Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My mother has made me what I am today. 私の今日在るのは母のお陰だ。 He is a sly fox. 彼は陰険なやつだ。 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 He always speaks ill of his father behind his back. 彼はいつも父親の陰口を言います。 Her eyes darkened. 彼女の目つきは陰気になった。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 I'm standing in the shade. 私は日陰に立っている。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休んでいました。 You are a snake! 陰険な奴。 Physician, heal thyself. 陰陽師身の上知らず。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 The prisoner escaped under cover of night. 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 We had a rest in the shade. 私達は日陰で一休みした。 It was cool in the shade of the trees. 木陰は涼しかった。 You should not speak of others behind their backs. 陰で人の話をしてはいけないよ。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 The sky is a hazy shade of winter. 空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。 Tom hid himself behind the curtain. トムはカーテンの陰に隠れた。 The thin man paused in the shade with his knees a little bent. その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 The penis is one of the male reproductive organs. 陰茎は雄の生殖器のひとつ。 You shouldn't talk about people behind their backs. 陰で人のうわさをするべきでない。 Time flies like an arrow. 光陰矢の如し。 A lunar month is shorter than a calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 Our success was due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 Keep in the shade. 日陰にいなさい。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 He hid it behind the door. 彼はドアの陰にそれを隠した。 You must not speak ill of others behind their backs. 他人の陰口をきいてはいけません。 It is pleasant to sleep under the tree. その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 The moon is invisible behind the clouds. 雲の陰に隠れて月は見えません。 We took refuge behind a big tree. 大木の陰に避難した。 He was ignorant of the plot to assassinate him. 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 I owe what I am today to my father. 今日の私があるのは父のお陰です。 How time flies! 光陰矢のごとし。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 Their plot to start a fire was discovered by the police. 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 They sat in the shade of that big tree. 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 Don't speak ill of others behind their back. 人の陰で悪口を言うな。 He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 He cloaks his wickedness under a smiling face. 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 You should not speak ill of others behind their backs. 人の陰口を言ってはいけない。 We took shelter under a tree. 木陰で雨宿りをした。 Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 The advertising campaign generated a lot of business for the company. 宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 I think most of them took part in the plot. 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 The sun emerged from behind the clouds. 太陽が雲の陰から現れた。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 We found out their plot before they took their actions. 実行する前に彼らの陰謀を見破った。 Don't talk about people behind their backs. 他人の陰口はやめなさい。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 The moon is behind the clouds. 月は雲の陰に隠れています。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 Don't speak ill of others behind their back. 他人の陰口をたたくな。 The rain made the autumn day dismal. 雨が降って、その秋の日を陰うつにした。 Don't speak badly of him in his absence. 陰で彼の悪口を言うな。 We sought the shade to rest. 私たちは休息をとるために木陰を探した。 Secret gifts are openly rewarded. 陰徳あれば陽報あり。 Our success was, in the main due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 They had a narrow escape under cover of darkness. 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 There must be someone behind this affair. この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 And when he was tired, he would sleep in her shade. そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 They were at the bottom of the scheme. 彼らがその陰謀の黒幕であった。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 The Ying Yang diviner may not predict his own fate. 陰陽師身の上知らず。 Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 An old man was resting in the shade of the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 The child was hiding behind a big tree. その子は大きな木の陰に隠れていた。 Who is hiding behind the curtain? カーテンの陰に隠れているのは誰。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 Every dog is a lion at home. うちの前のやせ犬・陰弁慶。 Let's sit down in the shade of that tree. あの木の陰に腰をおろしましょう。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 The burglar broke into the house under the cover of night. 泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。 I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 The house looked very dismal. その家は見かけがたいへん陰気だった。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 A cat appeared from behind the curtain. 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 This product brought us a large margin. この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 Don't talk about people behind their backs. 陰で悪く言うのはやめようよ。 An old man was at rest under the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 She hid behind the door and held her breath. 彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。 He hid behind the tree. 彼はその木の陰に隠れた。 Who is behind the plot? だれがそのたくらみの陰にいるのだ。