UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
It's none of your business.お前には関係ない。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
It is no business of yours.お前には関係ない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
It's none of my business!それは私に関係のないことだ。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License