UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
It's none of my business!私には関係ない!
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
He is said to have something to do with the political scandal.彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
A man's worth has nothing to do with his appearance.人の価値はその人の外観とは無関係だ。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License