The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
She swept the dirt from the porch.
彼女は玄関のごみをはいた。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Don't get involved with those people.
あんな人たちと関わり合いになるな。
It has nothing to do with you.
それはまったく関係がない。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
It's none of your business.
お前には関係ない。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?
『危険な関係』を読んだことがありますか?
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
A man's worth has nothing to do with his appearance.
人の価値はその人の外観とは無関係だ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.