Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| She taught music for thirty years. | 彼女は30年間音楽を教えました。 | |
| They decided to exclude him from their circle. | 彼らは彼を仲間からはずすことに決めた。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| The clouds opened and the sun shone through. | 雲間が開け光が射した。 | |
| He will be in New York for two weeks. | 彼はニューヨークに2週間いるでしょう。 | |
| This train runs between Tokyo and Osaka. | この列車は東京と大阪の間を走ります。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。 | |
| The geyser sends up a column of hot water every two hours. | 間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| It takes time to heal from a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| She extended her stay by five days. | 彼女は滞在を5日間延ばした。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| You will not be able to catch the train. | 君はその列車に間に合わないでしょう。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| It's time to get aboard. | もう乗り込む時間だ。 | |
| The tickets sold out within a week. | チケットは一週間で完売した。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| It's about time we brought this party to an end, isn't it? | そろそろパーティーをお開きにする時間じゃないか。 | |
| The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me. | この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| Let us settle the matter without a third party. | 間に人を入れずに解決しよう。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| We are but men, not gods. | われわれは神ではなく人間にすぎない。 | |
| Man prides himself on the increase in his knowledge. | 人間は、知識が増えることを誇りとする。 | |
| A week's reflection led to a new plan. | 一週間熟考した末に新しい計画を考えついた。 | |
| He is not a bad person. | 彼は悪い人間ではありません。 | |
| Christmas is just two weeks away. | クリスマスまでもう2週間だ。 | |
| How long does it take to get reasonably skilled? | そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか? | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| Tom sat in silence for 30 minutes. | トムは30分間黙って座っていた。 | |
| He ran, so as to arrive on time. | 時間どおりに着くために彼は走った。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| He's not one of us. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| Why do you take so long to eat? | 食べるのにどうしてそんなに手間がかかるのか。 | |
| Join us, won't you? | 仲間に入りませんか。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| What happened between you and Tom? | トムとの間に何があったの? | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| Isn't this the wrong time to visit him? | 今は彼をたずねるにはまずい時間ではないですか。 | |
| Be sure to come here by the appointed time. | 約束の時間までに必ずここへ来るように。 | |
| Let's put in a lot of time on that project. | このプロジェクトにはたっぷり時間をかけましょう。 | |
| I wish we had more time. | もっと時間があったらいいのだが。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| He went skiing during the winter. | 彼は冬の間中スキーに出かけた。 | |
| He had his car stolen in broad daylight. | 彼は真っ昼間に車を盗まれた。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| Three years is a long time, I feel. | 3年というは長い時間だと私は思う。 | |
| There was a momentary pause. | 一瞬の間が生まれた。 | |
| I spend half my time going out with her. | 時間の半分を彼女とのデートに使います。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| It's time to go. | 出かける時間よ。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| Down fell the house a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| He lived on crackers and water for three days. | 彼はビスケットと水で三日間命をつないだ。 | |
| I asked for an appointment, but he wouldn't spare me the time. | アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった。 | |
| Do you have some time? | お時間がありますか。 | |
| I started this job an hour ago. | 私は1時間前に仕事を始めた。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| She was in the hospital for six weeks because of her illness. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| He can afford the time to play the guitar though. | でも、彼はギターを弾く時間ならある。 | |
| He should be able to do that in three hours. | 彼は3時間でそれをできるだろう。 | |
| But every man had to give five years of service to the government. | しかし人々は政府に対して5年間の兵役を努めなければならなかった。 | |
| The guests should be arriving soon. | そろそろお客が来る時間だ。 | |
| I will finish the work in five days. | 私は五日間でその仕事を終えます。 | |
| For the time being. | ここしばらくの間。 | |
| Maria takes piano lessons once a week. | マリアは1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| It took the fireman almost two hours to put out the fire. | 消防士がその火事を消すのにほとんど2時間かかった。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| The more leisure he has, the happier he is. | 暇な時間が多ければ多いほど、それだけ彼は楽しい。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot. | 私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。 | |
| I could have done better if I had had more time. | 時間がもっとあったら、さらに上手くやることができたのに。 | |
| I was trying to kill time. | 時間を潰そうとしていた。 | |
| They began to quarrel among themselves. | 彼らは仲間うちでけんかを始めた。 | |
| It has been a long time since we visited that city. | 私たちは長い間その街を訪れなかった。 | |
| It was not long before the news came. | 間もなくその知らせが来た。 | |
| What do you want to do while you're here? | ここにいる間は、何をしたいですか。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| I've been searching for my way for a long time. | 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 | |