Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| She went to a movie the other day. | この間彼女は映画に行った。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| In the course of a year my son grew stronger. | 1年間の間に息子は頑強になった。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. | 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 | |
| The busiest men find the most time. | 忙しい人ほどより多くの時間を見つける。 | |
| I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. | 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| A man's worth lies in what he is. | 人間の価値はその人の人格にある。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| For the moment there's nothing in particular I need to be doing. | 当分の間私がなすべきことは特にない。 | |
| It is strange that he is not here. He always comes at this time. | 彼がここにいないのは変だ。この時間はいつもくるのに。 | |
| It's about time you sent the children to bed. | そろそろ子供たちを寝かせてもよい時間だ。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| He continued his research for a further ten years. | 彼は更に十年間研究を続けた。 | |
| Have you found the umbrella you said you had lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| She spends her free time making dolls. | 彼女は自由な時間を人形作りに費やした。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 | |
| The gods have decreed that man is mortal. | 神々は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| I am not one of those who go in for dieting. | 私は食事療法をするような人間ではない。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| You will not be able to catch the train. | 君はその列車に間に合わないでしょう。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my presentation. | もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。 | |
| Don't waste your time. | 時間を無駄にしてはいけない。 | |
| I have not eaten anything for the last three days. | 私はこの3日間なにも食べていない。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| How long do you want it for? | 期間はどのくらい? | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| Weather has been pleasant for complete one week. | 一週間ずっと天気がよい。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush. | その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| I spent two hours playing the piano. | 私はピアノを弾いて2時間すごした。 | |
| Will this much food do for a week's camping? | これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| We have an hour's recess for lunch from twelve to one. | 昼食のため12時から1時まで1時間の休みがある。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| A day has twenty-four hours. | 一日は二十四時間ある。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の浪費と見なしている。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| I am staying at the hotel for the time being. | 私は当分の間ホテル住まいだ。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| He was in the army for thirty years. | 彼は30年間陸軍にいた。 | |
| I have been in Japan for three years. | 私は3年間日本にいます。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| During the rush hour in Tokyo and Osaka, the trains run at intervals of a few minutes. | 東京や大阪では、ラッシュアワーには2、3分間隔で電車が運転されています。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| I have not had a bowel movement for a week. | 1週間便通がない。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| I see a house among the trees. | 木立の間に家が見える。 | |
| It is time you went to bed, Jimmy. | ジミー、もう寝る時間ですよ。 | |
| The snow that had piled up on the roof at night came down with a thud. | 夜の間に屋根に積もった雪がガサッと落ちてきた。 | |
| It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all. | 今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。 | |
| There is no time to be lost. | 失われるべき時間はない。 | |
| My uncle lived in Washington, D. C. for two years. | 私の叔父はワシントンに2年間住んでいました。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| It has been getting colder and colder, and I spend much more time in my futon. | 寒くなってきて布団にいる時間が長くなってきた。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| I don't know if I'll have time. | 時間があるかどうか分からない。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. | ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 | |
| Mary will sit still and look at the sea for hours. | メアリーは何時間もじっと座って海を眺めていることがある。 | |
| In order to know a man, you have only to travel with him for a week. | 人を知るには、その人と一週間一緒に旅をするだけでいい。 | |
| Human beings evolved their intelligence. | 人間は知能を発達させた。 | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| It'll take two hours to get there by bus. | バスでそこまで2時間かかります。 | |
| I'd like to spend less time at work and more time at home. | 私は仕事の時間を減らして、家で過ごす時間をもっと増やしたいです。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. | 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 | |
| What time does the store open? | 開店時間は何時ですか。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| It is not that I am unwilling, but that I have no time. | いやだからでなくて、時間がないからだ。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |