The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
Does he have anything to do with the campaign?
彼はその運動に関係があるのですか。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
There's someone at the door.
だれか玄関にいる。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
They have a strict idea of time.
彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
I have nothing to do with that.
無関係です。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.
I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
Books are to the mind what food is to the body.
本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては三つの問題がある。
The ESA put a satellite into orbit.
欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
You must take an interest in current events.
今日の出来事には関心を持たなければいけません。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med