The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
None of your business.
お前には関係ないだろ。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
The secret service guards him against attack.
特務機関が彼を襲撃から守っている。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
He likes to boast about his father's successful automobile business.
彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
Someone is at the door.
だれか玄関にいる。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.