UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
It is nothing to me.無関係です。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
None of your business.お前には関係ないだろ。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It's none of your business!お前には関係ない。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
That has nothing to do with me.無関係です。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License