UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
There was no question about that.その件に関して特に疑問はない。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License