UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
It was clear that she was not concerned with the matter.彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
It's none of your business!お前には関係ない。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.それに関する費用については、僕の知った事ではない。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
It's none of your business!あなたには関係ない。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License