UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
I have nothing to do with that.無関係です。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
She has a very good relationship with her students.彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
His remark has nothing to do with the subject.彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
I'm not interested in material gains.私は物質的な利益に関心がない。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License