UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
She didn't want to get involved.彼女には関わり合いになりたくなかった。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
Do you think she has nothing to do with the affair?彼女はその事件に関係ないと思いますか。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
It is no business of yours.お前には関係ない。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License