UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
It's none of your business!お前には関係ない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.私に関する限り、その問題は単純ではない。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License