UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
None of your business.お前には関係ないだろ。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
That has nothing to do with me.無関係です。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Does he have anything to do with the campaign?彼はその運動に関係があるのですか。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
He is said to have something to do with the political scandal.彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License