Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May has been in Japan for a year. | メイは一年間ずっと日本にいます。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| That baby will have slept five hours by noon. | あの赤ちゃんは、正午までで5時間眠っていたことになる。 | |
| He thinks himself better than other people. | 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 | |
| The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world. | イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。 | |
| I have some time. | 時間はあります。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| How often do the buses run? | バスはどれくらいの間隔で走っていますか。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| How long will the flight time be? | 飛行時間はどれくらいですか。 | |
| We succeeded in breaking the door open after trying for half an hour. | 30分間やってみてようやくドアを壊して開けることに成功した。 | |
| He isn't good enough for her. | 彼は彼女にあまりふさわしい人間ではない。 | |
| The electricity failed during the storm. | 嵐の間停電した。 | |
| The rain has lasted for the past two days. | 雨はこの2日間降り続いた。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| Jimmy, it's bedtime. | ジミー、もう寝る時間ですよ。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He went on walking for two hours. | 彼は2時間歩き続けた。 | |
| She stayed there for a moment. | 彼女は少しの間そのあたりに滞在していた。 | |
| I'm going out in an hour. | 一時間したら行ってきます。 | |
| They went on working for hours. | 彼らは数時間働きつづけた。 | |
| I have not had a bowel movement for a week. | 1週間便通がない。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| There has been no rain here for the past two weeks. | 当地ではこの2週間雨が降っていない。 | |
| I've been working there for three months. | 私はそこで3ヶ月間働いています。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| He told us to come on time. | われわれは時間どおりに来るように彼から言われた。 | |
| It took three weeks for me to get over my cold. | かぜがなおるのに3週間かかった。 | |
| He had been reading for two hours when she came in. | 彼が本を読み始めてから2時間たった時に、彼女が入ってきた。 | |
| My aunt will come here for a week. | 叔母がここに一週間泊りにやってくる。 | |
| He killed time in a coffee shop watching girls pass by. | 彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。 | |
| As he entered the hall, two men approached him. | 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。 | |
| The town lay buried for centuries. | その町は何世紀もの間埋もれていた。 | |
| She proposed that we take an hour's break for lunch. | 彼女は昼食のために1時間の休憩をとろうと提案した。 | |
| It was a good luncheon, as hotels go. | 世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| A considerable amount of time and effort have been spent already. | すでにかなりの時間と努力が費やされた。 | |
| I want you to live more like a human being. | あなたのもっと人間らしく生きてほしい。 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| It's bedtime. | 寝る時間ですよ。 | |
| Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now. | トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。 | |
| There are no devils in this world. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| Could you get the train at 11 last night? | 昨晩、11時の電車に間に合ったかい。 | |
| The continual noise deafened us. | 絶え間ない騒音で耳ががーんとなった。 | |
| Sally and I work in the same office. | サリーは職場の仲間です。 | |
| Can you tell me the time, please? | どうか私に時間を教えてくれませんか。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| It took her a long time to choose a hat. | 彼女は長時間かけて帽子を選んだ。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| I left off work for a few hours to see the doctor. | 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Well, I just asked him if he knew the time, because my watch has stopped, and he simply bolted. | そうだな、私の時計が止まったので彼が時間を知っているかどうか、たずねただけだ。彼はただ駆け出しただけだ。 | |
| Keep an eye on the baby for a while. | しばらくの間、ベビーをみていてね。 | |
| The trip will take some five hours. | 旅はおよそ5時間くらいかかるでしょう。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| We can not dispense with sleep for too many days. | 私達は何日もの間睡眠なしですますことはできない。 | |
| I'd like to make sure of the time. | 時間の確認をしたいのですが。 | |
| Jim fell in love with Mary the moment he met her. | ジムはメアリーと知り合った瞬間に彼女が好きになった。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| Their year-long stay in Germany was very fruitful. | ドイツに滞在した1年間は非常に実りの多いものだった。 | |
| You could be here for a long while. | 長い間いることになるかもしれない。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. | 私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | お時間をとらせて恐縮です。 | |
| I've been laid up with flu for the last week. | 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 | |
| He worked for weeks in behalf of the community chest. | 彼は数週間共同募金運動に奉仕した。 | |
| I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train. | 汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| It took a long time to put out the fire. | その火事を消火するのに長い時間かかった。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| We'll arrive in three hours if we drive. | 車なら3時間で着くよ。 | |
| I always rest for an hour after dinner. | 私はいつも夕食後1時間休憩する。 | |
| This country has an even temperature throughout the year. | この国では年間を通じて気温の変動がほとんどない。 | |
| I can't afford a new car, so I'll have to make this one do. | 新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| The twelve-hour journey had tired me out. | 十二時間の旅行は私をへとへとにした。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| I have wanted to be a painter for a long time. | 私は長い間、画家になりたいと思っている。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| Man has the gift of speech. | 人間は言葉をしゃべる能力を持っている。 | |
| Come on, children, it's time for bed. | さあ、子供たち。寝る時間ですよ。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| The medieval times were an age when a human being wasn't free. | 中世は人間が自由でない時代だった。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| She looked as if she had ill for a long time. | 彼女は長い間病気であったように見えた。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | この間貸した本を返してもらいたい。 | |