When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
She gives the impression of not caring much about anything.
彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
I locked the front door.
私は表玄関に鍵をかけた。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件と何の関係もなかった。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.