If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago.
もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。
She served the family for twenty years.
彼女はその家で20年間働いた。
He took little time getting ready to go out.
彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。
It appears that you are all mistaken.
私には君たち皆が間違っているように思える。
Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog, it's too dark to read.
犬の外では本が人間の最良の友だ。犬の中では暗すぎて本は読めない。
For the time being we two had better not meet too often.
当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。
I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train.
汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
Do you have a few minutes to spare?
お時間を少しいただいてもよろしいでしょうか。
Who will look after the baby while they're out?
彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。
I don't doubt that he will help me.
彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。
You don't have to chat with them.
世間話をしなくてもいいからね。
Mistakes like these are easily overlooked.
この種の間違いは見逃しやすい。
It's doubtful if we'll finish in time for Christmas.
クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。
One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning.
ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。
I'll be bound.
きっとだ、間違いない。
Why do humans smile? This is a very difficult question to answer.
なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。
It seems that he mistook me for my sister.
彼は私と私の妹を間違えたようだ。
Give me another couple of days to think it over.
よく考えてみる時間が欲しい。
The problem is not so much the cost as the time.
問題は費用よりむしろ時間だ。
It poured for three days.
三日間雨が激しく降った。
Our existence is a miracle in itself.
人間の存在自体が奇跡である。
I always rest for an hour after dinner.
私はいつも夕食後1時間休憩する。
You could be here for a long while.
長い間いることになるかもしれない。
It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'.
ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.
大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
They argued the new bill for hours.
彼らはその新税法案を何時間も論じた。
It's time to work now. Let's get down to business.
もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。
Did you mistake the margarine for butter?
マーガリンをバターと間違えたの?
I used a computer in order to save time.
時間を節約するためにコンピューターを使った。
I'll help you as long as I live.
私が生きている間は援助しましょう。
She isn't so green as to say so.
彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。
I've waited for more than a week.
1週間以上も待っていた。
A robot can do more work than a man can.
ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
I simply haven't the time to do everything I want to do.
やりたいことを全部する時間がないのです。
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.
8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
Now, just let the clay slide between your fingers.
そして粘土を指の間で滑らせるの。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.