The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.