Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am not getting involved. 私は関与していない。 Where is Customs? 税関はどこですか。 I'd like some information on motels. モーテルに関する情報をください。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 He took out a book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 I think you made up that story about the accident. 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 That is no business of yours. 君の関する事柄ではない。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 The economy is deeply connected to politics. 経済は政治と深い関係がある。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 I am reading a book about animals. 私は動物に関する本を読んでいる。 Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 It's a good job, as far as the pay goes. 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 He published the book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 Are you involved in politics? 君は政治に関心をもっているかい。 I have nothing to do with that crime. 私はその犯罪とは関係がない。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 With respect to this question, there are three problems. この問題に関して、3つの問題がある。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 As far as I am concerned, I have nothing to say. 私に関する限り申し上げることはありません。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 As far as I am concerned the question is not simple. 私に関する限り、その問題は需要でない。 A stranger beat urgently at the front door. 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 I bought a book about animals. 動物に関する本を買った。 In general, young people today are not interested in politics. 一般に今の若い人は政治に関心がない。 When he went out the front door, the bus was just coming around the corner. 彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 This is a book about stars. これは星に関する本です。 This hotel is conveniently located in terms of public transportation. このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 With all his efforts, the accident happened. 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 She is concerned with health foods. 彼女は健康食品に関心を持っている。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 There came a loud knock on the on the front door. 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 What do you have to do with the matter? あなたはその事とどんな関係があるのですか。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 None of your business. お前には関係ないだろ。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 How can you be so indifferent to your wife's trouble? 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 You must take an interest in current events. 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 A lot of snow fell on the Kanto region last week. 先週、関東で大雪が降りました。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Reducing the budget deficit is a major concern of the government. 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 There are no special rules about what clothes we have to wear. 服装に関する特別な規則はない。 For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 As for me, I don't trust him at all. 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 She didn't want to get involved. 彼女には関わり合いになりたくなかった。 What he says has nothing to do with this problem. 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。