UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License