Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
The island is covered with ice and snow during the winter.
その島は冬の間、氷と雪でおおわれる。
That manager often makes "people" work long hours.
その部長は、よく長時間働かせる。
You are not to speak to him while he is studying.
勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。
It'll take not less than one hour to go there.
そこへ行くのには少なくとも1時間かかるだろう。
While there is life, there is hope.
命のある間は希望がある。
There was a long interval before he answered.
彼が答えるまでに長い間があった。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
How long will one hundred dollars last me?
100ドルでどのくらいの間やっていけますか。
I don't know if I'll have time to do it.
そのことをする時間があるか分からない。
He devoted much time to study.
彼は多くの時間を勉強に費やした。
To him the five minutes seemed like as five hours.
彼にはその5分が5時間にも思えた。
I am going to stay here for a couple of days.
私は二日間ここに滞在するつもりです。
I arrived at school on time.
私は学校に時間どおりに着いた。
The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need.
平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。
You will miss the train.
その列車に間に合いませんよ。
We have two classes in the afternoon.
午後には授業が2時間あります。
She was approaching thirty when I first met her.
私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ間違いを繰り返している。
He's a textbook case.
彼は教科書型の人間だ。
He is not the active person he used to be.
彼は今では以前のような活動的な人間ではない。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
He worked all night so that he could get the job done in time.
仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。
It is not too much to say that time once lost can never be recovered.
一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。
Can you spare me a few minutes?
ちょっと時間をさいてくださいますか。
This work can be finished in half an hour.
この仕事は半時間で仕上げられます。
I am often mistaken for my brother.
僕はよく弟と間違えられる。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It's absurd never to admit your mistakes.
間違いを一度も認めないというのは不合理である。
I saw her a week ago.
私は1週間前に彼女に会いました。
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
税は直接税と間接税からなっている。
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.
彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
It became dark before I knew it.
何時の間にか暗くなった。
It is interesting that no one noticed that mistake.
だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。
I'm off duty now.
今は勤務時間外だ。
Raise a loud voice, then all goes wrong.
大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。
I arrived just in time for the plane.
私は飛行機にちょうど間に合って到着した。
It will do for ordinary purposes.
それは普通の目的なら間に合うだろう。
It's a classic commuter town, even during the day there are few people around.
典型的なベッドタウンで、昼間においても人通りが少ない。
This passport is valid for five years.
このパスポートは5年間有効です。
He was very apologetic for the mistake.
彼は間違いをしきりに謝っていた。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
I intend to devote a few hours a day to the study of English.
私は英語の勉強に一日に数時間を使うつもりである。
Mr Gomez didn't excuse me for my mistake.
ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
Take the world as it is, not as it ought to be.
世間はあるがままに受け入れよ。
The dishes can be washed in half an hour.
皿は半時間で洗えます。
Mountain bike racing has caught on with young Japanese in the past few years.
マウンテンバイクのレースがこの数年、日本の若者の間ではやっている。
He dozed all the while.
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.