After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
It has nothing to do with you.
それはまったく関係がない。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
She has a very good relationship with her students.
彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
He has no interest in politics.
彼は政治に関心が無い。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.
しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
There's a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
She swept the dirt from the porch.
彼女は玄関のごみをはいた。
It is not the car but the users that I am concerned about.
私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
There is a strange man at the door.
玄関に見知らぬ人がいます。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
He is an authority on China.
彼は中国に関する権威だ。
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.
教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
The doctor is a great authority on children's diseases.
その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He likes to boast about his father's successful automobile business.
彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
He failed in his business in spite of his efforts.