The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.
この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
This system has obvious defects.
このシステムには明らかな欠陥がある。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The experiment failed because of some minor faults.
その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。
We think Tom may be in trouble.
私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。
The prince fell in love with a woodcutter's daughter.
王子は木こりの娘と恋に陥った。
The company is in financial difficulties.
会社は経営難に陥っている。
The vehicles are inspected for defects at least every three months.
車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
There must be a defect in the experimental method.
実験方法に欠陥があるに違いない。
This system is bristling with defects and drawbacks.
この制度は欠陥だらけだ。
She got into hot water when her boyfriend called her at work.
ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。
They replaced the defective TV with a new one.
彼らは欠陥テレビを新しいのと取りかえた。
The company is caught up in a serious business slump.
会社は深刻な営業不振に陥っている。
He fell into critical condition.
彼は危篤に陥った。
His lack of technical knowledge precluded him from promotion.
彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight.
何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。
She is now in danger.
彼女は今危険に陥っている。
His lack of technical knowledge kept him from being promoted.
彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
Paris fell in 1940.
パリは1940年に陥落した。
They got into difficulties.
彼らは困難に陥った。
We detected a great fault in the system.
その組織の大欠陥を見つけた。
What defect can you find in the present system of education?
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
His experiment had many faults in its details.
彼の実験は細部において多くの欠陥があった。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
Party leaders are grappling with flaws in the party system.
党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.