UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
That has something to do with this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
This might not have anything to do with our problem.これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License