UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
Where is Customs?税関はどこですか。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
None of your business.お前には関係ないだろ。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License