The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
If students today had more free time, they might show more interest in politics.
今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
It's none of your business.
お前には関係ない。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.
行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
That has something to do with this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Where is Customs?
税関はどこですか。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
They have something to do with the scandal.
彼らはその汚職と何か関係がある。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
With respect to this question, there are three opinions.
この問題に関して、3つの意見が有る。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.
ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
Warm human relations were fostered.
暖かい人間関係が養われた。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.