No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Where is Customs?
税関はどこですか。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
He was innocent of the crime.
彼は犯罪に関して無罪だった。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.
しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.