UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
Where is Customs?税関はどこですか。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
That has nothing to do with me.無関係です。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License