Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been associated with him for ten years. | 私は彼と10年間つきあっている。 | |
| This test doesn't have a time limit. | このテストに時間制限はありません。 | |
| In many ways, animals can do things better than people can. | 多くの点で動物は人間よりも物事をうまくやることができる。 | |
| Except for Bill, they were all in time. | ビル以外はみな間に合った。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. | 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| Don't trust a man whose past you know nothing about. | 経歴のわからない人間を信用してはいけない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Dogs run faster than people. | 犬は人間よりも速く走る。 | |
| He asked his teacher stupid questions. | 彼は先生に間抜けな質問をした。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| Friction between the Americans and the British mounted. | 米国人とイギリス人との間の摩擦が高まった。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| She does not take a rest for an instant. | 彼女はちょっとの間も休まない。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| I sat among them. | 私は彼らの間に座った。 | |
| Ha-ha ... She isn't human. She's a robot; A-n-d-r-o-i-d. | ふふっ・・・その子、人間じゃないの。ロボットなのよ。ア・ン・ド・ロ・イ・ド。 | |
| He pretended to be a stupid man. | 彼は愚かな人間のふりをした。 | |
| I want you to live more like a human being. | あなたのもっと人間らしく生きてほしい。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| He was silent for what seemed to me an hour. | 彼は私には1時間ともおもえるほどの間黙っていた。 | |
| Find a mean between harshness and indulgence. | 厳しさと甘さの中間を見つける。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 | |
| Do you have some time? | 時間がありますか。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| I have waited a full three hours. | 私はきっちり3時間待った。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| You should plan to leave between 6:00 and 7:00. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| Will this answer your purpose? | これで間に合いますか。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| This museum has been closed for five years. | この美術館は5年間も閉鎖されたままだ。 | |
| At the most, he earns 50 dollars a week. | 彼は1週間にせいぜい50ドルかせぐだけだ。 | |
| John's grandmother passed away after a long illness. | ジョンのおばあさんは長い間病に伏せていたが、亡くなった。 | |
| Time is short and we must omit some of the speeches from the program. | 時間が短いので、プログラムからスピーチの一部を省かなければならない。 | |
| I really like my coworkers. | 私は仕事仲間が大好きだ。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| Join now and pay nothing for a whole year. | 今登録されれば、1年間無料です。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| We put off our baseball game for two days. | 私達は野球の試合を2日間延期した。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He composed three poems in a month. | 彼は一ヶ月の間に3編の詩を書いた。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| The living room in my new house is very large. | 私の新しい家の居間はとても広い。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. | 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves. | 私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。 | |
| The students are having a recess now. | 学生達は今休憩時間中だ。 | |
| Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta. | アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| I visited Paris in Europe. | ヨーロッパにいる間に僕はパリをたずねた。 | |
| He sat for a long time, listening to the sound of the wind. | 彼は風の音に耳を澄ましながら、長い間座っていた。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| She has been studying French for a few years. | 彼女は数年間フランス語を勉強している。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| For how long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning. | ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| Years of heavy drinking has left John with a beer gut. | 何年もの間大酒を飲んでいたジョンは、ビール腹になってしまった。 | |
| People are living in all parts of the world. | 人間は世界のあらゆる所に住んでいる。 | |
| What do you do in your free time? | 時間のあるときは何をしていますか。 | |
| What are you going to do during the summer holidays? | あなたは夏休みの間に何をするつもりですか。 | |
| Do you think it will take long by bus? | バスでは時間がかかると思いますか。 | |
| It's going to clear up soon. | 間もなく、晴れてきそうだ。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| Cats are not human. | 猫は人間ではない。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| We are just in time for the last train. | 終列車にちょうど間に合った。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| I haven't heard from her for a long time. | 私は長い間彼女から便りをもらっていません。 | |
| There are signs of growing tensions between the two countries. | その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりむしろ時間だ。 | |
| Our train arrived on time. | 私たちの列車は時間通りに到着しました。 | |
| The work will take anywhere from two to three weeks. | その仕事はざっと2週間から3週間ほどかかります。 | |
| I fell asleep while reading a book. | 本を読んでいる間に眠ってしまった。 | |
| She keeps complaining that she doesn't have time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| She isn't so green as to say so. | 彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| I cannot afford the time. | 私にはその時間の余裕がない。 | |
| Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. | つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 | |