Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Takagi, who's lived here 16 years, was also surprised. | 16年間、ここに住んでいる高木さんも驚きました。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| He has coached us for half a year. | 彼は私たちを半年間コーチしてくれた。 | |
| She taught music for thirty years. | 彼女は30年間音楽を教えました。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| I wasn't in time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| It took us two hours to get to Tokyo. | 東京へ行くのに2時間かかった。 | |
| We have plenty of time. | 私たちは時間がたくさんある。 | |
| For some reason it looks to be turning out to be a depressing week. | 今週は、訳あって、憂鬱な一週間になりそうだ。 | |
| It's about time I was going home. | そろそろ家へ帰る時間だ。 | |
| We have been mates for years. | 私たちは長年の仲間である。 | |
| This is a limited time offer to new customers only. | 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。 | |
| As he entered the hall, two men approached him. | 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| She froze for a moment. | 彼女はちょっとの間、凍りついたようになっていた。 | |
| In nine cases out of ten it will be the very thing that I have long wanted. | 十中八九それこそまさに私が長い間欲しがっていた物だろう。 | |
| He ran, so as to arrive on time. | 時間どおりに着くために彼は走った。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| I will stay here for a short period. | 少しの間ここに滞在します。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| I haven't heard from Tanaka for the last six months. | 田中君からこの半年間何の消息もない。 | |
| We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. | 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| A lot of their time is spent on part-time jobs. | 彼らの時間の多くがアルバイトに使われる。 | |
| The snow lasted four days. | 雪は、4日間も降り続いた。 | |
| I have plenty of time to do that. | 私はそれをやるための多くの時間がある。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| It took a lot of time and money to build the machine. | その機械を作るには多くの時間と金がかかった。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| I wish I had more time to talk with you. | お話しする時間がもっとあるといいのですが。 | |
| Can I borrow your pen for a few minutes? | ちょっとの間ペンを貸していただけますか。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| He is to stay here for a fortnight. | 彼は当地に二週間滞在する予定です。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| She rooms at my aunt's. | 彼女は私の叔母のところに間借りしている。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| Could you get the train at 11 last night? | 昨晩、11時の電車に間に合ったかい。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 延引は時間の盗人。 | |
| She is more human in thinking than you. | 彼女はあなたよりも考え方が人間的だ。 | |
| I hope it won't be long before I can see you again. | 間もなくあなたに再びお目にかかれると思います。 | |
| It's time. I have to get going. | もう時間だ。行かないと。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| Water is important for people. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| Some read books to kill time. | 時間つぶしに読書する人もいます。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。 | |
| I have no time. | 私には時間がありません。 | |
| It looks like the flight was delayed. | 飛行機の時間が遅れてるらしい。 | |
| I spent a great deal of time dealing with that problem last week. | 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| The settlers learned that the land in the valley was fertile. | 開拓民たちは谷間の土地が肥沃であることを知った。 | |
| We can not dispense with sleep for too many days. | 私達は何日もの間睡眠なしですますことはできない。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said this. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| You ought to go by taxi, or you might not get there in time. | タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| Hire a minivan by the hour. | 小型ワゴン車を時間で借りる。 | |
| We have little time to waste. | ぐずぐずしている時間はほとんどない。 | |
| Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. | 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| I can not get there in an hour. | 私は一時間ではそこへ着けません。 | |
| There is no time to quarrel over such a thing. | そんなことで言い争っている時間はない。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりむしろ時間だ。 | |
| He's not the kind of person who finds fault with others. | 彼は他人のあら探しをするような人間ではない。 | |
| Emma was much in evidence during the party. | パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 | |
| Do you think it is difficult to finish reading this book in a week? | この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。 | |
| He didn't come on time. | 彼は時間に来なかった。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| He came home three hours after that. | 彼はそれから3時間後に帰宅した。 | |
| It is time to feed the sheep. | 羊に餌を与える時間だ。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| Man will die sooner or later. | 人間はいずれ死ぬのだ。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| These are people. | これらは人間だ。 | |
| "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" | 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 | |
| He developed his English skill while he was in America. | 彼はアメリカにいる間に英語能力を伸ばした。 | |
| It took me more than a week to get over my cold. | 風邪を治すのに一週間以上かかった。 | |
| I have little time for reading these days. | このごろは読書する時間がほとんどない。 | |
| I lived three years in Paris during which time I learned French. | 三年間パリに住みその間にフランス語を覚えた。 | |
| You must make the most of your time. | 時間はできるだけ有効に使わなければならない。 | |