Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were dead tired from the five-hour trip. | 私たちは5時間の旅でぐったりしてしまった。 | |
| I caught the last bus. | 私は最終バスに間に合った。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| We scarcely had time for lunch. | 昼食をとる時間がほとんどなかった。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| It's not the mode for young girls to curl their bangs. | 若い女性の間で、前髪をクルクルさせるのは、モードではない。 | |
| A microwave oven gets food hot in an instant. | 電子レンジはあっという間に食べ物を温める。 | |
| My uncle will have been in New York for two years next month. | おじは来月で2年間ずっとニューヨークにいることになる。 | |
| Many goods are transported at midnight by truck. | 多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. | 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| We must sleep at least seven hours a day. | 私たちは1日に最低7時間は寝なければならない。 | |
| Book your flight early as it fills up quickly during Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| She is never on time. | 彼女は時間どおりこない。 | |
| Could you take care of the baby for a while? | 少しの間、赤ん坊を見てくれませんか。 | |
| In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people. | とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| The teacher contemplated me for a while. | その先生はしばらくの間私をじっと見つめていた。 | |
| People are living in all parts of the world. | 人間は世界のあらゆる所に住んでいる。 | |
| I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. | 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 | |
| Misery loves company. | 不幸は仲間を好む。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| It became popular among young people to wear hunting boots. | 若者の間で狩猟用ブーツがはやった。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| I can do it in half the time. | 私なら半時間でやれる。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. | 容疑者は三週間山に潜伏していた。 | |
| She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. | 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| It's about time I was going home. | そろそろ家へ帰る時間だ。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| We haven't met for ages. | 私たちは長い間会っていない。 | |
| We have plenty of time to spare. | 余分の時間がたくさんある。 | |
| He worked for weeks in behalf of the community chest. | 彼は数週間共同募金運動に奉仕した。 | |
| I went to Hawaii on vacation for a couple of weeks. | 私は休暇で2週間ハワイに行っていた。 | |
| Time is the coin of your life. You spend it. Do not allow others to spend it for you. | 時間というのは、あなたの人生の貨幣です。あなた自身が使うのです。あなたの為だからといって他人に消費させてはいけません。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| I spend a lot of time listening to music. | 私は音楽を聴いてかなりの時間を過ごす。 | |
| She will often listen to records for hours. | 彼女はよく何時間もレコードを聞いている。 | |
| It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow. | 明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| Except for Bill, they were all in time. | ビル以外はみな間に合った。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| That's common sense. | そのくらいは世間なみだ。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I stayed at my uncle's during the summer. | 僕は夏の間、おじさんの家に滞在した。 | |
| He went to see her the other day. | 彼はこの間彼女に会いに行った。 | |
| He will be up and about in a week. | 彼は1週間もすれば起きて歩けるようになるでしょう。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Will this answer your purpose? | これで間に合いますか。 | |
| How long are you going to stay? | 滞在期間はどのくらいですか。 | |
| I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves. | 私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 | |
| I make it a rule never to eat between meals. | 私は決して間食をしない事にしている。 | |
| Can you afford the time for it? | それをする時間の余裕はありますか。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner. | 彼は2時間後に帰ってきます。その間に夕食の準備をしましょう。 | |
| The town lay buried for centuries. | その町は何世紀もの間埋もれていた。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. | 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 | |
| Start at once, and you'll be in time for class. | すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| Man will die sooner or later. | 人間はいずれ死ぬのだ。 | |
| I postponed doing my housework for a few hours. | 私は家事をするのを数時間後に延ばした。 | |
| There's no time, so ready-made pack OK? | 時間無いから、レトルトでいいか? | |
| My watch ran down and I didn't know the time. | 時計が止まって、時間がわからなくなった。 | |
| How are you related? | お二人の間柄は? | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| He is really a perfect idiot. | あいつは本当におめでたい人間だ。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| It is truly said that time is anger's medicine. | 時間は怒りの薬なりとはうまく言ったものである。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| A stranger inquired about the train schedule. | 見知らぬ人が汽車の時間を尋ねた。 | |
| It's time for dinner. | 夕飯の時間ですよ。 | |
| I had lived in Osaka for eighteen years when I moved to Tokyo. | 私は、東京へ移り住むまで、18年間ずっと大阪に住んでいた。 | |
| I'll finish the work in a week, that is, on May fifth. | 私は1週間たてば、すなわち5月5日にその仕事を終えます。 | |
| As far as I know, he has never come on time. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| He fancies himself somebody. | 自分ではひとかどの人間だとうぬぼれている。 | |
| I have been busy for two days. | 私は2日間忙しい。 | |
| He often sits for many hours reading books. | 彼は本を読みながらよく何時間もすわっている。 | |
| I spent an idle week there. | 私は何もしないで1週間そこで過ごした。 | |