UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
His remark has nothing to do with the subject.彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
I hope their relationship will blossom into something permanent.彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License