Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
What are you interested in?
あなたは何に関心が有るのですか。
Does he have anything to do with the campaign?
彼はその運動に関係があるのですか。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
He was innocent of the crime.
彼はその犯罪に関して無罪だった。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
I am indifferent to others' opinions.
私は他の人の意見には無関心である。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
You are interested in a career in foreign relations.
国際関係の仕事に興味があるのですね。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
It's none of your business!
お前には関係ない。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
He took it in his stride.
彼はそのことに関して平然としていた。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
The secret service guards him against attack.
特務機関が彼を襲撃から守っている。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.