Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? | 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| She takes piano lessons once a week. | 彼女は1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| My grandmother looks after the children during the daytime. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| I will finish the work in five days. | 私は五日間でその仕事を終えます。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| I waited for her a long time. | 長い間彼女をまった。 | |
| Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. | 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 | |
| We went to Rome, where we stayed a week. | 私たちはローマへ行って、そこに一週間滞在した。 | |
| It's time to go to school. | 学校に行く時間です。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He slept an hour. | 彼は1時間ねむった。 | |
| We didn't expect it to take this long. | こんなに時間がかかるとは思っていなかった。 | |
| That man died of lung cancer a week ago. | あの男は一週間前に肺ガンで死んだ。 | |
| You will miss the train. | その列車に間に合いませんよ。 | |
| She cried for hours without ceasing. | 彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| He came again after a week. | 一週間後、彼はまたやって来た。 | |
| Whoever the representative is from their division, treat him well. | 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは3時間続いた。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎるんだ。 | |
| She had been sick for a week when I visited her. | 私が彼女を訪問したとき、彼女は1週間前から病気になっていた。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| He is just an ordinary person. | 全くありふれた人間にすぎない。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| What I want now is not money, but time. | 今僕が欲しいのはお金じゃなくて時間だ。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| Will you lend me your CD player for an hour? | あなたのCDプレーヤーを1時間貸してくれませんか。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| Man is a creature of circumstances. | 人間は環境の動物である。 | |
| Not enough time to catch the last bus. | 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| She made a man of a boy. | 彼女は少年を立派な人間にした。 | |
| This is the coldest winter that we have had in thirty years. | 今年はこの30年間で最も寒い冬だ。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| Oh, it's already this late. I have to go. | あ、もうこんな時間。行かなきゃ。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |
| Will we arrive on time? | 私たちは時間通りに到着しますか。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| It's about time for dinner. | そろそろ夕食の時間ですね。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| He took to Akiko from the moment he met her. | 明子にあったその瞬間から、彼は明子が好きになった。 | |
| It's time for us to go to bed. | 私たちが寝る時間だ。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| No matter how fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| This is the same wallet as I lost a week ago. | これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。 | |
| Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| Time is short, we must act NOW. | 時間がありません。いますぐ行動しなければなりません。 | |
| In the beginning, man was almost the same as the other animals. | 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 | |
| I'm not free to go this afternoon. | 私は午後は時間がなくて行けません。 | |
| She was in time for the bus. | 彼女はバスに間に合った。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| I regarded Tom as a friend. | 私はトムを仲間だと考えた。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| Did you catch the train?! | 列車に間に合ったのか?! | |
| He was silent all the time. | 彼はその間ずっと黙っていた。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私たちは事故のため二時間遅れた。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| I have eaten nothing for the past three days. | この3日間何も口にしていない。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I am going to stay here for a couple of days. | 私は二日間ここに滞在するつもりです。 | |
| Supplies cannot keep up with the demand. | 供給が需要に間に合わない。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| It will take him two hours to finish the work. | 彼がその仕事を終えるのに2時間かかるだろう。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Two's company, but three's a crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It is time you went to bed. Turn off the radio. | もうねる時間です。ラジオを消しなさい。 | |
| I was just in time for class. | 私はやっと授業に間に合った。 | |