UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
I hope their relationship will blossom into something permanent.彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
The gap in perspective between man and woman on home management.家庭運営に関する男女の意識のずれ。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License