Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
What he said is irrelevant to the matter.
彼の言ったことはその問題に関係ない。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事とは無関係です。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
He is concerned with the case.
彼はその事件に関係している。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
This has nothing to do with you.
それはあなたと全然関係がない。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
I'll get in touch with you again about this matter.
このことに関してまた君に電話するよ。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
Their success has a lot to do with their diligence.
彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
He has a fine library of books on art.
彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.