Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This work will be finished in a week. | あと1週間でこの仕事は終わります。 | |
| Don't waste your time. | 時間を無駄にしてはいけない。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| This is the same wallet as I lost a week ago. | これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. | 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| They went on working for hours. | 彼らは数時間働きつづけた。 | |
| His eyes roamed over the lake in the valley. | 彼の目は谷間の湖上をずっとさまよった。 | |
| The cat hid among the branches. | 猫は枝の間に隠れた。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行ってる間、母が赤ちゃんを見てくれます。 | |
| Striking differences existed between the two boys. | 二人の少年の間には著しい違いがあった。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| There's a subtle difference in meaning between the two words. | その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| A man cannot be made in a mold. | 人間は鋳型に入れて作るわけにはいかない。 | |
| Now we have the "Gold-going Week" holiday for seven days. | 今、7日間の「ゴールデンウィーク」の休日です。 | |
| My mother hasn't slept in 3 days due to her illness. | 母はこの三日間病気で寝ていません。 | |
| It is impossible for a growing child to keep still for an hour. | 成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| He will be here in half an hour. | 半時間したら彼はここに来るでしょう。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| But they are all people. | でも、みんな人間です。 | |
| Come and see me when you have time. | 時間のあるときに遊びに来てください。 | |
| I regretted having wasted a great deal of time. | 多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。 | |
| She has been sick for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| I spent two hours playing the piano. | 私はピアノを弾いて2時間すごした。 | |
| After the rain, the sun emerged from the clouds. | 雨の後、太陽が雲間から現れた。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。 | |
| We had known him for five years when he died. | 彼が亡くなったとき、私達は5年間彼を知っていました。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| I intend to stay in Nagoya for three days. | 私は3日間名古屋に滞在するつもりです。 | |
| The workman, as a rule, works eight hours a day. | 労働者は一般に1日に8時間働く。 | |
| I didn't have time to watch TV yesterday. | 昨日はテレビを見る時間がなかった。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. | あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 | |
| You can rent a boat by the hour. | ボートを時間単位で借りられる。 | |
| The train was delayed two hours owing to the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| Lend me your comb for a minute, will you? | くしを少しの間貸してくれませんか。 | |
| He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. | 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| I've studied Japanese for five years. | 私は日本語を5年間勉強している。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 彼はこの間私に、「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 | |
| Laughter is a feature of mankind. | 笑いは人間の特質である。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| Our teacher has often told us not to idle away our time. | 先生は私達にのらくらして時間をむだにしないようにしばしば言ってきた。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| Man is part of nature. | 人間は自然の一部である。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にすれすれのところで間に合った。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| He'll get there in ten hours. | 彼は10時間でそこに着くでしょう。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| Tennis is very popular among students. | テニスは学生の間で大変人気がある。 | |
| This is a limited time offer to new customers only. | 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| Language is peculiar to man. | 言語は人間に特有のものである。 | |
| I have no interest in ordinary people. | ただの人間には興味ありません。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| It's easy to lose track of time when you are in Las Vegas. | ラスベガスがいると時間が経つのを忘れる。 | |
| Final exams are two weeks from now. | あと2週間で期末試験だ。 | |
| I'll have to make do with the old car for a while. | 私はしばらくは古い車で間に合わせなければならない。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| I've been on my own these past few months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終列車にやっと間に合った。 | |
| He devoted a lot of time to study. | 彼は多くの時間を勉強に費やした。 | |
| It's already eleven. It's high time you were in bed. | 11時になってるよ。おまえはもうねる時間でしょ。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| It rained for several days on end. | 数日間雨が降り続いた。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| I had been reading for an hour when he came in. | 彼が入ってきたとき、私は一時間読書をしていた。 | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| We had lived in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| Until recently I have been an early riser for the last six years. | ついこの間まで、6年にわたって私は早起きをしてきました。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| Find a mean between harshness and indulgence. | 厳しさと甘さの中間を見つける。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| Man differs from animals in that he can speak and think. | 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 | |
| Just stay off your feet for the next couple of weeks, and you'll be just fine. | あと1、2週間も休めば、すっかりよくなりますよ。 | |