UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '間'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
Tom sat silently for 30 minutes.トムは30分間黙って座っていた。
This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes.これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。
The moon began to show her pale face from behind the clouds.月が青白い顔を雲間から見せ始めた。
He took me for my twin brother.彼は私の事を双子の兄と間違えた。
The hike will take no less than eight hours.そのハイキングは八時間もかかるでしょう。
He is entirely in the wrong.彼は完全に間違っている。
Could you spare me a few minutes?少し時間を割いていただけないでしょうか。
I was wrong all along.私は初めから間違っていた。
I felt tired from having worked for hours.私は何時間も働いて疲れた。
My father slept through the movie.父はその映画の間ずっと眠っていた。
It is not always easy to read between the lines.行間を読むことは必ずしも易しくない。
I have long wanted to see you.長い間君に会いたいと思っていた。
All he wanted was time to finish his painting.彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。
Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you.明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。
She pretended to be asleep during the debate.彼女は論争の間眠っているふりをした。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
He rested for a while.彼はしばらくの間休んだ。
They easily fall back on his company.彼らはすぐに仲間に頼る。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
It was you that were wrong.間違っていたのは君だ。
Take the world as it is, not as it ought to be.世間はあるがままに受け入れよ。
My father didn't say a word during dinner.父は夕食の間じゅう一言もしゃべらなかった。
Man is a thinking reed.人間は考える葦である。
Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 pm?2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。
You can't mistake him for his younger brother.彼を彼の弟と間違えっこない。
It's obvious he's wrong.彼が間違っているのは明白だ。
She gave all her time to the study.彼女は時間を全部その研究に注いだ。
Frankly speaking, he is wrong.はっきり言って、彼は間違っている。
The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared.その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。
If you don't eat, you die.食事を取らなければ人間は死んでしまう。
I may have made a mistake.私は間違ったのかも知れない。
Not that I dislike the work, but that I have no time.その仕事がきらいなわけでなく、時間がないのだ。
I have no time even for reading.読書をする時間さえもない。
I've studied Japanese for five years.私は日本語を5年間勉強している。
Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for.少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。
I had no time to eat.私には食べる時間が無かった。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
It rained yesterday after it had been dry for a long time.長い間ずっと雨がなかった後昨日雨が降った。
He was just in time for the last train.彼は列車にやっと間に合った。
They were both silent for a while.しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。
He is lively during recess.休み時間になると彼は生き生きとしている。
Correct errors, if any.間違いがあったら直しなさい。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May.彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。
If you set out early, you'll be in time for the train.朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
Two hours is too short for us to discuss the matter.私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
It is imperative that you be on time as usual.いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
The sun broke through the clouds.太陽が雲の間から顔を出した。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
You must be careful not to waste time.時間を無駄にしないように気を付けなければならない。
He worked more than five hours on end.彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。
The ticket holds good for three days.切符は三日間有効だ。
When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus.仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
It is time for us to go home.もう私たちが帰る時間だ。
Is the flight on schedule?この便は時間通りか。
I don't like to be kept waiting for a long time.私は長い間待たされるのは嫌いだ。
He never speaks English without making a few mistakes.彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。
She was always staring at me for the time being.彼女はしばらくの間私を見つめてばかりいた。
He has a reputation for taking a long time to make a decision.彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。
I always enjoy listening to classical music when I have some free time.いくらか自由時間があるときは、いつもクラシック音楽を聴くのが楽しみだ。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
There is no doubt that his sons are good boys.彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。
May we therefore ask you for a two months' extension of credit?お支払いの期日を二ヶ月間延長していただけませんでしょうか。
He will come back in another two weeks.彼はもう2週間すると帰ってくる。
I put some cookies on the table and the kids ate them right up.テーブルにクッキーを置いていたら、子供たちがあっという間に食べつくしてしまった。
She must have taken the wrong bus.彼女はバスを間違えたにちがいない。
You had plenty of time.時間はたっぷりあった。
Since they were tired, they turned in earlier than usual.彼らは疲れていたので、いつもより早い時間に床についた。
I was allowed to take a week off.1週間の休暇を取っても良い事になった。
He mediated between the two parties.彼は両当事者の間を調停した。
The weather stayed fine for three days.三日間晴れが続いた。
The traffic jam lasted one hour.交通渋滞が1時間続いた。
Endless winter of our time.終わりなき冬の時間の中で。
I need time to mull things over before I decide what to do.私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。
Don't waste your time and money.時間と金を無駄にするな。
I took his umbrella by mistake.私は間違って彼の傘を持って帰った。
It is not too much to say that time once lost can never be recovered.一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。
That child grew a lot in a short amount of time.その子はちょっとの間にずいぶん成長した。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
She mistook the sugar for salt.彼女は砂糖を塩と間違えた。
How far apart are the contractions?陣痛の間隔はどれくらいですか。
Time will pass quite quickly when you read something.何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。
Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it.私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。
We were only just in time for the last train.僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。
Leave more space between characters.字と字の間の空きをもっと広くしなさい。
There's no mistake about it.そのことに間違いはない。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
We had known him for five years when he died.彼が亡くなったとき、私達は5年間彼を知っていました。
It is an hour's drive from here to there.ここからそこまで車で1時間です。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
I can seldom find time for reading.私には読書の時間がめったにない。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
She cried for hours without ceasing.彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
It's not the mode for young girls to curl their bangs.若い女性の間で、前髪をクルクルさせるのは、モードではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License