Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| Sally and I work in the same office. | サリーは職場の仲間です。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| She is neither in the kitchen nor in the living room. | 彼女は台所にも居間にもいない。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| But for water, no man could live. | 水がなければ、人間は生きられない。 | |
| The exam was two and a half hours long. | 試験時間は2時間半だった。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| This letter arrived while you were out. | あなたが外出している間にこの手紙が着きました。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| The rain lasted four days. | 雨は四日間降り続いた。 | |
| Five minutes' walk brought us to the park. | 5分間歩くと、私たちは公園に着いた。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| You would be saved a great deal of trouble. | あなたはそうすることでずっと手間が省けるだろう。 | |
| I was here all the time. | 私はその間ずっとここにいた。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Do you have the time? | お時間わかりますか。 | |
| I went to Hawaii on vacation for a couple of weeks. | 私は休暇で2週間ハワイに行っていた。 | |
| I have no idea how long it will take. | どれだけ時間がかかるか私にはわからない。 | |
| I have lived in this village for the past ten years. | 私はこの十年間この村に住んでいます。 | |
| He was silent all the time. | 彼はその間ずっと黙っていた。 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| Men do not exist in this world to become rich, but to become happy. | 人間がこの世に存在するのは、 金持ちになるためでなく、 幸福になるためである。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| He's observed on the relationship between the two countries. | 彼は二国間について論評した。 | |
| You have to go to college for four years. | 大学へは4年間行かなくてはいけない。 | |
| During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor. | 日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| He fell asleep immediately. | 彼はあっという間に寝入ってしまった。 | |
| I have some time. | 時間はあります。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. | 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 | |
| We have English third period. | 英語は3時間目だ。 | |
| How long do you want it for? | 期間はどのくらい? | |
| It is time to feed the sheep. | 羊に餌を与える時間だ。 | |
| This task took three hours. | この仕事は三時間かかった。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| It took a lot of time and money to build the machine. | その機械を作るには多くの時間と金がかかった。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| How many times a week do you go shopping at a supermarket? | あなたは一週間に何回ぐらいスーパーへ買い物に行きますか。 | |
| Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. | あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 | |
| Procrastination is the thief of time. | ぐずは時間の盗人。 | |
| The parade went through the crowd. | パレードは群集の間を通り抜けた。 | |
| The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death. | タバコを吸う人の数は、増えている。だから、ガンは間もなく、一番多い死因となるだろう。 | |
| How long can the world stand by and watch these atrocities? | 世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。 | |
| I had some trouble finding her house yesterday. | 昨日、彼女の家を探すのにちょっとばかり手間取った。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 | |
| I saw her only a week ago. | 彼女にあったのはつい一週間前のことだ。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first. | どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| He hasn't written to them in a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| You are welcome to the use of our house while we are away on vacation. | 私たちが休暇に出かけている間、家を自由に使っていいですよ。 | |
| Soon the bath was cool enough for him to get into. | 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 | |
| If you eat only Big Macs for one year, will it be no problem? | 一年間 ビッグマックだけを食べたら特にノー問題ですか? | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| Even so, you are a human. | それでも、おまえは人間だ。 | |
| We don't have much time. Let's hurry. | 時間がない、急ごう。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax. | この一週間息つく暇もないほど忙しかった。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson. | 先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。 | |
| It kept raining for three days. | 三日間雨が降り続いた。 | |
| He has worked in this factory for 11 years. | 彼はこの工場で11年間働いている。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| The office was closed for 10 days for the New Year's holiday. | オフィスが正月休みで10日間閉まっていました。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 電車はほとんど一時間遅れていた。 | |
| By that time he will have seen much of the world. | そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| The students are having a recess now. | 学生達は今休憩時間中だ。 | |
| How long is the flight from Tokyo to Hawaii? | 東京からハワイまで飛行時間はどのくらいなの。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| I'm a human. | 俺は人間だ。 | |
| I have lived here for a long time. | 私は長い間ここに住んでいます。 | |
| I think it's time for me to leave for school. | そろそろ学校に出かける時間だと思う。 | |