Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fanned by a strong wind, the fire spread in an instant. | 強風にあおられて火は瞬く間に広がった。 | |
| We teachers are human just like you students. | 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans. | 犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| It must have rained during the night. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| I have been in Japan for three years. | 私は3年間日本にいます。 | |
| I question whether he'll come in time. | 彼が時間どおりに来るかどうかは私は怪しいと思う。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| How long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| She has known him only a fortnight. | 彼女は二週間だけ彼を知っています。 | |
| An hour's drive brought us to the airport. | 一時間車に乗って私達は空港に着きました。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| He is to stay here for a fortnight. | 彼は当地に二週間滞在する予定です。 | |
| Last Sunday, Mary and I went to the library together. | この間の日曜日に、メアリーと図書館へ行った。 | |
| It matters not how a man dies, but how he lives. | 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。 | |
| Let me know when you'll return home. | 家に帰る時間を知らせてくれ。 | |
| This is where human beings and animals greatly differ. | 人間と動物の大きな違いはここにある。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| He has been in Japan for two years. | 彼は2年間ずっと日本にいます。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| Before we knew where we were, the dust storm was on us. | あっという間に砂嵐に襲われた。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| The boy sat among the girls. | その少年は少女たちの間に座った。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| If you had left home a little earlier you would have been in time. | もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| There is an anteroom adjoining the library. | 書斎の隣に控えの間がある。 | |
| I had an enjoyable two weeks in London. | ロンドンで楽しく2週間を過ごした。 | |
| They lent their house for the summer. | 夏の間彼らは家を人に貸した。 | |
| What should I do in order to save time? | 時間を節約するのには何をすべきだろう? | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| This is the same watch that I lost a week ago. | これは私が1週間前になくした時計です。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| Are you going to stay there for long? | あなたは長い間そこに滞在するつもりですか。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. | 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| Count me in. | 私も仲間に入れて。 | |
| I'd like to prolong my stay in America. | 私はアメリカ滞在の期間を延長したい。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 | |
| This building is near completion. | この建物は完成間近だ。 | |
| A student consumes much of his time in study. | 学生は多くの時間を勉学に費やす。 | |
| Don't mind about what others think. | 世間の思惑など気にするな。 | |
| Come on, children, it's time for bed. | さあ、子供たち。寝る時間ですよ。 | |
| The hierarchy of rank has long been fixed. | 階級組織は長い間固定されてきた。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日腕時計を買った。時間が正確だ。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time. | パリ発101便は予定より1時間前に到着した。 | |
| She cannot tell the time yet. | 彼女はまだ時間が分かりません。 | |
| It takes two hours to go there by bus. | バスでそこまで2時間かかります。 | |
| It's high time the children went to bed. | もう子どもは寝てもよい時間だ。 | |
| I studied English for four years with a native speaker. | 私は4年間ネイティブの先生に英語を教わった。 | |
| Jimmy, it's time for you to go to bed. | ジミー、もう寝る時間ですよ。 | |
| A friend of mine came to see me during the day. | 昼間、友人が私に会いに来た。 | |
| I'll hold your bag while you put on your coat. | コートを着る間バッグを持っててあげよう。 | |
| He is always here between 5 and 6 o'clock. | 彼は5時と6時の間はいつもここにいる。 | |
| It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. | 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| She fell ill a week ago. | 彼女は1週間前に病気になった。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. | 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | |
| We have been studying English for three years. | 私達は英語を三年間勉強している。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| We extended a wire between two posts. | 私達は二本の柱の間に針金を張った。 | |
| He hesitated for a while. | 彼はしばらくの間ためらいました。 | |
| Sam, this is gonna take you hours. | サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。 | |
| He told us to come on time. | われわれは時間どおりに来るように彼から言われた。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| I worked with Mr Spencer for a year in New York. | 私はニューヨークで1年間、スペンサー氏と仕事をした。 | |
| He has been studying French for eight years. | 彼は8年間フランス語を勉強している。 | |
| There is no air in space. | 宇宙空間には空気がない。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| I only hope that the rain holds off for a few hours more. | 雨があと2・3時間降らないでくれたらなあ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは3時間続いた。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | 私はあなたに間もなくお会いするのを楽しみにしています。 | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| You can't turn the heat off as long as the system is operating. | その装置が作動している間は暖房を止めることはできない。 | |
| We start here in two hours, then. | では2時間後にここを出発しよう。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は一週間に三回テニスをする。 | |
| We have a homeroom meeting for ten minutes every morning. | 毎朝私たちは10分間ホームルームがあります。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| I also use this study for receiving guests. | この書斎は客間兼用だ。 | |