The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
If students today had more free time, they might show more interest in politics.
今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.