UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
I am not interested in material gain.私は物質的な利益には関心がない。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License