UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
His remark has nothing to do with the subject.彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
It is nothing to me.無関係です。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
This doesn't concern me.私には関係ない。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License