Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 He has a good eye for art. 彼は芸術に関しては目が肥えている。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 Science as such is not interested in the value or worth of things. 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 A research organization investigated the effect. 調査機関がその効果を調べた。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 Your essay is admirable in regard to style. 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 In point of fact, she had nothing to do with the scandal. 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 He succeeded in the face of great danger. 彼は大きな危険にも関わらず成功した。 That has nothing to do with me. 無関係です。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 The joint in my left elbow hurts. 私は左肩の関節が痛い。 He is very mean with his money. 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 I'm not interested in material gains. 私は物質的な利益に関心がない。 Bob wasn't in on the plan. ボブはその計画には関与しなかった。 This might not have anything to do with our problem. これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 I have nothing to do with them. 私は彼らとはまったく関係がない。 Don't get involved with those people. あんな人たちと関わり合いになるな。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 We played golf in spite of the rain. 雨にも関わらずゴルフをした。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 The function has no side effects. 関数が副作用を持たない。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 There are books and books on the subject. その問題に関しては実にいろいろな本がある。 The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 Jack is interested in painting. ジャックは絵に関心があるよ。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 He took out a book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 The Secretary of State administers foreign affairs. 国務長官は対外関係を統括する。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 They have a strict idea of time. 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 He made himself immortal with a number of outstanding books about education. 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 As far as I'm concerned, you can do what you like. 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 I heard the doorbell ring. Go and see who it is. 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 He is an authority on China. 彼は中国に関する権威だ。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 The doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴りました。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! What he says has nothing to do with this problem. 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 She surpasses me in English. 英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。 As far as I am concerned the question is not simple. 私に関する限り、その問題は需要でない。 What's your opinion with regard to this matter? この問題に関してどのようにお考えですか。 There was no question about that. その件に関して特に疑問はない。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。