Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| You may rely upon it that he will come in time. | 彼はきっと時間内にやってきますよ。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Men are subject to temptation. | 人間は誘惑にかかりやすい。 | |
| I've been trying to get a hold of you for the past two hours. | この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. | しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 | |
| He finished it in three days, but it took me as many weeks. | 彼はそれを3日でしあげたが、私には3週間かかった。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| Driving for 1-1/2 hours to get to work is a bear. | 仕事に行くのに1時間半も運転するなんていやだな。 | |
| The train ran at the rate of 500 miles an hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| I am a realistic person. | 私は現実的な人間だ。 | |
| He is always on time for an appointment. | 彼は約束の時間にいつも正確だ。 | |
| There was a momentary pause. | 一瞬の間が生まれた。 | |
| We can always find time for reading. | いつだって読書の時間は見つけられる。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| He is a tin god. | 彼はみかけ倒しの人間だ。 | |
| In many ways, animals can do things better than people can. | 多くの点で動物は人間よりも物事をうまくやることができる。 | |
| He's a friend from work. | 彼は会社の仲間です。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| We have five classes every day except Saturday. | 土曜以外は一日に5時間授業がある。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| It snowed for ten consecutive days. | 雪が10日間も降り続いた。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| They live in that house among the trees. | 彼らは木立の間のその家に住んでいる。 | |
| We still have time. | まだ時間がある。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | 少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I fell asleep while reading a book. | 本を読んでいる間に眠ってしまった。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| I have been teaching English these five years. | 私はこの5年間英語を教えています。 | |
| How long will the flight time be? | 飛行時間はどれくらいですか。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| How long did Tom work here? | トムはどれくらいの期間ここで働いていたんですか? | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| We plan to stay a week. | 一週間滞在する予定です。 | |
| There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain. | 原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。 | |
| She looked as if she had ill for a long time. | 彼女は長い間病気であったように見えた。 | |
| Since they were tired, they turned in earlier than usual. | 彼らは疲れていたので、いつもより早い時間に床についた。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax. | この一週間息つく暇もないほど忙しかった。 | |
| I've been on my own these past few months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は1週間に2回ここに来る。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| This custom has become firmly established among the Japanese. | この習慣は日本人の間にすっかり定着した。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| He kept a diary during the trip. | 彼は旅行の間日記をつけた。 | |
| I have to take my medicine every six hours. | 私は6時間ごとに薬を飲まないといけない。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush. | その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。 | |
| The concert lasted about three hours. | そのコンサートは3時間続いた。 | |
| Thank you for your trouble. | お手間をおかけしました。 | |
| It took me more than a week to get over my cold. | 風邪を治すのに一週間以上かかった。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| An hour's walk brought me to the next village. | 隣の村まで歩いて1時間かかった。 | |
| It had been snowing for a week. | 1週間雪が降り続いていた。 | |
| A man's worth lies in what he is rather than what he has. | 人間の価値は財産よりむしろ人物にある。 | |
| A good idea came across his mind at the last moment. | 最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。 | |
| The weather will soon begin to calm down. | 気候は間もなく和らいでくるでしょう。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home. | 間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。 | |
| We've just spent two weeks apart. | 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 | |
| He is off work for a few days. | 彼は数日間休暇を取っている。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| It is time you should get up. | あなたはもう起きるべき時間だ。 | |
| I'll stay for a week. | 1週間滞在します。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| Everything chose to go wrong during his absence. | 彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。 | |
| It is impossible to finish the report in a week. | 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| She has been ill for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| I caught the last bus. | 私は最終バスに間に合った。 | |
| We have six lessons a day. | 一日に6時間授業がある。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 私たちは一日に少なくとも8時間は眠らなければならない。 | |
| He is my working mate. | 彼は私の仕事仲間である。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| The weather stayed hot for a few days. | 数日間暑い日が続いた。 | |
| I hired a boat by the hour. | 私は時間ぎめでボートを借りた。 | |