UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
I have nothing to do with that.無関係です。
A man's worth has nothing to do with his appearance.人の価値はその人の外観とは無関係だ。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Are you involved in politics?君は政治に関心をもっているかい。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
It's none of my business!それは私に関係のないことだ。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
This doesn't concern me.私には関係ない。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License