As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
I heard the front door slam.
玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
Someone is at the door.
だれか玄関にいる。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
I have a book about fishing.
私はつりに関する本を持っている。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.