Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| He was absent from school for a week. | 彼は一週間学校を休んだ。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| He has been ill in bed for a week. | 彼は1週間病気で寝ている。 | |
| You will be in time for school if you leave at once. | 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 | |
| Why are there differences between the male and the female? | 男女の間にはどうして違いがあるのか。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| He went to Paris, where he lived for five years. | 彼はパリに行き、そこに5年間すんだ。 | |
| Owls cannot see in the daytime. | フクロウは昼間は目が見えない。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| What're you going to do during your summer vacation? | あなたは夏休みの間に何をするつもりですか。 | |
| A commercial airplane allegedly violated military airspace. | 民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| I managed to acquire the book after a long search. | 長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 | |
| She is ignorant of the world. | 彼女は世間知らずだ。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| Tom said that it probably wouldn't take too much time. | 多分そんなに時間はかからないだろうとトムが言った。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| It was not long before the news came. | 間もなくその知らせが来た。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| He ran to school, arriving in time. | 彼は走って学校に行き間に合った。 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| If you get up early, you can be in time for school. | 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| Many scientists have the reputation of being eccentric. | 多くの科学者は世間に変人呼ばわりされている。 | |
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終電に間に合った。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| It is a sheer waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| He would sit for hours doing nothing. | 彼は何もしないで何時間も座っていたものでした。 | |
| The hike will take at least eight hours. | そのハイキングは八時間もかかるでしょう。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| How long have you played soccer? | あなたはどれくらいの間サッカーをやっていますか。 | |
| The trade imbalance between two nations should be improved. | 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 | |
| Being lucky, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| How many hours of sleep do you need? | あなたはどれくらいの睡眠時間が必要ですか。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| I'm sorry. I don't have a lot of time. | ごめんなさい。時間があまりないのです。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| We have an hour's recess for lunch from twelve to one. | 昼食のため12時から1時まで1時間の休みがある。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I hope it won't be long before I can see you again. | 間もなくあなたに再びお目にかかれると思います。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| At the most, he earns 50 dollars a week. | 彼は1週間にせいぜい50ドルかせぐだけだ。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| More play will mean less time to study. | 遊びが増えれば勉強する時間が減ることになるだろう。 | |
| I have been constipated for three days. | 3日間便秘しています。 | |
| I am paid 10 dollars an hour. | 私は一時間につき十ドルもらっています。 | |
| House prices have remained static for several months. | 住宅の価格はここ数か月間動きがありません。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| We learn English three hours a week. | 私達は週3時間英語を習います。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| A man's worth lies not in what he has but in what he is. | 人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。 | |
| His claim is that there is a close relation between birth order and personality. | 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| It rained for three days on end. | 三日間えんえんと雨が降っていた。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| The plane went out of sight in a blink. | 飛行機は瞬く間に見えなくなった。 | |
| He will be in New York for two weeks. | 彼はニューヨークに2週間いるでしょう。 | |
| If you want to eat at Raffle's, you must reserve weeks ahead. | ラッフルズで食事したければ、数週間前に予約しなければならない。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time. | お金は、稼ぐには時間がかかるが、いざ使うとなるとあっという間になくなる。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| It will have been raining for a week if it does not stop tomorrow. | もしあした雨がやまなければ1週間降りつづくことになる。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 延引は時間の盗人。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| He is just an ordinary man. | 彼は普通の人間です。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| She wanted for nothing as long as her husband lived. | 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| My sister spends too much time dressing. | 姉は身じたくに時間をかけすぎた。 | |
| It snowed for ten consecutive days. | 雪が10日間も降り続いた。 | |
| I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. | 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 | |
| We felt dead from the five-hour trip. | 私たちは5時間の旅でぐったりしてしまった。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| She did nothing but cry all the while. | その間じゅう、彼女は泣いてばかりいた。 | |