Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not that I dislike that job, but that I have no time to do it. | その仕事が嫌なのではなくて、それをする時間がないからです。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| I studied English for two hours after dinner. | 私は夕食後2時間英語を勉強した。 | |
| I wasn't in time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| By that time he will have seen much of the world. | そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。 | |
| She listened to music for hours. | 彼女は何時間も音楽を聞いた。 | |
| The man kept talking for an hour. | その男は一時間喋りつづけた。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| He looked as if he had not eaten for days. | 彼はまるで何日間も食べていないかのように見えた。 | |
| It'll take at least one hour to go there. | そこへ行くには少なくとも一時間はかかるだろう。 | |
| Is the flight on schedule? | この便は時間通りか。 | |
| Can I rely on you to be here on time tomorrow? | 明日、時間どおりにこちらにおいでいただけますか。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| My toothache returned in a few hours. | 数時間のうちにまた歯が痛くなってきた。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 一時間もすればまずまちがえなく晴れるだろう。 | |
| He always leaves the window open while he sleeps. | 彼はいつも眠っている間、窓を開けたままにしておく。 | |
| The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. | 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| She keeps complaining that she doesn't have time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| She had been ill for a week when the doctor was sent for. | 医者が呼ばれたとき彼女は1週間病気だった。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| I studied for a while in the afternoon. | 私は午後しばらくの間勉強した。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. | 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 | |
| Make your airplane reservations early since flights fill up quickly around Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| Some read books just to pass time. | ただ時間つぶしに読書をする人もいる。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| It took me several hours to write it. | それを書くのに数時間かかったんだよ。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| The runner had reached the halfway mark. | 走者は中間標識のところに達していた。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| That is because human beings are mammals. | それは、人間が哺乳動物であることに由来しています。 | |
| You will save time if you adopt this new procedure. | この新しい手順をとれば、時間の節約になるでしょう。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| It takes us a long time to master a foreign language. | 外国語をものにするには長い時間がかかります。 | |
| This tree has been standing for five decades. | この木は50年間ここに立っている。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| Mike has been out of work for a year. | マイクはここ一年間失業中である。 | |
| I missed school for six days. | 6日間学校に行けませんでした。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| The train was going 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| It will go away by itself in two weeks. | 2週間もすれば自然に治ります。 | |
| She is never on time. | 彼女は時間どおりこない。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| It is impossible for me to do the work in a week. | その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 | |
| He thinks himself better than other people. | 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 | |
| We learn English three hours a week. | 私達は週3時間英語を習います。 | |
| She usually sleeps for eight hours. | 彼女は普通8時間眠ります。 | |
| I want time instead of money. | 私はお金ではなくて時間がほしい。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We have lived in Tokyo for six years. | 私たちは6年間ずっと東京に住んでいます。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| It's already eleven. It's high time you were in bed. | 11時になってるよ、もう寝る時間です。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発電車に飛び乗り、時間ぎりぎりでそこに到着した。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| She stayed there for a short while. | 彼女は少しの間そこに滞在した。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| What takes you only three days, takes me as many weeks. | あなたにほんの3日しかかからないことが私には3週間かかります。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| Obviously there are many variations between these two extremes. | むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 | |
| Don't waste time. | 時間を浪費してはいけない。 | |
| "I can make it to my class on time," he thought. | 「時間通りに、自分の教室に旨く行き着くことができる」と彼は考えた。 | |
| It's possible, though rare, for humans to catch diseases from animals. | 人間が、動物から病気をもらうことは、まれではあるがありうる。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| I work different hours every day. | 毎日働く時間帯が違います。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I wasn't on time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| His humanness is not to be compared with yours. | 彼の人間味はあなたとは比べもんにならない。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は1週間に5回英語の授業がある。 | |
| Give me some time to think it over. | しばらく考えてみたいので時間をください。 | |
| There are seven days in a week. | 一週間は七日です。 | |
| They are having tea in the living room. | 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 | |
| She has known him only a fortnight. | 彼女は二週間だけ彼を知っています。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 | |
| I am out of time. | 私は時間がない。 | |
| It's high time you left for school, isn't it? | もうとっくに学校へ出かけている時間じゃないの。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| It is language that distinguishes man from beasts. | 人間と動物を区別するのは言語である。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |