Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Tom fell into a panic.
トムはパニックに陥った。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
He fell into critical condition.
彼は危篤に陥った。
All men are fallible.
人はみな誤りに陥りがちだ。
Tom is in a lot of trouble.
トムはとても困った状況に陥っている。
The accident threw traffic into great confusion.
その事故で交通は大混乱に陥った。
They replaced the defective TV with a new one.
彼らは欠陥テレビを新しいのと取りかえた。
I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight.
何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。
Paris fell in 1940.
パリは1940年に陥落した。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。
The prince fell in love with a woodcutter's daughter.
王子は木こりの娘と恋に陥った。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.