Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been studying English for five years. | 私は五年間ずっと英語を勉強し続けている。 | |
| I used to fish for hours on holidays. | 私は休日によく何時間もつりをしたものだった。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| The world has paid due recognition to her ability. | 世間は彼女の才能を十分認めた。 | |
| It will have been snowing for five days tomorrow. | 明日で5日間雪が降り続くことになる。 | |
| The noise continued for several hours. | その騒音は数時間続いた。 | |
| We can not dispense with sleep for too many days. | 私達は何日もの間睡眠なしですますことはできない。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終電に間に合った。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| The storm prevented her from arriving on time. | 嵐のせいで彼女は時間通りに着けなかった。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| She depended on her uncle for her school expenses for three years. | 彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 | |
| Some people read books to kill time. | 時間つぶしに読書する人もいます。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| The weather stayed hot for two weeks. | 二週間暑いままであった。 | |
| Time to go beddy-byes, dear. | おねんねの時間よ。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| The hairstyle soon became popular among young people. | その髪型が瞬く間に若者の間に広まった。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| I am a lover of the beautiful. | 私は美を愛する人間である。 | |
| I plan to stay there a week. | 1週間滞在の予定です。 | |
| She has a feminine insight into human behavior. | 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 | |
| We played cards to kill time. | 私達は時間をつぶすためにトランプをしました。 | |
| On the other hand a lot of people die young. | 他方、多くの人間が若くして死んでいる。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| I will come, time permitting. | もし時間があれば来ます。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| He always takes his time in everything that he does. | 彼はすることは何でもゆっくり時間をかけてする。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| I arrived at school on time. | 私は学校に時間どおりに着いた。 | |
| We must sleep at least seven hours a day. | 私たちは一日に7時間は寝なければならない。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| I can't afford a new car, so I'll have to make this one do. | 新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。 | |
| She is neither in the kitchen nor in the living room. | 彼女は台所にも居間にもいない。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| I have to be absent from school for the moment. | 私は当分の間、学校を休まねばならない。 | |
| This will save you a lot of trouble. | これで手間がだいぶ省けるだろう。 | |
| It's not the mode for young girls to curl their bangs. | 若い女性の間で、前髪をクルクルさせるのは、モードではない。 | |
| The ticket is good for three days. | 切符は三日間有効だ。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| There are noticeable differences between the two. | 両者の間には著しい違いがある。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| He kept smoking all the while. | 彼はその間たばこをずっとすっていた。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| I have not heard from her for a year. | 1年間彼女から便りがありません。 | |
| This tree has been standing for five decades. | この木は50年間ここに立っている。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| During hot weather, be sure to drink lots of water. | 熱い夏の間、たくさんの水を飲みなさい。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| Alan Tate and I looked at one another for a while. | アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。 | |
| If I get time, I will. | 時間があればそうします。 | |
| We hardly have time to eat breakfast. | 朝食をとる時間がほとんどない。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| It rained for a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| I've been in Sapporo before. | 私はこの一年間札幌にいる。 | |
| We have lived in Osaka six years. | 私達は6年間大阪に住んでいた。 | |
| He's a textbook case. | 彼は教科書型の人間だ。 | |
| My wife went on a two-day trip. | 妻は二日間の旅行に出かけた。 | |
| The bus is due here any time now. | バスはもうやってくる時間だ。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| No stars are to be seen in the daytime. | 昼間は星は見えない。 | |
| For months, he did almost nothing. | 何ヶ月もの間、彼はほとんど何もしなかった。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| No. I have been looking for them for more than one hour. | いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。 | |
| He pretended to be a stupid man. | 彼は愚かな人間のふりをした。 | |
| I enjoyed watching TV for two hours. | 私は2時間テレビを見て楽しんだ。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 | |
| This book is too difficult to read in a week. | この本は難しすぎて1週間では読めない。 | |
| What are you going to do during the summer holidays? | あなたは夏休みの間に何をするつもりですか。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| We die only once, and for such a long time. | われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I'd be grateful if you could take a look when you've got time sometime. | いつかお時間のあるときにでもご一瞥くだされば幸いです。 | |
| Between them they can finish in a week. | 彼らがやれば1週間で終わる。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| She arrived at school on time in spite of the snowstorm. | 彼女は吹雪にもかかわらず時間どおりに学校についた。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| He is my colleague. | 彼は私の仕事仲間である。 | |
| I worked with Mr. Spencer for a year in New York. | 私はニューヨークで1年間、スペンサー氏と仕事をした。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |