UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
I really don't have an opinion about it.その件に関してはとくに意見はありません。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
He connects himself with the law firm.彼はその法律事務所に関係している。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
It's none of your business!あなたには関係ない。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
The man is not concerned in this project.その人はこの計画に関係していない。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License