The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
There is a strange man at the door.
玄関に見知らぬ人がいます。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.