UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
This might not have anything to do with our problem.これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
The matter touches your interest.この件は君の利害にも関わることだ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.それに関する費用については、僕の知った事ではない。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License