UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
None of your business.お前には関係ないだろ。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
This might not have anything to do with our problem.これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
What he says has nothing to do with this problem.彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License