I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
It is wrong to aim at fame only.
名声だけを目的にするのは間違っている。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The train arrived on time, so we did not have to wait at all.
列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。
What is right in one society can be wrong in another.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Be sure to put out the fire before you leave.
帰る時には間違いなく火の始末をしてください。
I slept through the storm.
嵐の間ずっと寝ていた。
He cannot speak French without making a few mistakes.
彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。
Do you think that my way of teaching is wrong?
わたしの教え方は間違っていると思いますか。
He stayed at the hotel for two days.
彼は2日間そのホテルに滞在した。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We were tired out after our long walk.
長い間歩いたので疲れた。
Next period is a German test.
次の時間はドイツ語試験だ。
When I was a child, I would spend hours reading alone in my room.
子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。
The continual noise deafened us.
絶え間ない騒音で耳ががーんとなった。
What will you live on while you are there?
そこにいる間、生活の糧はどうするのだ。
How long do I have to wait to pick up the medicine?
調剤できるまでどのくらい時間がかかりますか。
Lend me your comb for a minute, will you?
くしを少しの間貸してくれませんか。
Parrots imitate the words of humans.
オウムは人間の言葉をまねる。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
He was made to wait at the station for two hours.
彼は駅で二時間待たされた。
The factory produced ten finished articles an hour.
その工場は一時間に10個の完成品を作った。
They went on arguing for hours.
彼らは何時間も議論しつづけた。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.
約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
No, you won't.
いいえ、間に合わないでしょう。
Christmas is near at hand, isn't it?
クリスマスは間近ですね。
The watch keeps accurate time.
この時計は時間が正確だ。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by