The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I have nothing to do with them.
私は彼らとはまったく関係がない。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
This makes good human relations.
このことがよい人間関係を生みだす。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
We are currently experiencing some turbulence.
ただ今気流の関係で揺れております。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
A man's worth has nothing to do with his appearance.
人の価値はその人の外観とは無関係だ。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
I heard the front door slam.
玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
I am not getting involved.
私は関わっていない。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
She's with a government bureau, isn't she?
彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
She has a very good relationship with her students.
彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
She gives the impression of not caring much about anything.
彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
I have nothing to do with that.
無関係です。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por