The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
He is concerned with the case.
彼はその事件に関係している。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.
彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事とは無関係です。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
My uncle has a deep interest in art.
おじは芸術への関心が高い。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
The secret service guards him against attack.
特務機関が彼を襲撃から守っている。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.