Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gazed at the sea for hours. | 何時間も海を眺めた。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| I have got only a week left before school starts. | あと1週間で学校が始まってしまいます。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| He has been sick in bed all week. | 彼は一週間ずっと病気で寝ていました。 | |
| He gazed at the ceiling for a long time. | 彼は長い間天井を見つめていた。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| I'm afraid it's going to take a bit more time. | 申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。 | |
| Your college years will soon come to an end. | あなたの学生生活も間もなく終わりになる。 | |
| The movie is popular among the youngsters. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| It's already eleven. It's high time you were in bed. | 11時になってるよ。おまえはもうねる時間でしょ。 | |
| My father spends a lot of time on his hobby. | 私の父は趣味に多くの時間をかける。 | |
| It took me some time to persuade her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| The moon came out from behind the clouds. | 月が雲の間から出た。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| Can you tell me the time? | 時間を教えてくれないか。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を上手く利用するようにしなさい。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| He came again after a week. | 一週間後、彼はまたやって来た。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| Hunger is perhaps the strongest of all human drives. | 人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| The bad weather delayed the plane for two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Her illness kept her in hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| We still have more time. | まだ時間がある。 | |
| Max looked into the mirror all the time he was talking. | マックスはしゃべっている間じゅう鏡をのぞきこんでいた。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| The news was suppressed for the time being. | そのニュースは当分の間差し止めになった。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子高生の間ではやっている。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| How long will it take to get well? | 治るのにどのくらいの期間がかかりますか。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| Man is a complex organism. | 人間は複雑な有機体だ。 | |
| His humanness is not to be compared with yours. | 彼の人間味はあなたとは比べもんにならない。 | |
| The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. | 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 | |
| Please come over if you have time. | 時間があったら来てください。 | |
| I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. | 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 | |
| By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. | 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。 | |
| This ticket is good for three days. | この切符は3日間有効です。 | |
| I have plenty of time to do that. | それをするための時間がたっぷりある。 | |
| Jimmy, it's bedtime. | ジミー、もう寝る時間ですよ。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| She taught music for thirty years. | 彼女は30年間音楽を教えました。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| What happened between you and Tom? | トムとの間に何があったの? | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death. | タバコを吸う人の数は、増えている。だから、ガンは間もなく、一番多い死因となるだろう。 | |
| His constant efforts brought about peace. | 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 | |
| When the cat's away, the mice will play. | 猫がいない間に鼠は踊る。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Some day man will reclaim the desert for agriculture. | いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。 | |
| How often do the buses run in an hour? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| Shoes are stiff when they are new. | 靴は新しい間は固い。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| It took her a long time to choose a hat. | 彼女は長時間かけて帽子を選んだ。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| While he was sick, he lost a lot of weight. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| Then, they played Hide-and-Seek among the buttercups and daisies, until the little white rabbit wanted to play Find the Acorn. | そのとき彼らはキンポウゲとひなぎくの間でかくれんぼして遊んでいました。小さい白いウサギはオークの実を探して遊んでいました。 | |
| But human beings are different. | しかし、人間はちがっている。 | |
| We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. | 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| Come to my room between three and four. | 3時と4時の間に私の部屋に来なさい。 | |
| It is time you went to bed, Jimmy. | ジミー、もう寝る時間ですよ。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| What takes you only three days, takes me as many weeks. | あなたにほんの3日しかかからないことが私には3週間かかります。 | |
| Be infected with the evil ways of the world. | 世間の悪風に染まる。 | |
| I conceived of the plan while I was smoking. | 私はタバコを吸っている間にその計画を思いついた。 | |
| Last Sunday, Mary and I went to the library together. | この間の日曜日に、メアリーと図書館へ行った。 | |
| Generally speaking, college students have more free time than high school students. | 大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。 | |
| Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. | 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 | |
| He finds it difficult to keep up with the rest of the class. | 彼はクラス仲間に付いて行くが難しかった。 | |
| You must make the most of your time. | 時間はできるだけ有効に使わなければならない。 | |
| It's about time I was going. | そろそろおいとましなければならない時間です。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| A good salesman will not encroach on his customer's time. | 熟練したサラリーマンは時間をとらせないものだ。 | |
| It's time to go to school. | 学校に行く時間です。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| I made my brother my agent while I was out of the city. | 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 | |
| It is impossible for a growing child to keep still for an hour. | 成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| The day will soon come when man can travel to Mars. | 人間が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| I did the washing while the baby was sleeping. | 赤ちゃんが眠っている間に洗濯をした。 | |