UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License