Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must make up for lost time. | なくした時間を埋め合わせなければならない。 | |
| Man is a rational animal. | 人間は理性の動物である。 | |
| When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. | 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 間もなくお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| Idling away your time is not good. | 時間を無駄に使うことはよくない。 | |
| Japanese high school students go to school 35 weeks a year. | 日本の高校生は年に35週間学校に行く。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| There was a long interval before he replied. | 彼が答える前に長い時間の間隔があった。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. | 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| I want time instead of money. | 私はお金ではなくて時間がほしい。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| Shoes are stiff when they are new. | 靴は新しい間は固い。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| We went to Paris in the course of our travels. | 私達は旅行の間にパリに行った。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| Because of bad weather, the plane arrived three ours late. | 悪天候のため飛行機は3時間延着した。 | |
| Are you able to afford the time for it? | それをする時間的余裕がありますか。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| The rain lasted for three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| They work only during the day. | 彼らは昼間だけ働きます。 | |
| They have a strict idea of time. | 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 | |
| For how long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| The killer remained at large for weeks. | 殺人者は何週間もつかまらないでいた。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| He showed great courage during his illness. | 彼は病気の間すごい勇気を示した。 | |
| I have to be absent from school for the moment. | 私は当分の間、学校を休まねばならない。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| It took us a long time, but finally we were able to find it. | とても時間がかかったが、私たちはやっとそれを見つけることができた。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| One dog and two people are jumping. | 一匹の犬と二人の人間がジャンプしている。 | |
| I felt tired from having worked for hours. | 私は何時間も働いて疲れた。 | |
| A horse can run faster than a man can. | 馬は人間よりも速く走れる。 | |
| The machine will save you much time and labor. | その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 | |
| Man is the only animal that uses fire. | 人間は火を使う唯一の動物である。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| We had good time while learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| It is said that the dog is man's best friend. | 犬は人間の最良の友だといわれている。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 | |
| Don't fail to come here by the appointed time. | 約束の時間までに必ずここに来なさい。 | |
| As humans age, their physical strength declines. | 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Why do you take so long to eat? | 食べるのにどうしてそんなに手間がかかるのか。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| Would you mind sparing me thirty minutes of the day? | 三十分ほどお時間をいただけませんか。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| He is a good man as the world goes. | 世間並みに言えば、彼は善良な人です。 | |
| I'll give you a day to think about it. | それについて考える時間を一日あげますよ。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| This test doesn't have a time limit. | このテストに時間制限はありません。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| Just like that, hours, days and weeks passed. | あっという間に数時間、数日、数週間が経ってしまった。 | |
| Her letter saved me the trouble of visiting her house. | 彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| He went to Paris, where he lived for five years. | 彼はパリに行き、そこに5年間すんだ。 | |
| Whoever the representative is from their division, treat him well. | 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 | |
| The hen has been brooding its eggs for a week. | その雌鶏は一週間卵を抱いている。 | |
| I have an appointment at eleven tomorrow, but can I change the time? | 明日の11時に予約をしてありますが、時間を変更できますか。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| You've got plenty of time. | 十分間に合いましたね。 | |
| I can do it in half the time. | 私なら半時間でやれる。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| They work for so much a week. | 彼らは1週間いくらで働く。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 | |
| Generally speaking, college students have more free time than high school students. | 大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| He worked at night and slept in the daytime. | 彼は夜働いて昼間は眠った。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| Human beings are created to create things. | 人間は物を創り出すために造られました。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| Man is a social animal. | 人間は社会的な動物です。 | |
| Do not fail to come here by the appointed time. | 約束の時間までにここに必ずくる。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| "Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." | 「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| As a young man he flirted briefly with communism. | 若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | この間小学校のクラス会に出席した。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Thank you for your trouble. | お手間をおかけしました。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |