As far as I am concerned, the problem is not a simple one.
私に関する限り、その問題は単純ではない。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
With all his efforts, the accident happened.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件と何の関係もなかった。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
It's none of your business.
お前には関係ない。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
That country broke off diplomatic relations with the United States.
その国は米国との外交関係を断絶した。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
Where he will live doesn't interest us.
彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I'll get in touch with you again about this matter.
このことに関してまた君に電話するよ。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
I am not getting involved.
私は関与していない。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
That has no bearing on our plan.
それは我々の計画とはなんの関係もない。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I look forward to your comments on the report.
報告書に関するコメントを楽しみにしています。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I had nothing to do with the group.
私はそのグループとは関係なかった。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
These remarks are related to her proposal.
これらの発言は彼女の提案に関係がある。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por