Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| It takes time to relax. | リラックスするには時間がかかる。 | |
| It is truly said that time is anger's medicine. | 時間は怒りの薬なりとはうまく言ったものである。 | |
| It takes a long time to convert. | 変換にはかなりの時間がかかる。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| Elementary school children go to school for a term of six years. | 小学生は6年間学校に通う。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| I'm traveling on a tight schedule. I don't have the time. | とても忙しいスケジュールで旅をしているので、時間がとれません。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| She is certain to come on time. | 彼女はきっと時間どおりに来るだろう。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| You would be saved a great deal of trouble. | あなたはそうすることでずっと手間が省けるだろう。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| This agreement holds good for a year. | この契約は一年間有効です。 | |
| A day has twenty-four hours. | 一日は二十四時間ある。 | |
| It is an hour's drive from here to there. | ここからそこまで車で1時間です。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| Man is mortal. | 人間は死ぬべき運命にある。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| He was sick through the winter. | 彼は冬の間ずっと病気だった。 | |
| I spent hours reading books. | 本を読んで何時間も過ごした。 | |
| He walked on for some time. | 彼はしばらくの間歩きつづけました。 | |
| Life being very short, you ought not to waste your time. | 人生はきわめて短いから、時間を浪費すべきではない。 | |
| In many ways, animals can do things better than people can. | 多くの点で動物は人間よりも物事をうまくやることができる。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりむしろ時間だ。 | |
| Let's pool our money and travel as a group. | 旅の間の共通のお財布をつくろう。 | |
| Christmas is just two weeks from now. | クリスマスはほんの2週間先です。 | |
| Do you have some time? | 時間がありますか。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| You will miss the train. | その列車に間に合いませんよ。 | |
| This medicine should be taken every three hours. | この薬は3時間毎に飲んでください。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| How long does it take to go to the office from your home? | 家から会社までどれくらい時間がかかりますか。 | |
| We observed this plant closely for a few weeks. | 私達はその植物を数週間詳しく研究した。 | |
| I have been studying French four years now. | 私はこれで4年間ずっとフランス語を学んでいる。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| The other day I went fishing for the first time in my life. | この間生まれて初めて魚釣りに行った。 | |
| They had been dancing for an hour when there was a knock on the door. | だれかがドアをノックしたとき、2人は1時間ずっとダンスをしていたところだった。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| It is not good to eat between meals. | 間食するのはよくない。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| He was soon accepted into the family. | 彼は間もなく家族に受け入れられた。 | |
| The hike will take no less than eight hours. | そのハイキングは八時間もかかるでしょう。 | |
| Tom sat silently for 30 minutes. | トムは30分間黙って座っていた。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| Don't eat for at least three hours. | 食事は少なくとも3時間はしないでください。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| I am a lonely man. | 私は淋しい人間です。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| I studied English for four years with a native speaker. | 私は4年間ネイティブから英語を習っていた。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| Seen from a distance, it looks like a man. | 離れたところから見ると、それは人間の様に見える。 | |
| We have plenty of time tonight. | 今夜は十分な時間がある。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| This is Fire Prevention Week. | 今週は火災予防週間です。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| Where did you go for that 30 minutes you were gone? | 教えてくれねーか。あんたどこに行ってたんだ、30分の間に。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| Would you mind sparing me thirty minutes of the day? | 三十分ほどお時間をいただけませんか。 | |
| Men's wants become greater in proportion to the increase in their income. | 人間の物欲はその収入が増すにつれて大きくなる。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| It rained five days on end. | 5日間続けて雨が降った。 | |
| It is not that I am unwilling, but that I have no time. | いやだからでなくて、時間がないからだ。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| I am staying for another few weeks. | 私はもう数週間滞在しています。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| It took her a long time to choose a hat. | 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| Many weeds were growing among the flowers. | 花の間に多くの雑草が生えていた。 | |
| There is only one bus every two hours. | バスは2時間に一本しかない。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| He wasted his time on gambling at the horse races. | 彼は競馬で時間をむだに過ごした。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |