Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| This is the same wallet as I lost a week ago. | これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| An owl sleeps by day and hunts by night. | フクロウは昼間寝ていて夜間活動する。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| How long does it take you to go home from my house? | 私の家からあなたの家に帰るのにどのくらい時間がかかりますか。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| You know nothing of the world. | あなたは世間知らずですね。 | |
| We spent a lot of time on our lessons. | 私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。 | |
| The hike will take no less than eight hours. | そのハイキングは八時間もかかるでしょう。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| Tom has been living out of a suitcase for the past two months. | トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。 | |
| The train will get you there after half the time. | この列車で行けば半分の時間でいけますよ。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I cannot do it in such a brief time. | 私はそんな短時間ではそれをやれない。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは3時間続いた。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| How long does it take? | 時間はどのくらいかかりますか。 | |
| She has known him only a fortnight. | 彼女は二週間だけ彼を知っています。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| The Nikkei index jumped dramatically just before closing. | 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| What an unlucky boy I am! | なんて運の悪い人間なのだろう、僕は! | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Not that I dislike that job, but that I have no time to do it. | その仕事が嫌なのではなくて、それをする時間がないからです。 | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| Be sure to come here by the appointed time. | 約束の時間までに必ずここへ来るように。 | |
| He let the visitor into the living room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He stayed at the hotel for a long time. | 彼は長い間そのホテルに泊まっていた。 | |
| He worked for five hours on end. | 彼は5時間つづけて勉強した。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| I tried for a long time before I succeeded. | 長い間努力して私は成功した。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| He stood there for a while. | 彼はしばらくの間そこに立っていた。 | |
| Final exams are two weeks from now. | あと2週間で期末試験だ。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Oh, it's already this late. I have to go. | あ、もうこんな時間。行かなきゃ。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. | 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train. | 汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。 | |
| He will stay in Tokyo for several weeks. | 彼は数週間東京に滞在するだろう。 | |
| With teaching and studying my time is taken up. | 教えることやら研究やらで自分の時間がない。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| He lived on crackers and water for three days. | 彼はビスケットと水で三日間命をつないだ。 | |
| What time does the store open? | 開店時間は何時ですか。 | |
| I spent a week in the hospital. | 一週間入院していたです。 | |
| She was always staring at me for the time being. | 彼女はしばらくの間私を見つめてばかりいた。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| Years of heavy drinking has left John with a beer gut. | 何年もの間大酒を飲んでいたジョンは、ビール腹になってしまった。 | |
| I cannot help wondering if he will come on time. | 私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| It hasn't rained for two months. | 2ヶ月間雨がない。 | |
| We're not gods, but mere men. | われわれは神ではなく人間にすぎない。 | |
| I've been working there for three months. | 私はそこで3ヶ月間働いています。 | |
| It'll take not less than one hour to go there. | そこへ行くのには少なくとも1時間かかるだろう。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| I want to be normal. | 早く人間になりたい。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| There exists an enormous difference between the two theories. | そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは三時間続いた。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| My watch doesn't keep good time. | 私のとけいは時間が正確ではありません。 | |
| There is a subtle difference between the two words. | その2語の間には微妙な違いがある。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| The actor was on the stage for most of the play. | その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 | |
| He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. | 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| Do you have some time? | お時間がありますか。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| He kept silent all the time during the interrogation. | 尋問の間彼はずっと黙っていた。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. | あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 | |
| There are subtle differences between the two things. | その二つの事の間には微妙な違いがある。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| This train runs between Tokyo and Hakata. | この列車は東京博多間を走っている。 | |
| Jim fell in love with Mary the moment he met her. | ジムはメアリーと知り合った瞬間に彼女が好きになった。 | |
| He kept silent for a while. | 彼はしばらくの間黙っていた。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |