He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
Physician, heal thyself.
陰陽師身の上知らず。
Time flies like an arrow.
光陰矢の如し。
It was cool in the shade of the trees.
木陰は涼しかった。
Who is behind the plot?
だれがそのたくらみの陰にいるのだ。
He is a sly fox.
彼は陰険なやつだ。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
A lunar month is shorter than a calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
Tom hid himself behind the curtain.
トムはカーテンの陰に隠れた。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
I think most of them took part in the plot.
彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
He always speaks ill of his father behind his back.
彼はいつも父親の陰口を言います。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.