The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Leave your umbrella at the front door.
かさは玄関に置いて下さい。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
The whole world was involved in the war.
全世界が戦争に関係した。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
The supply-demand balance is tight.
需要関係がタイトだ。
They're related to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.