Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 That is no business of yours. 君の関する事柄ではない。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 We must go there whether we like it or not. 私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 What you say does not bear on our problem. あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 As regards the expense involved, it is of no concern to me. それに関する費用については、僕の知った事ではない。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 That plan still needed some finishing touches. あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 Where he will live doesn't interest us. 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 He succeeded in the face of great danger. 彼は大きな危険にも関わらず成功した。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 I can't go along with you on that point. その点に関してはあなたに賛成できない。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 As far as I am concerned the question is not simple. 私に関する限り、その問題は需要でない。 Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 He is not interested in art at all. 彼は芸術にまったく関心がない。 Reducing the budget deficit is a major concern of the government. 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては3つの意見がある。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I have nothing to do with him. 私と彼とは何の関係も無い。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 I agree with you on this issue. 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 He has a good eye for art. 彼は芸術に関しては目が肥えている。 Politics has much to do with me. 政治は国民生活に深い関係がある。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 Show this gentleman to the front door. この方を玄関まで御案内しなさい。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 His mother tried to cultivate her son's interest in art. 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 Tax wise, it is an attractive arrangement. 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 The outlook for the defense program is dismal. その防衛計画に関する見通しは暗い。 I can not agree with you as regards that. そのことに関して僕はあなたに賛成できない。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 As for me, I prefer beer to whisky. 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 Someone is at the door. だれか玄関にいる。 He made himself immortal with a number of outstanding books about education. 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 He is indifferent to what others say. 彼は、他人の言葉に無関心です。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 Our conversation opened, as usual, upon the weather. 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 He is interested in anything that has to do with religion. 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 None of your business. お前には関係ないだろ。 What's your opinion with regard to this matter? この問題に関してどのようにお考えですか。 He seems to have something to do with it. 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 Are you interested in buying an encyclopedia? 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 He sometimes affects indifference to what's happening around him. 時々周りで起きていることに無関心を装う。 She was careful not to leave the door unlocked. 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 They don't deal in political matters. 彼らは政治的なことには関係しない。 As for me, I prefer fish to meat. 私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。 How is the discovery related to the progress of science? その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 No woman is indifferent to her clothing. 着る物に無関心な女性はいない。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 He seemed vague about what he wanted to do. 彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 As for me, I have no question. 私に関して言えば、何の質問もありません。 We should have some interests outside our job. 仕事以外に関心事を持つべきです。 He refused to quit despite many obstacles. 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 As to your final grade, that depends on your final examination. 最終成績に関しては、君の最終試験によります。