She depended on her uncle for her school expenses for three years. | 彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| I've run up against all kinds of people, working as a temporary. | 私はバイトをしながらいろんなタイプの人間に出会ってきたわ。 | |
| The sun broke through the clouds. | 太陽が雲の間から顔を出した。 | |
| It kept raining for three days. | 三日間雨が降り続いた。 | |
| She has kept a diary for 3 years. | 彼女は3年間ずっと日記をつけている。 | |
| She has known him only a fortnight. | 彼女は二週間だけ彼を知っています。 | |
| This job will take twice as long as I expected. | この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。 | |
| Tom sat in silence for 30 minutes. | トムは30分間黙って座っていた。 | |
| She is quite ignorant of the world. | 彼女は全く世間知らずだ。 | |
| The exposition will be held for six months. | 博覧会の開催期間は6ヶ月です。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| Don't trust a man whose past you know nothing about. | ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| She has been watching television for three hours. | 彼女は3時間テレビを見続けている。 | |
| You must make much of time. | 時間を大切にしなければならない。 | |
| More play will mean less time to study. | 遊びが増えれば勉強する時間が減ることになるだろう。 | |
| The brothers were born twelve years apart. | その兄弟は12年の間を置いて生まれた。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| We had lived there for ten years when the war broke out. | 戦争が始まったとき、私たちはそこに10年間住んでいた。 | |
| I will be back in another two weeks. | もう2週間たったら帰ります。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| Our train was an hour late because of the heavy snow. | 私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。 | |
| Literature reflects human activity as carried on by the best minds. | 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| I took it for granted that he would become a member. | 彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。 | |
| They arrived in England a week ago. | 彼らは1週間前に英国に着いた。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| She taught music for thirty years. | 彼女は30年間音楽を教えました。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| Can you afford the time for it? | それをする時間の余裕はありますか。 | |
| He rested for a while. | 彼はしばらくの間休んだ。 | |
| Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 pm? | 2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。 | |
| It will take me a long time to get over my cold. | この風邪は良くなるのに長い時間がかかります。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| It's time. I have to get going. | もう時間だ。行かないと。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| I noticed several people sleeping during the concert. | コンサートの間、何人かの人が眠っているのにきづいた。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| Every day I work different hours. | 毎日働く時間帯が違います。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| Somehow you must find a way to finish this work in one month. | なんとかかんとかしてこの仕事を一月間で終えなくてはならない。 | |
| She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. | 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| He has been sick in bed for a week. | 彼は1週間病気で寝ている。 | |
| This baby is 3 weeks old. | この赤ちゃんは生後3週間です。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| I study English an hour every day. | 私は英語を毎日1時間勉強します。 | |
| He knew that she had been ill in bed for a week. | 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| Bob has been sick in bed for a week now. | ボブはもう1週間病気で寝ている。 | |
| May has been in Japan for a year. | メイは一年間ずっと日本にいます。 | |
| He will have lived here for ten years by the end of next month. | 彼は来月の末でここに10年間住むことになる。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| We have English third period. | 英語は3時間目だ。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |