We found out their plot before they took their actions.
実行する前に彼らの陰謀を見破った。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
The Ying Yang diviner may not predict his own fate.
陰陽師身の上知らず。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
Tom hid himself behind the curtain.
トムはカーテンの陰に隠れた。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense.
ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
The accident taught me to be careful.
事故のお陰で私は注意深くなった。
Keep in the shade.
日陰にいなさい。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
Our success was, in the main due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休んでいました。
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
It was so hot that I got into the shade and took a rest.
とても暑かったので陰には入って休んだ。
The burglar broke into the house under the cover of night.
泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
The prisoner escaped under cover of night.
犯人は夜陰に乗じて逃亡した。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
You should not speak ill of others behind their backs.
人の陰口を言ってはいけない。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
The rain made the autumn day dismal.
雨が降って、その秋の日を陰うつにした。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
An old man was resting in the shade of the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
It is pleasant to sleep under the tree.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。
Don't speak ill of others behind their back.
陰で人の悪口を言ってはいけない。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
The penis is one of the male reproductive organs.
陰茎は雄の生殖器のひとつ。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
The lunar month is shorter than the calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
Physician, heal thyself.
陰陽師身の上知らず。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
I think most of them took part in the plot.
彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.