I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
He has no connection with this affair.
彼はこの事件とは関係ない。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
None of your business.
お前には関係ないだろ。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.