UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
I am not getting involved.私は関わっていない。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
It's none of your business!あなたには関係ない。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License