UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
I had nothing to do with that incident.私はその事件になんの関係もなかった。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License