Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 She was careful not to leave the door unlocked. 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 With respect to this question, there are three opinions. この問題に関して、3つの意見が有る。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 Regarding clothing, he is hard to please. 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 I have done with her job. 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 I have nothing to do with him. 彼とはまったく関係がない。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故と何の関係もありません。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 The police dug out some facts about the matter. 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 I am indifferent to others' opinions. 私は他の人の意見には無関心である。 It is no business of yours. お前には関係ない。 So far as I am concerned, you may leave whenever you like. 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 There's someone at the door. だれか玄関にいる。 He saw a dog near the door. 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 As for me, I prefer beer to whisky. 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 Susan is indifferent to politics. スーザンは政治に無関心である。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 Avoid those men who are idle. 怠けているような人とは関わるな。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 He wrote a lot of books on China. 彼は中国に関する本をたくさん書いた。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 We must go there whether we like it or not. 私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 She wrote a book about animals. 彼女は動物に関する本を書いた。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 Tom is at the door. Please ask him in. トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 Do you have any interest in sports? スポーツに関心がありますか。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 I was searched by the customs officers at the airport. 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 We played golf in spite of the rain. 雨にも関わらずゴルフをした。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 I am not getting involved. 私は関与していない。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 My father studies astronomy, or the science of stars. 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 He is indifferent to worldly success. 彼は世俗的な成功には無関心だ。 Are you interested in buying an encyclopedia? 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 He is indifferent to politics. 彼は政治に無関心である。 We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! Where he will live doesn't interest us. 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 He has something to do with it. 彼はそれといくらか関係がある。 Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 They don't deal in political matters. 彼らは政治的なことには関係しない。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 I would like to read some books about Lincoln. 私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 Unfair tariffs are imposed on foreign products. 海外製品に不公平な関税が課せられている。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 It is beneath my dignity to ask a favor. 恩恵を請うのは私の威厳に関わる。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 As to your final grade, that depends on your final examination. 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。