Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
People are getting more concerned about the matter.
そのことに対する人々の関心が高まってきている。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
Does he have anything to do with the political party?
彼はその政党と何か関係があるのか。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
He was innocent of the crime.
彼はその犯罪に関して無罪だった。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
His behavior is my primary concern.
彼の行動は私の最大の関心事だ。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
These remarks are related to her proposal.
これらの発言は彼女の提案に関係がある。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
It has some bearing on this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
You need to show a genuine interest in the other person.