It'll take a week or so to read through this book.
この本を読み終えるには1週間かそこらかかるだろう。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。
She is unbelievably naïve.
彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
It's odd that there should be a light on in the office at this hour.
この時間に会社に電気がついているのは変だ。
The train arrived in Kyoto on time.
その電車は京都に時間通りに着いた。
Shun will take over my job while I'm away.
私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
They have been in my employ for five years.
彼らは私の所に5年間雇われている。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
Don't waste your time.
時間を無駄にしてはいけない。
Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.
彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
We have a lot of time.
時間はたくさんあります。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
Tom pointed out the mistakes that Mary had made.
トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。
I did wrong in trusting such a fellow.
あんな男を信頼したのが私の間違いだった。
He is a man whom I think you cannot trust.
彼は君が信頼することができない人間です。
I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it?
彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない?
Anybody can make a mistake.
だれでも間違いを犯すことがある。
The answer was marked wrong.
その答えは間違いと採点された。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
I am sorry for his mistake.
私は彼の間違いを気の毒に思う。
You should make good use of your time.
あなたは時間をうまく利用すべきです。
If you see a mistake, then please correct it.
もし間違いを見つけたら訂正してください。
Tickets are valid for just two days, including the day they are purchased on.
チケットは買った日を含めた二日間だけ有効です。
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat.
私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。
During the summer vacation, I made friends with many villagers.
夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。
Mrs. Bruce was the first female pilot to fly between England and Japan.
ブルース婦人は英日間を飛んだ最初の女性パイロットであった。
The earth moves at the rate of 68,130 miles an hour.
地球は1時間につき、68、130マイルの速さで回転している。
He walked on for some time.
彼はしばらくの間歩きつづけました。
I gave up smoking for a year.
ぼくは1年間禁煙した。
No man can live by and for himself.
人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
I was kept waiting for a long time at the hospital.
私は長い間病院で待たされた。
Spring comes between winter and summer.
春は冬と夏の間に訪れる。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
After lunch we have two more classes.
昼食後また授業が2時間ある。
He worked more than five hours on end.
彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。
I may indeed be wrong.
なるほど私が間違ってるかもしれない。
The dry season there will set in soon.
間もなくそこでは乾季に入るだろう。
I need more time to finish my homework.
宿題を終わらせるのにもっと時間が欲しい。
It's time to work now. Let's get down to business.
もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
I got up earlier than usual to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
What he did wasn't wrong.
彼のしたことは間違っていない。
Don't waste time on trifles.
つまらないことに時間を無駄に過ごすな。
About an hour's walk brought us to the lake.
約1時間歩くと私たちは湖の所に来た。
It's your bedtime.
もう寝る時間だぞ。
People are afraid of war.
人間は戦争を怖がっている。
I'd like you to look after my dog while I'm out.
留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
How long does it take to go to the office from your home?
家から会社までどれくらい時間がかかりますか。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
You are not to speak to him while he is studying.
勉強している間は彼に話しかけてはいけない。
I've been pressed for time today!
今日は時間に追われていてね。
Tom has had a bad week.
トムの一週間は最悪だった。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
It will have been snowing for five days tomorrow.
明日で5日間雪が降り続くことになる。
Language is a specifically human characteristic.
言語は人間固有の性質である。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
They failed to come on time owing to the traffic jam.
交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。
I'd like to prolong my stay in America.
私はアメリカ滞在の期間を延長したい。
Fortunately, I made it to the class.
幸にも授業に間に合った。
He differs from the common run of student.
彼は世間一般の学生とは違っている。
After supper, he studies his lessons for three hours.
夕食後は3時間、学課の勉強をする。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
This problem can not be discussed here for lack of time.
この問題は時間がないためにこの場では討論できない。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
I hope he hasn't had an accident.
彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。
He walked back and forth on the platform while waiting for the train.
彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。
You'll have to wait not less than an hour to get a ticket.
切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。
He failed to catch the 8:30 train.
彼は8時30分の電車に間に合わなかった。
Man is none the happier for his wealth.
人間は、裕福だからといって、それだけ幸せというわけではない。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.