Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am interested in history. 私は歴史に関心を持っています。 I can not agree with you as regards that. それに関しては同意しかねます。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 As for me, I don't trust him at all. 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 There was no question about that. その件に関して特に疑問はない。 The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 This is the very reason why I take no interest in art. こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 Concerning this, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 Reject all its lies and vulgarity. 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 We are in on the project. 私たちはその計画に関係している。 I have nothing to do with it. 私はそれと関係がない。 He has dozens of books about Japan. 彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。 I am not interested in material gain. 私は物質的な利益には関心がない。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 I ordered half a dozen books on chemistry from New York. 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 A discussion of the proposal seems to be in order. その議論に関する討論は合法であるようだ。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 The typhoon struck the Kanto district. 台風が関東地方に上陸した。 He is not interested in art at all. 彼は芸術にまったく関心がない。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 I agree with you on this issue. 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 There's someone at the door. だれか玄関にいる。 Someone is at the door. だれか玄関にいる。 She has a very good relationship with her students. 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 It's none of your business. お前には関係ないだろ。 She assumed an air of indifference. 彼女は無関心を装った。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 I heard the front door slam. 玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。 With respect to this question, there are three problems. この問題に関して、3つの問題がある。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm. 肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 What you say does not bear on our problem. あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 He is a good enough authority on jazz. 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。 They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 Someone is at the front door. 誰かが玄関にいるよ。 There was a knock at the front door. 玄関で扉を叩く音がした。 He was wise not to participate in it. 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 A reward has been offered for information pertaining to the incident. その事件に関する情報には賞金が出されている。 Politics leaves him cold. 彼は政治に関心が無い。 The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 They are not interested in saving money. 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 I have nothing to do with him. 私と彼とは何の関係も無い。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 She works for French intelligence. 彼女はフランスの諜報機関のために働いている。