Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
See more hereof hereafter.
これに関して詳細は後で。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He said nothing as to money.
彼は金に関しては何も言わなかった。
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
There is no connection between them.
両者の間に関係はない。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.