I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
He is not interested in art at all.
彼は芸術にまったく関心がない。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
He refused to quit despite many obstacles.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件と何の関係もなかった。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
Warm human relations were fostered.
暖かい人間関係が養われた。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
There is a strange man at the door.
玄関に見知らぬ人がいます。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
I look forward to your comments on the report.
報告書に関するコメントを楽しみにしています。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
I am not concerned with this affair.
そんなことは私には関係ありません。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
I think you made up that story about the accident.
私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med