The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
He published the book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.
ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
None of your business.
あなたには関係ない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
I'm afraid I dislocated my right arm.
右腕の関節が脱臼したようです。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.
トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
These remarks are related to her proposal.
これらの発言は彼女の提案に関係がある。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
He is an authority on China.
彼は中国に関する権威だ。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.