Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
I have nothing to do with their troubles.
彼らのトラブルとは無関係だ。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
Politics has much to do with me.
政治は国民生活に深い関係がある。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
These remarks are related to her proposal.
これらの発言は彼女の提案に関係がある。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
With respect to this question, there are three opinions.
この問題に関して、3つの意見が有る。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
The whole world was involved in the war.
全世界が戦争に関係した。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
With all his efforts, the accident happened.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med