Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 This accident has nothing to do with me. この事故は私とは何の関係もない。 That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 This is a socio-linguistic study on Steven Emmet. これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。 They have something to do with the scandal. 彼らはその汚職と何か関係がある。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The transportation system in that city is quite good. その町の交通機関は大変よい。 The people did not reach consensus on taxation. 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 If students today had more free time, they might show more interest in politics. 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 Like it or not, you must do it. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 Here are five amazing facts about English today. ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。 Each person has different views with regard to changing jobs. 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 I have a book about fishing. 私はつりに関する本を持っている。 They had little information about geography. 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 Someone is at the door. だれか玄関にいる。 I'm afraid I dislocated my right arm. 右腕の関節が脱臼したようです。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with. 彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 He is not interested in art at all. 彼は芸術にまったく関心がない。 I have no ear for music. 私は音楽に関しては門外漢だ。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 In relation to this, I am to blame. これに関しては私にも責任がある。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 Susan is indifferent to politics. スーザンは政治に無関心である。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 The police dug out some facts about the matter. 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 I am really in the dark on this case. この件に関してはまったく知らない。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 I can only speak for myself. 私は自分に関してのことだけしかいえない。 But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade. この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 You have to go whether you like it or not. あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 The economy is deeply connected to politics. 経済は政治と深い関係がある。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 He is in the banking line. 彼は銀行関係の仕事をしています。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 He seemed vague about what he wanted to do. 彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。 He is an authority on China. 彼は中国に関する権威だ。 It is nothing to me. 無関係です。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 That guy is having an affair with your sister! そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 A discussion of the proposal seems to be in order. その議論に関する討論は合法であるようだ。 She gives the impression of not caring much about anything. 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 As far as I'm concerned, you can do what you like. 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 Are you involved in politics? 君は政治に関心をもっているかい。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 I have mixed feelings about this. これに関しては相反する思いがあります。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。