UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
What he says has nothing to do with this problem.彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License