The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
Someone is at the door.
だれか玄関にいる。
She wrote a book about animals.
彼女は動物に関する本を書いた。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.
私に関する限り、その問題は単純ではない。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
People are getting more concerned about the matter.
そのことに対する人々の関心が高まってきている。
See more hereof hereafter.
これに関して詳細は後で。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては三つの問題がある。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.