UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Do you think she has nothing to do with the affair?彼女はその事件に関係ないと思いますか。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
We are in on the project.私たちはその計画に関係している。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License