Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
I am not getting involved.
私は関わっていない。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
Leave your umbrella at the front door.
かさは玄関に置いて下さい。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
I would like to read books on Japanese history.
私は日本史に関する本が読みたい。
That plan still needed some finishing touches.
あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
None of us are related to the problem.
我々は誰もその問題には関係ない。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.