UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
It is nothing to me.無関係です。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
We are in on the project.私たちはその計画に関係している。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
He has no interest in politics.彼は政治に関心が無い。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
I have nothing to do with that.無関係です。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License