UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
That has something to do with this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
This might not have anything to do with our problem.これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
I had nothing to do with that incident.私はその事件になんの関係もなかった。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
It's none of your business!あなたには関係ない。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
It's none of my business!私には関係ない!
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
Are you involved in politics?君は政治に関心をもっているかい。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License