The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
There's a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Someone is at the door.
だれか玄関にいる。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
It is not the car but the users that I am concerned about.
私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
A research organization investigated the effect.
調査機関がその効果を調べた。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事とは無関係です。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.
行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
He is concerned with the case.
彼はその事件に関係している。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
I have nothing to do with that.
無関係です。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
There's someone at the doorway.
だれか玄関にいる。
He is very mean with his money.
彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
The supply-demand balance is tight.
需要関係がタイトだ。
Do you have something to do with this group?
あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.