Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 I'd like to discuss pricing with you. 価格に関して話し合いたいのですが。 He has very little interest in his children. 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 Leave your hat and overcoat in the hall. 帽子とオーバーは玄関にお置きください。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with. 彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 There was a discussion on the measures. 対策に関する討議が行われた。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 In general, young people today are not interested in politics. 一般に今の若い人は政治に関心がない。 Tom is at the door. Please ask him in. トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 I have nothing to do with that. 無関係です。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 It's none of your business. お前には関係ないだろ。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 I went up to the front door. 私は玄関のところまで行った。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal. 自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。 Now let's return to the main problem of education. さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 That has nothing to do with me. 無関係です。 With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 So far as I am concerned, you may leave whenever you like. 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 Your ideas about the government are different from mine. 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 Sam is serious about his work. サムは仕事に関してまじめです。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 I locked the front door. 私は表玄関に鍵をかけた。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 Do you have anything to say with regard to this matter? この件に関して何か言うことはありますか。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 What are you interested in? あなたは何に関心が有るのですか。 I can not agree with you as regards that. それに関しては同意しかねます。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 The doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴りました。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 Concerning this matter, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 Your question does not bear on the subject under discussion. 君の質問は討議中の問題と関係がない。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 He sometimes affects indifference to what's happening around him. 時々周りで起きていることに無関心を装う。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 He passed the test in the face of poverty. 彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 My father studies astronomy, or the science of stars. 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 He is very secretive in regard to his family life. 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 He has a fine library of books on art. 彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。 I would like to read books on Japanese history. 私は日本史に関する本が読みたい。