Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 He passed the test in the face of poverty. 彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 As regards the matter, I know nothing. そのことに関しては私は何も知らなかった。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 My mother is indifferent to politics. 私の母は政治に無関心である。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 He sometimes affects indifference to what's happening around him. 時々周りで起きていることに無関心を装う。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 Concerning this matter, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 I can only speak for myself. 私は自分に関してのことだけしかいえない。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 Regarding clothing, he is hard to please. 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 I'd like to point out some problems regarding your suggestion. 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 There is a strange man at the door. 玄関に見知らぬ人がいます。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 The outlook for the defense program is dismal. その防衛計画に関する見通しは暗い。 As for me, I prefer fish to meat. 私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。 Susan is indifferent to politics. スーザンは政治に無関心である。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 I am really in the dark on this case. この件に関してはまったく知らない。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 It is no business of yours. お前には関係ない。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 So far as I am concerned, I am not against his plan. 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 He has a fine library of books on art. 彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 As to your final grade, that depends on your final examination. 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 "What is your relationship to him?" "I'm his father." 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 He decided on international relations. 彼は国際関係論をやる事に決めた。 There is a man at the door who wants to see you. あなたに会いたがっている人が玄関にいます。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 I can't be unconcerned about your future. 私は君の将来について無関心でおれない。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 That has nothing to do with me. それは私と何の関係も無い。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 I have no ear for music. 私は音楽に関しては門外漢だ。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 She didn't want to get involved. 彼女には関わり合いになりたくなかった。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 I am reading a book about animals. 私は動物に関する本を読んでいる。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 Somebody's at the porch! だれか玄関に来てるよ。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 I'd like to discuss pricing with you. 価格に関して話し合いたいのですが。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 The front door was open. 玄関のドアは開いていた。 She gives the impression of not caring much about anything. 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。