The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
I do not love him the less for his faults.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
He seems to have something to do with it.
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
That's all right as far as I am concerned.
私に関する限り、それでよろしい。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
Books are to the mind what food is to the body.
本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
It is nothing to me.
無関係です。
I am not getting involved.
私は関与していない。
The two incidents are connected with each other.
その2つの事件は互いに関係がある。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
It's none of my business!
私には関係ない!
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
With all his efforts, the accident happened.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
I am not concerned with their trouble.
私は彼らのトラブルには関係ない。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
It is no business of yours.
お前には関係ない。
There's someone at the door.
だれか玄関にいる。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?