Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 Leave your hat and overcoat in the hall. 帽子とオーバーは玄関にお置きください。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 Where he will live doesn't interest us. 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 Jack is interested in painting. ジャックは絵に関心があるよ。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 He was innocent of the crime. 彼はその犯罪に関して無罪だった。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 In general, young people today are not interested in politics. 一般に今の若い人は政治に関心がない。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 He seems to be indifferent to politics. 彼は政治には無関心のようだ。 As is often the case with young men, he is indifferent to money. 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 The quarrel originated in rivalry between the two countries. その争いの根源は二国間の対立関係にある。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 The problem has more to do with you than with me. その問題は私よりも君の方と関係が深い。 He has nothing to do with the matter. 彼はその問題とは関係ない。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 He is mixed up with something shabby. 彼はいかがわしいことに関係している。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 I ordered half a dozen books on chemistry from New York. 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 He took out a book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 We must go there whether we like it or not. 私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 I will try my best, whether I shall be successful or not. 成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 And our council is the local government for our area. そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 Your ideas about the government are different from mine. 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 Functions have no side effects. 関数が副作用を持たない。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 She had left the front door unlocked. 彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 With all her faults, I like her. 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 It is nothing to me. 無関係です。 Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 I can't be unconcerned about your future. 私は君の将来について無関心でおれない。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 I have not the least interest in detective stories. 推理小説には全く関心がありません。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 I felt the cold wind come into the hall. 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 Her only interest is the accumulation of money. 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 The function has no side effects. 関数が副作用を持たない。 There is a book about dancing on the desk. ダンスに関する本が机の上にあります。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。