UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Where is Customs?税関はどこですか。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
It is nothing to me.無関係です。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License