Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| It must have rained during the night. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| He has been the chief of his tribe for 35 years. | 彼は35年間自分の部族の酋長だった。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| It has been raining heavily for three hours. | 雨が3時間も激しく降り続いています。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| She was taking a nap all the time. | 彼女はその間ずっと居眠りをしていた。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| It rained for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| What do you want to do while you're here? | ここにいる間は、何をしたいですか。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild. | 人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。 | |
| A week has seven days. | 一週間は七日です。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| I just need a minute. | ちょっと時間が欲しいだけだ。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。 | |
| The world will change in an instant. | 世の中は瞬く間に変わるだろう。 | |
| Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. | 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 | |
| Years intervene between the two incidents. | その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway. | 車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| I often read manga in my spare moments at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| This car was selected the "car of the year". | この車は「年間最優秀車」に選ばれた。 | |
| She has got there just in time. | 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| Oedipus thought for a long while. | オイデイプスは長い間考えた。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| I studied for a while this morning. | 私はきょうの午前しばらくの間勉強した。 | |
| Time is short, we must act NOW. | 時間がありません。いますぐ行動しなければなりません。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| Really? It took me an hour by train. | 本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| The priest participated in the children's games. | その僧は子供達の遊びに仲間入りした。 | |
| I slept only two hours. | 二時間しか寝なかった。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| How long does it take to fly from Tokyo to Los Angeles? | 東京からロサンゼルスまで、飛行機で何時間かかりますか。 | |
| She spends more time thinking about work than doing it. | 彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| I can't go out, because I was injured a week ago in an accident. | 私は一週間前に事故でけがをしたので外に出られない。 | |
| Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. | 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 | |
| After he had graduated from the university, he taught English for two years. | 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| He has been reading a book for four hours on end. | 彼はぶっ続けに本を4時間読んでいる。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| Can I borrow one for about two weeks? | 二週間ほど借りられるかい。 | |
| Trade between the two countries has been steadily growing. | 二国間の貿易は着実に増加している。 | |
| I have not eaten anything for the last three days. | 私はこの3日間なにも食べていない。 | |
| I was trying to kill time. | 時間を潰そうとしていた。 | |
| I've been in Sapporo before. | 私はこの一年間札幌にいる。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| I live an hour away from work. | 私は職場から1時間の所に住んでいる。 | |
| Can you tell me the time? | 時間を教えてくれないか。 | |
| All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something. | これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| But they are all people. | でも、みんな人間です。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| I studied for more than two hours, and afterward I went to bed. | 私は2時間以上勉強して、その後で寝た。 | |
| I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. | 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 | |
| We should become unique, mature individuals. | 私たちは独特で成熟したひとりひとりの人間になるべきだ。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| I did the washing while the baby was sleeping. | その赤ん坊が寝ている間に私は洗濯した。 | |
| I saw her a week ago. | 私は1週間前に彼女に会いました。 | |
| I haven't seen you for ages. | ずいぶん長い間お目にかかりませんでした。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| It took me some time to learn how to drive a car. | 車の運転を覚えるのにしばらく時間がかかりました。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| I have not heard from him for a long time. | 長い間彼から便りが無い。 | |
| I have little time to read. | 私は本を読む時間がほとんどない。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| He stayed there not more than four days. | 彼はせいぜい4日間そこにいただけであった。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| You ought to get to work on time. | 君は時間どおりに仕事を始めるべきだ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| The boat sank during the storm. | そのボートは嵐の間に沈んだ。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons. | 息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。 | |
| I am on good terms with him. | 彼とは仲のよい間柄だ。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| What time does the shop close? | 閉店時間は何時ですか。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week. | 行って帰って、トータル1週間ぐらいの予定になりそうだね。 | |
| Procrastination is the thief of time. | ぐずは時間の盗人。 | |