UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
I really don't have an opinion about it.その件に関してはとくに意見はありません。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
I look forward to your comments on the report.報告書に関するコメントを楽しみにしています。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
That has nothing to do with me.無関係です。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
I heard of his involvement in crime.私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
It is no business of yours.お前には関係ない。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License