UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
It's none of my business!それは私に関係のないことだ。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
None of your business.お前には関係ないだろ。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License