The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
He went to work in spite of his illness.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
Hang your coat in the hall please.
コートは玄関のところにかけてください。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
That has something to do with this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
It is no business of yours.
お前には関係ない。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.