UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License