UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
He connects himself with the law firm.彼はその法律事務所に関係している。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
She has a very good relationship with her students.彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
A man's worth has nothing to do with his appearance.人の価値はその人の外観とは無関係だ。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License