The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
That's all right as far as I am concerned.
私に関する限り、それでよろしい。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.