My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
That depends on whether you are interested or not.
それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
Here are five amazing facts about English today.
ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
I hope there are some music clubs.
音楽関係のクラブがあるといいな。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He has no connection with this affair.
彼はこの事件とは関係ない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
See more hereof hereafter.
これに関して詳細は後で。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
The ESA put a satellite into orbit.
欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
We must go there whether we like it or not.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
There's a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.