UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
It's none of my business!それは私に関係のないことだ。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License