UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
None of your business.お前には関係ないだろ。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I am not interested in material gain.私は物質的な利益には関心がない。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
Do you think she has nothing to do with the affair?彼女はその事件に関係ないと思いますか。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License