The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ben also has something to do with the matter.
ベンもその件には関係がある。
She has a very good relationship with her students.
彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
He is concerned with the case.
彼はその事件に関係している。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
Does that mean you want to break up?
それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
I have a book about fishing.
私はつりに関する本を持っている。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
There is no connection between them.
両者の間に関係はない。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
As for the money, it is all right.
そのお金に関しては大丈夫だ。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.
以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
None of us are related to the problem.
我々は誰もその問題には関係ない。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.
これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
It has some bearing on this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
What has that to do with me?
それが私にどう関係があるのか。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.