The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
He has a fine library of books on art.
彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
There's someone at the doorway.
だれか玄関にいる。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
If students today had more free time, they might show more interest in politics.
今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
He seems to have something to do with it.
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.