When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
You are a snake!
陰険な奴。
They were at the bottom of the scheme.
彼らがその陰謀の黒幕であった。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
I see an old woman under the tree.
木陰におばあさんがいるのが見える。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休んでいました。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
He hid behind the tree.
彼はその木の陰に隠れた。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。
He always speaks ill of his father behind his back.
彼はいつも父親の陰口を言います。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.