Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 He was innocent of the crime. 彼はその犯罪に関して無罪だった。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 He has a good eye for art. 彼は芸術に関しては目が肥えている。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 Tom had nothing to do with getting Mary fired. トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 I will go regardless of the weather. 私は天気に関係なく行くだろう。 I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet. 私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 You should stay away from cults like that before you turn into a moron. 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 I don't know about the others, but as for me, I'm for it. 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 I am interested in history. 私は歴史に関心がある。 They have a strict idea of time. 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 This is the very reason why I take no interest in art. こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 The gap in perspective between man and woman on home management. 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 This is a socio-linguistic study on Steven Emmet. これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。 There came a loud knock on the on the front door. 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 I can't be unconcerned about your future. 私は君の将来について無関心でおれない。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 That's all right, so far as I'm concerned. 私に関する限りでは、それでけっこうです。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 As to me, I agree to the plan. 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you. 純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。 See more hereof hereafter. これに関して詳細は後で。 He's quite humble man in spite of all he's achieved. 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 The joint in my left elbow hurts. 私は左肩の関節が痛い。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 I cannot agree to your proposal as regards the deadline. 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 She assumed an air of indifference. 彼女は無関心を装った。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 You're interested in a career in foreign relations, aren't you? 国際関係の仕事に興味があるのですね。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Are you concerned with politics? 君は政治に関心をもっているかい。 There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 That guy is having an affair with your sister! そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 He seemed vague about what he wanted to do. 彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。 He has a fine library of books on art. 彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 It doesn't matter to me whether she comes here or not. 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 They have something to do with the scandal. 彼らはその汚職と何か関係がある。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故と何の関係もありません。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 I don't care a bit about the future. 私は未来については関心がない。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 There are books and books on the subject. その問題に関しては実にいろいろな本がある。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 In general, young people today are not interested in politics. 一般に今の若い人は政治に関心がない。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 There's someone at the door. だれか玄関にいる。