The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
The ESA put a satellite into orbit.
欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
When it comes to playing chess, he is second to none.
チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
It's none of my business!
私には関係ない!
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事とは無関係です。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.
関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
He refused to quit despite many obstacles.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
As for me, I prefer beer to whisky.
私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
She has a very good relationship with her students.
彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.