They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
Do you have something to do with this group?
あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
I am interested in history.
私は歴史に関心を持っています。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
Here are five amazing facts about English today.
ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
I look forward to your comments on the report.
報告書に関するコメントを楽しみにしています。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
You have to go whether you like it or not.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.