Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With all his efforts, the accident happened. 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 A stranger beat urgently at the front door. 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 It is nothing to me. 無関係です。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 I'd like to discuss pricing with you. 価格に関して話し合いたいのですが。 The doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴りました。 How did she get to know so much about fish? 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 Granting that it is true, it does not concern me. それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 He said nothing as to money. 彼は金に関しては何も言わなかった。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 She is ignorant of even the simplest fact about science. 彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 He has something to do with the matter. 彼はその事件とは何らかの関係がある。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 With regards to music, he is one of the most famous critics. 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 As far as I know, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 Don't open your umbrella in the hall. 玄関で傘をささないように。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 My interest in politics is strictly academic. 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 He seems to have something to do with it. 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 As for me, I have no question. 私に関して言えば、何の質問もありません。 I am not concerned with this matter. ぼくはこの問題には関係がない。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! He didn't deny that he was formerly involved in the program. 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 A discussion of the proposal seems to be in order. その議論に関する討論は合法であるようだ。 Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 This might not have anything to do with our problem. これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 What he says has nothing to do with this problem. 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。 It is beneath my dignity to ask a favor. 恩恵を請うのは私の威厳に関わる。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 They had little information about geography. 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 John is looking for a book on Japanese history. ジョンは日本史に関する本を探している。 I am really in the dark on this case. この件に関してはまったく知らない。 It's none of my business! 私には関係ない! Hang your coat in the hall please. コートは玄関のところにかけてください。 Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 I have a keen interest in politics. 私は政治に強い関心を持っている。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 He sometimes affects indifference to what's happening around him. 時々周りで起きていることに無関心を装う。 Your composition is correct, as far as grammar is concerned. 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! He is indifferent to politics. 彼は政治に無関心である。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 See more hereof hereafter. これに関して詳細は後で。 Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 I locked the front door. 私は表玄関に鍵をかけた。 They didn't come in spite of my orders. 私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。 He is indifferent to what he eats. 彼は食べ物には無関心である。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 I heard the doorbell ring. Go and see who it is. 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。