"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
I have a book about fishing.
私はつりに関する本を持っている。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
What are you interested in?
あなたは何に関心が有るのですか。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.
彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I would like to read some books about Lincoln.
私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
I have nothing to do with that.
無関係です。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.
これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.
これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
I bought a book about animals.
動物に関する本を買った。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
None of your business.
あなたには関係ない。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.