When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.
ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.
行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
There's someone at the doorway.
だれか玄関にいる。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
Don't open your umbrella in the hall.
玄関で傘をささないように。
I am not getting involved.
私は関わっていない。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
This doesn't concern you, Tom.
トムには関係ないんだ。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
It is nothing to me.
無関係です。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Leave your umbrella at the front door.
かさは玄関に置いて下さい。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.