Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| Paul is punctual like a clock. | ポールは時計のように時間に正確だ。 | |
| If you eat at this time of night, you'll get fat. | こんな時間に食べたら太るぞ。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間遅れで現れた。 | |
| It's time for us to leave. | 出かける時間だ。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 | |
| I'll hold your bag while you put on your coat. | コートを着る間バッグを持っててあげよう。 | |
| He pinched and scraped for many years to save money. | 彼は金をためるため何年間もけちけち倹約した。 | |
| The new year will come in an hour. | あと1時間で年が明けます。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| It will not be long before we meet again. | 間もなく、私たちは再会するだろう。 | |
| Are you free tonight? | 今夜時間はありますか。 | |
| He arrived on time in spite of the rain. | 彼は雨にもかかわらず時間どおりについた。 | |
| How long did it take you to translate this book? | この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner. | 彼は2時間後に帰ってきます。その間に夕食の準備をしましょう。 | |
| He will be back a week from today, that is, on December 10. | 彼は今日から1週間後、つまり12月10日に帰ってくる。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| Time cannot be stopped. | 時間を止めることができません。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| I left off work for a few hours to see the doctor. | 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 | |
| He works eight hours a day. | 彼は1日に8時間働く。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| He stayed there for three days. | 3日間そこに滞在した。 | |
| I fell asleep while listening to the radio. | ラジオをきいている間に寝てしまった。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| All the time I was there. | その間ずっと私はそこにいた。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| A commercial airplane allegedly violated military airspace. | 民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| I have lived here for a long time. | 私は長い間ここに住んでいます。 | |
| It is not always easy to read between the lines. | 行間を読むことは必ずしも易しくない。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。 | |
| I watched television during a break in my studies. | 勉強の合間に私はテレビをみた。 | |
| The settlers learned that the land in the valley was fertile. | 開拓民たちは谷間の土地が肥沃であることを知った。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| It snowed for ten consecutive days. | 雪が10日間も降り続いた。 | |
| I make it a rule to take a walk for an hour in the morning. | 私は朝一時間散歩をすることにしている。 | |
| I stuck around for a while to see if anyone else would come. | 誰か他に来るんじゃないかと、しばらくの間その辺をブラブラした。 | |
| She took a long time to choose her hat. | 彼女は長い時間をかけて帽子を選んだ。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| Somebody came to see me while I was out. | 出かけている間にだれか訪ねてきた。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| Christmas is only two weeks off. | クリスマスはほんの2週間先です。 | |
| A gulf divided him from them. | 彼と彼らの間にはこえられぬみぞがあった。 | |
| We were made to practice three hours a day by the manager. | 私たちは監督によって1日3時間練習させられた。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| The committee was postponed for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| The plane went out of sight in a blink. | 飛行機は瞬く間に見えなくなった。 | |
| She has been studying French for a few years. | 彼女は数年間フランス語を勉強している。 | |
| We have used our ration of coal for the week. | 一週間分の石炭を使ってしまった。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| I haven't smoked for ages. | 私は長い間たばこを吸っていません。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing. | そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| In the meantime, she began to cry. | そうしている間に彼女は泣き出した。 | |
| No one can determine the amount of money we waste in a year. | 一年間で浪費するはした金がいくらになるか、だれにも決めかねる。 | |
| Sally and I work in the same office. | サリーは職場の仲間です。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| The old man stopped for a moment to rest. | 老人は休むために少しの間立ち止まった。 | |
| I wish we had more time. | もっと時間があったらいいのだが。 | |
| I'm staying at a hotel for the time being. | 私は当分の間ホテル住まいだ。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| Man is the only animal that possesses language. | 人間は言葉を持つ唯一の動物である。 | |
| How long have you been learning English? | どのくらいの期間英語を勉強しているのですか。 | |
| I'll give you a day to think about it. | それについて考える時間を一日あげますよ。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| He rested for a while. | 彼はしばらくの間休んだ。 | |
| The doctors say the dying man should have kicked the bucket hours ago, were he an ordinary man, but he is still defying death. | 医者は、そのひん死の男は、数時間前に普通なら死んでしまっているところだといっているが、その男は、いぜん、死に挑んでいる。 | |
| Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. | つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 | |
| There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't. | 世の中には10種類の人間がいる。二進法が分かる者と分からない者だ。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| None of the students have arrived on time. | 時間通りにやって来た学生はいない。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| There can be no human society without conflict. | 紛争のない人間社会はありえない。 | |
| My uncle lived in Washington, D. C. for two years. | 私の叔父はワシントンに2年間住んでいました。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| It took a long time to break down her reserve and get her to relax. | 彼女のよそよそしさを打破し、うちとけさせるのにずいぶん時間がかかった。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |