Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 I heard the doorbell ring. Go and see who it is. 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 Jack is interested in painting. ジャックは絵に関心があるよ。 According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 He wrote a lot of books on China. 彼は中国に関する本をたくさん書いた。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 There came a loud knock on the on the front door. 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 She is ignorant of even the simplest facts about science. 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 He feels happy in spite of his failure. 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 I don't care a bit about the future. 私は未来については関心がない。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 What you say does not bear on our problem. あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 I had just finished eating lunch when my doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. サンプルは世界200の医療機関から収集された。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 I have nothing to do with that. 無関係です。 The institution was established in the late 1960s. その機関は1960年代後半に設立された。 Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 I have mixed feelings about this. これに関しては相反する思いがあります。 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 I cannot but object to his opinion as to the matter. その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 That's my sole concern. それは唯一の関心事です。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 Like it or not, you must do it. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 Because the entrance was locked, we couldn't enter the house. 玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。 That is no business of yours. 君の関する事柄ではない。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 In respect to your question, I have nothing to say. ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 How can you be so indifferent to your wife's trouble? 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 Do you have any interest in sports? スポーツに関心がありますか。 Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 We played golf in spite of the rain. 雨にも関わらずゴルフをした。 It's none of your business! お前には関係ない。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 We are in commission concerning the protection of children's rights. 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 I can not agree with you as regards that. そのことに関して僕はあなたに賛成できない。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 As to your final grade, that depends on your final examination. 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 Politics leaves him cold. 彼は政治に関心が無い。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 I heard the front door slam. 玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。 As far as I am concerned, everything is all right. 私に関する限りでは、すべて順調です。 Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 Sorry, but I'm not very interested in that subject. すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 I can't be unconcerned about your future. 私は君の将来について無関心でおれない。 I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet. 私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 Rain or shine, the postman delivers the mail. 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 There is a strange man at the door. 玄関に見知らぬ人がいます。 The typhoon struck the Kanto district. 台風が関東地方に上陸した。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 What he says has nothing to do with this problem. 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 The Americans had nothing to do with the matter. アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。