He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
When it comes to playing chess, he is second to none.
チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
She swept the dirt from the porch.
彼女は玄関のごみをはいた。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
He has a fine library of books on art.
彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.