Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your composition is correct, as far as grammar is concerned. 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 Leave your hat and overcoat in the hall. 帽子とオーバーは玄関にお置きください。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 He is in the banking line. 彼は銀行関係の仕事をしています。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Somebody's at the porch! だれか玄関に来てるよ。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area. ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 As for myself, Saturday will be convenient. 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 You have to do it, whether you like it or not. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 Someone is at the door. だれか玄関にいる。 Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 She is concerned with health foods. 彼女は健康食品に関心を持っている。 The Secretary of State administers foreign affairs. 国務長官は対外関係を統括する。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 There's someone at the door. だれか玄関にいる。 They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 My uncle has a deep interest in art. おじは芸術への関心が高い。 The doorbell is ringing. 玄関のベルが鳴っている。 Functions have no side effects. 関数が副作用を持たない。 He seemed vague about what he wanted to do. 彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 I'm not concerned with politics. 私は政治に関心がない。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 He took out a book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 My mother is indifferent to politics. 私の母は政治に無関心である。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 I really don't have an opinion about it. その件に関してはとくに意見はありません。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 Are you concerned with politics? 君は政治に関心をもっているかい。 Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 Sorry, but I'm not very interested in that subject. すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 Someone is at the front door. だれかが玄関にきているよ。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 Which joint did you dislocate? どこの関節がはずれたの? When he went out the front door, the bus was just coming around the corner. 彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 Tax wise, it is an attractive arrangement. 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 This doesn't involve you. お前には関係ない。 I care a good deal about what you think. 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 He may have said something about it, but I don't remember. 彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。 So far as I am concerned, you may leave whenever you like. 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 There are no special rules about what clothes we have to wear. 服装に関する特別な規則はない。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 He made a speech in connection with world peace. 彼は、世界平和に関して演説した。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 That has nothing to do with me. 無関係です。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 With all her faults, I like her. 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 I would like to read some books about Lincoln. 私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。 The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. サンプルは世界200の医療機関から収集された。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 How does this bear on my future? これが私の将来とどう関係しますか。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 Their central concern was to have a big car. 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 How does the front door-lock work? 玄関のカギはどうなっていますか。 This camera is dutiable. このカメラには関税がかかります。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。