The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。
Where is Customs?
税関はどこですか。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
None of us are related to the problem.
我々は誰もその問題には関係ない。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
It has some bearing on this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
The doctor is a great authority on children's diseases.
その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
Don't get involved with those people.
あんな人たちと関わり合いになるな。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
He went to work in spite of his illness.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
He said nothing as to money.
彼は金に関しては何も言わなかった。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
I am not getting involved.
私は関わっていない。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.