Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jack insisted on having a living room to himself. | ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 | |
| I've been searching for my way for a long time. | 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 | |
| Do not fail to come here by the appointed time. | 約束の時間までにここに必ずくる。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| The jet plane flew away in an instant. | ジェット機は瞬く間に飛び去った。 | |
| You may leave the baby with me for two days. | 赤ちゃんは私のところで二日間預かってもいい。 | |
| Father does gardening whenever he gets a chance. | おやじは合間合間に庭いじりをする。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| I have to take my medicine every six hours. | 私は6時間ごとに薬を飲まないといけない。 | |
| She is never on time. | 彼女は時間どおりこない。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| A cat is not human. | 猫は人間ではない。 | |
| I have been as busy as a bee for the past two months. | この2ヶ月間私はとても忙しかった。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| In the end I ran to the station, and somehow got there on time. | 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 | |
| He pretended to be a stupid man. | 彼は愚かな人間のふりをした。 | |
| Eating between meals is a bad habit. | 間食はよくない習慣だ。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| My usual sleeping time is from seven to nine hours. | 私の普通の睡眠時間は7時間から9時間くらいです。 | |
| Hanako has attended an American college for four years. | 花子は4年間アメリカの大学に通っている。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| That street was very noisy during the day. | その通りは昼間は大変騒がしかった。 | |
| He admitted the visitor to the living-room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| During hot weather, be sure to drink lots of water. | 熱い夏の間、たくさんの水を飲みなさい。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. | 容疑者は三週間山に潜伏していた。 | |
| I wish I had more time. | もっと時間があればいいのに。 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| It hasn't rained for two months. | 2ヶ月間雨がない。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| When he awoke it was day. | 彼が目を覚めた時は昼間だった。 | |
| She walked out on her boyfriend after three years of abuse. | 三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は1週間に3回テニスをする。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| For the time being we two had better not meet too often. | 当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| We have plenty of time to do that. | 私たちには、それをやるための多くの時間がある。 | |
| He went to his office after an absence of five weeks. | 彼は5週間ぶりに出社した。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| There has been no rain here for the past two weeks. | 当地ではこの2週間雨が降っていない。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Please come over if you have time. | 時間があったら来てください。 | |
| May I take a rest for a while? | 少しの間、休んでもよろしいですか。 | |
| Some people are killing time relaxing on park benches. | 公園のベンチでくつろいで時間をつぶしている人が何人かいる。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| Do you know the time of arrival of his plane? | 彼の飛行機の到着時間を知っていますか。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| Her letter saved me the trouble of visiting her house. | 彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。 | |
| I'm staying with my aunt for the time being. | 当分の間叔母さんのところにいます。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| It takes time to heal from a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| The train will get you there after half the time. | この列車で行けば半分の時間でいけますよ。 | |
| He kept on working all the while. | 彼はその間ずっと働き続けた。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Man differs from animals in that he can speak and think. | 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 | |
| I knew I'd broken my wrist the moment I fell. | 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| We have little time to waste. | ぐずぐずしている時間はほとんどない。 | |
| In the first month of that year, I saw that it snowed for four days from the 14th until the 17th. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| More play will mean less time to study. | 遊びが増えれば勉強する時間が減ることになるだろう。 | |
| The snow lasted for two days. | その雪は2日間続いた。 | |
| A commercial airplane allegedly violated military airspace. | 民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。 | |
| Get up early, and you'll be in time. | 早起きすれば間に合いますよ。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| What hours is it open? | 営業時間は何時から何時までですか? | |
| Join us, won't you? | 仲間に入りませんか。 | |
| He had a hard time to disengage himself from the gang. | 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 | |
| I stayed at my aunt's house for three days. | 私は叔母の家に3日間滞在した。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| He has worked in this factory for 11 years. | 彼はこの工場で11年間働いている。 | |
| Men do not exist in this world to become rich, but to become happy. | 人間がこの世に存在するのは、 金持ちになるためでなく、 幸福になるためである。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| While eating a pizza he was annoying his sister. | ピザを食べている間に、彼は妹をイライラさせていた。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| She isn't so green as to say so. | 彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。 | |
| Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild. | 人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。 | |
| My son has got into bad company. | 息子が悪友仲間に入った。 | |
| It's been raining for about a week. | ほぼ一週間雨が降り続いている。 | |
| My time is running out. | 私の時間は切れかかっている。 | |
| My father didn't say a word during dinner. | 父は夕食の間じゅう一言もしゃべらなかった。 | |
| We had a good time playing cards. | 私たちはトランプをしながら楽しい時間を過ごした。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| I haven't seen him for a long time. | 私は長い間彼に会っていない。 | |