Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 I was about to leave when the doorbell rang. ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 Her implication in the crime was obvious. 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 He has very little interest in his children. 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet. 私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 She swept the dirt from the porch. 彼女は玄関のごみをはいた。 As regards the expense involved, it is of no concern to me. それに関する費用については、僕の知った事ではない。 As is often the case with young men, he is indifferent to money. 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 Are you interested in politics? 政治に関心があるの? Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 Even though he was poor, he was happy. 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 He feels happy in spite of his failure. 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 You'll have to do it, whether you like it or not. 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 I bought a book about animals. 動物に関する本を買った。 One is never too old to learn. 学ぶのに年は関係ない。 His behavior is my primary concern. 彼の行動は私の最大の関心事だ。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 It is beneath my dignity to ask a favor. 恩恵を請うのは私の威厳に関わる。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 It concerns all the people living there. そこに住んでいる人すべてに関わりがある。 As far as I am concerned, I have nothing to say. 私に関する限り申し上げることはありません。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 It is no business of yours. お前には関係ない。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 She is indifferent to the new religion. 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 She works for French intelligence. 彼女はフランスの諜報機関のために働いている。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 It's none of your business. お前には関係ない。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 How did she get to know so much about fish? 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 I have nothing to do with that crime. 私はその犯罪とは関係がない。 I can only speak for myself. 私は自分に関してのことだけしかいえない。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 With regards to music, he is one of the most famous critics. 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 I have nothing to do with them. 私は彼らとはまったく関係がない。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 She was careful not to leave the door unlocked. 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 I care a good deal about what you think. 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 Do not rely on the room clock for the accurate time of day. 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 Put all the books about computers together. コンピューターに関する本を全部集めなさい。 As far as I know, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 Granting that it is true, it does not concern me. それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 He is indifferent to worldly success. 彼は世俗的な成功には無関心だ。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 The institution was established in the late 1960s. その機関は1960年代後半に設立された。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 That has nothing to do with me. 無関係です。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 It is no business of yours what tie I wear. 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 We hope to lower the tariff. 関税を下げることを望む。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 I cannot but object to his opinion as to the matter. その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 He is said to have something to do with the political scandal. 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 Have you heard the latest news about the war? 戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。 Like it or not, you have to go. あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 You can't deny the fact that she had a hand in it. 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 He made himself immortal with a number of outstanding books about education. 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 My interest in politics is strictly academic. 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 I have nothing to do with their troubles. 彼らのトラブルとは無関係だ。 Your ideas about the government are different from mine. 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。