The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
My uncle has a deep interest in art.
おじは芸術への関心が高い。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.