Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She killed about two hours watching TV. 彼女はテレビを見て2時間ほど時間をつぶした。 Can you spare me a few minutes of your valuable time? 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 Time is the coin of your life. You spend it. Do not allow others to spend it for you. 時間というのは、あなたの人生の貨幣です。あなた自身が使うのです。あなたの為だからといって他人に消費させてはいけません。 What is the exact time? 正確な時間は何時ですか。 I barely caught the train. 私はかろうじて汽車に間に合った。 How many days a week do you go to school? 一週間のうちで何日学校に通いますか。 For one thing I don't have any money; for another, I don't have the time. 1つには私はお金がないし、もう1つにはその時間がない。 I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. 1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。 Tom has been studying French for the last three years. トムはこの三年間フランス語を勉強している。 Our team has the game on ice. 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 There is an anteroom adjoining the library. 書斎の隣に控えの間がある。 In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 I guarantee that this information is correct. この情報が間違い無いことは私が保証します。 The bus will take time. バスでは時間がかかる。 Either you or I am wrong. 君か僕が間違っている。 I intend to stay in Nagoya for three days. 私は3日間名古屋に滞在するつもりです。 Because of bad weather, the plane arrived three ours late. 悪天候のため飛行機は3時間延着した。 How long is the ride? 乗る時間はどのくらいですか。 They arrived in England a week ago. 彼らは1週間前に英国に着いた。 For one thing I have no money; for another I haven't the time. 1つには私はお金がないし、もう1つにはその時間がない。 It is not money but time that I want. 私がほしいのは金ではなく時間だ。 You must be starving now after your long walk. 長い間歩いたのでハラペコでしょう。 Compared with her sister, she isn't very punctual. 姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。 The plane arrived on time. 飛行機は時間どおり到着した。 How long do you plan to stay? どのくらいの期間、滞在する予定ですか。 We will leave in an hour. 1時間後に出発するつもりだ。 I watched television during a break in my studies. 勉強の合間に私はテレビをみた。 That can be said of mankind at large. そのことは人間全般に言える。 When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 The time may come when people will have used up all the oil. 人間がすべての石油を使い切ってしまうときがおとずれるかもしれない。 I lost my sense of reality at that moment. その瞬間、私は現実感を失った。 Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 He likes animals more than people. 彼は人間よりも動物を愛している。 Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 I'll never see him again as long as I live. 私は生きている間は決して再び彼とは会わない。 With teaching and studying my time is taken up. 教えることやら研究やらで自分の時間がない。 I had my wallet stolen while I was asleep. 眠っている間に財布を盗まれた。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Buses are running at 20 minute intervals. バスは20分間隔で運行されている。 We are just in time for the last train. 終列車にちょうど間に合った。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 It has been raining for seven full days. もう7日間も、雨が降り続いています。 It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets. 日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。 We were tired out after our long walk. 長い間歩いたので疲れた。 I have plenty of time, but not enough money. 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 My sister-in-law had four children in five years. 義理の姉は五年間で四人の子供を生んだ。 They had to strive against natural calamities for ages. 彼らは長い間天災と闘わねばならなかった。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 They walked at the rate of three miles an hour. 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 This scandal will soon be well known. そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。 We must make up for lost time. 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 There is no doubt that his sons are good boys. 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 It takes time to develop political awareness. 政治意識を育むには時間がかかる。 Time for dinner. 夕食の時間だ。 Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 Did you catch the first train? あなたは始発電車に間にあいましたか。 You are not to speak to him while he is studying. 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 Christmas is a week away. あと1週間すればクリスマスだ。 The lack of harmony between colors makes this painting stand out. 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 Please forgive me for not having written for a long time. 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 There are times when Mary sits still for hours and looks at the sea. メアリーは何時間もじっと座って海を眺めていることがある。 In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people. とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。 He is punctual in keeping appointments. 彼はいつも約束の時間を守る。 The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 It appears to me you are mistaken. 私にはあなたが間違っているように思われる。 This day was just a waste of time and money. この日はただ時間とお金の無駄だった。 Can you tell me the time? 時間を教えてくれないか。 I bought this book the other day. 僕はこの間この本を買った。 I reserved my hotel room three weeks in advance. 私は三週間前にホテルを予約しておいた。 I have a slipped disc. 椎間板ヘルニアをわずらっています。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 I have been busy for two days. 私は2日間忙しい。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 If you find a mistake, please leave a comment. 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 During the night the wind blew cold. 夜の間中吹く風は冷たかった。 I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 I'm a person who was born during the Showa era. 私は昭和生まれの人間です。 She is never on time. 彼女は時間どおりこない。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 He was just in time for the last train. 彼はちょうど終電に間に合った。 On his deathbed he asked me to continue writing to you. 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 I want to be normal. 早く人間になりたい。 It appears that you have made a foolish mistake. 君はばかげた間違いをしたようだね。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 A good idea came across his mind at the last moment. 最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。 It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 There are some people who sleep in the daytime and work at night. 昼間寝て夜働く人もいる。 This job will take twice as long as I expected. この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。 Between you and me, Lisa, we know that I simply don't like Nick. あなたと私の間では、リサ、私がニックを好きでないのは既知の事でしょう。