Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The typhoon struck the Kanto district. 台風が関東地方に上陸した。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 He is indifferent to politics. 彼は政治に無関心である。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 With respect to this question, there are three problems. この問題に関して、3つの問題がある。 For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 He had much to do with the project. 彼はその計画におおいに関係があった。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 Jack is interested in painting. ジャックは絵に関心があるよ。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 She is ignorant of even the simplest facts about science. 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 Where swimming is concerned, he is second to none. 水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 He seems to have a great deal to do with the affair. 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 Listen to the facts relative to the issue. その問題に関する事実をよく聞きなさい。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 With respect to pronunciation, he was the best of all the students. 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 The press is interested in his private life. 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 Politics leaves him cold. 彼は政治に関心が無い。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 There was a knock at the front door. 玄関で扉を叩く音がした。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 He has very little interest in his children. 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 Don't get involved with those people. あんな人たちと関わり合いになるな。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 Because the entrance was locked, we couldn't enter the house. 玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。 That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 In general, young people today are not interested in politics. 一般に今の若い人は政治に関心がない。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 I can't disagree with you on that. その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 What's your opinion with regard to this matter? この問題に関してどのようにお考えですか。 She didn't seem interested. 彼女は関心がなさそうな様子だった。 There is a book about dancing on the desk. ダンスに関する本が机の上にあります。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 As far as I am concerned I can leave today. 私に関する限り、今日出発できます。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 I have no ear for music. 私は音楽に関しては門外漢だ。 I'm not interested in material gains. 私は物質的な利益に関心がない。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 She swept the dirt from the porch. 彼女は玄関のごみをはいた。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 It has some bearing on this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 Even though he was poor, he was happy. 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 I am weak as regards to girls. 私は女性に関しては弱い。 Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 Your question does not bear on the subject under discussion. 君の質問は討議中の問題と関係がない。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 He is concerned with the case. 彼はその事件に関係している。 Everyone is eligible regardless of nationality. 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。