The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
That depends on whether you are interested or not.
それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.
しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては三つの問題がある。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
A man's worth has nothing to do with his appearance.
人の価値はその人の外観とは無関係だ。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.
ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
My mother is indifferent to politics.
私の母は政治に無関心である。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
That has no bearing on our plan.
それは我々の計画とはなんの関係もない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?
『危険な関係』を読んだことがありますか?
The doctor is a great authority on children's diseases.
その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.