What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.
しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
See more hereof hereafter.
これに関して詳細は後で。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
It's none of your business.
お前には関係ない。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
I would like to read some books about Lincoln.
私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
What are you interested in?
あなたは何に関心が有るのですか。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
There's someone at the door.
だれか玄関にいる。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
When it comes to playing chess, he is second to none.
チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
I think you made up that story about the accident.
私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
Leave your umbrella at the front door.
かさは玄関に置いて下さい。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
We are currently experiencing some turbulence.
ただ今気流の関係で揺れております。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
As for his proposal, I think it is out of the question.