Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He worked at night and slept in the daytime. | 彼は夜働いて昼間は眠った。 | |
| I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. | 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 | |
| He's a party animal. | 彼はパーティー人間です。 | |
| Her husband has been in prison for three years. | 彼女の夫は3年間服役している。 | |
| In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. | この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 | |
| Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. | 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 | |
| How long did it take you to translate this book? | この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。 | |
| The trade imbalance between two nations should be improved. | 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 | |
| He finished it in three days, but it took me as many weeks. | 彼はそれを3日でしあげたが、私には3週間かかった。 | |
| He managed to be on time for class. | 彼は何とか授業に間に合った。 | |
| I was just in time for the last train. | 私はちょうど最終列車に間に合った。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. | しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 | |
| At that instant it exploded with a great noise. | その瞬間、大音響とともに爆発した。 | |
| Have you a room to let in this house? | この家に貸間はありますか。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| The train was delayed two hours owing to the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| How many hours does it take to go to Okinawa by plane? | 沖縄まで飛行機で何時間かかりますか。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Try to make the most of your time. | 時間を最大限に活用するようにしなさい。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| I spent twelve hours on the train. | 電車で12時間過ごした。 | |
| We went to Boston, where we stayed a week. | 私たちはボストンに行き、そこに一週間滞在した。 | |
| The young plants are potted during the winter. | 冬の間は苗を鉢植えにする。 | |
| The economy of the country kept growing for years. | その国の経済は何年間も成長しつづけた。 | |
| My time is running out. | 私の時間は切れかかっている。 | |
| It became dark before I knew it. | 何時の間にか暗くなった。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| If you want to eat at Raffle's, you must reserve weeks ahead. | ラッフルズで食事したければ、数週間前に予約しなければならない。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世間知らずである。 | |
| Where they burn books, they will in the end also burn people. | 焚書が行なわれるところにおいては、いずれ人間もまた燃やされるであろう。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最終のバスに間に合った。 | |
| The firemen had the fire out in no time. | 消防士はあっという間に火を消した。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| He was underwater for three minutes. | 彼は3分間水にもぐっていた。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| It took me some time to persuade her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| His boat has been at sea for two hours. | 彼の舟は2時間、海に出ている。 | |
| He had a hard time to disengage himself from the gang. | 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 | |
| She's unbelievably naive. | 彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間どおりに着く予定だ。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| Tom had been standing in the rain for what seemed like hours. | トムは何時間も雨の中立っていた。 | |
| His invention will save hours in manufacturing our product. | 彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。 | |
| A war broke out between the two countries. | その二国間で戦争が起こった。 | |
| Buses run between the station and the airport. | 駅と飛行機の間は、バスが通っている。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| Language is peculiar to man. | 言語は人間に特有のものである。 | |
| Jane has been quiet and grouchy for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| It's about time to go to school. | もうそろそろ学校へ行く時間です。 | |
| Somebody came to see me while I was out. | 出かけている間にだれか訪ねてきた。 | |
| Seeing that we have little time, we have to hurry. | ほとんど時間がないのだから、急がなければならない。 | |
| I gave up smoking for a year. | ぼくは1年間禁煙した。 | |
| What're you going to do during your summer vacation? | あなたは夏休みの間に何をするつもりですか。 | |
| People regard him as nothing. | 世間は彼をつまらない人物とみなしている。 | |
| Most birds can see only by day. | たいていの鳥は昼間しか目が見えない。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| He contracted malaria while living in the jungle. | 彼はジャングルに住んでいる間にマラリアにかかった。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| Time cannot be stopped. | 時間を止めることができません。 | |
| I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human. | 特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。 | |
| The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. | 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| He earns at least $1,000 dollars a week. | 彼は1週間に少なくとも1、000ドルかせぐ。 | |
| Mary will sit still and look at the sea for hours. | メアリーは何時間もずっと座って海を眺めている事がある。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| How long will this rope hold? | どれくらいの間このロープは持ちますか。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| My companions, who weren't wearing hats, apparently had their noses and cheeks turn red. | 帽子をかぶってなかった仲間は、鼻とほっぺが赤くなっているようでした。 | |
| I spent an idle week there. | 私は何もしないで1週間そこで過ごした。 | |
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Our entrance examination was near at hand. | 入学試験が間近に迫っていた。 | |
| It seems like it will take me a while to get accustomed to life here. | 私がここの生活に慣れるのに時間がかかりそうです。 | |
| He has been in Japan for two years. | 彼は2年間ずっと日本にいます。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| Jane has been quiet and moody for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| I always rest for an hour after dinner. | 私はいつも夕食後1時間休憩する。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| We were tired out after our long walk. | 長い時間歩いたので疲れきった。 | |