The Ying Yang diviner may not predict his own fate.
陰陽師身の上知らず。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
Secret gifts are openly rewarded.
陰徳あれば陽報あり。
You should not speak of others behind their backs.
陰で人の話をしてはいけないよ。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
They were at the bottom of the scheme.
彼らがその陰謀の黒幕であった。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
He won the game thanks to his strong will.
彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate.
素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。
How time flies!
光陰矢のごとし。
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
The penis is one of the male reproductive organs.
陰茎は雄の生殖器のひとつ。
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
An old man was resting in the shade of the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
Don't speak ill of others behind their back.
人の陰で悪口を言うな。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
Who is behind the plot?
だれがそのたくらみの陰にいるのだ。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
The accident taught me to be careful.
事故のお陰で私は注意深くなった。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
He was ignorant of the plot to assassinate him.
彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
You shouldn't talk about people behind their backs.
陰で人のうわさをするべきでない。
I see an old woman under the tree.
木陰におばあさんがいるのが見える。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
You should not speak ill of others behind their backs.
人の陰口を言ってはいけない。
It is pleasant to sleep under the tree.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
I'm standing in the shade.
私は日陰に立っている。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
Their plot to start a fire was discovered by the police.
火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
The burglar broke into the house under the cover of night.
泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
We found out their plot before they took their actions.
実行する前に彼らの陰謀を見破った。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
Tom hid himself behind the curtain.
トムはカーテンの陰に隠れた。
Our success was due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
My mother has made me what I am today.
私の今日在るのは母のお陰だ。
He was the brains behind the plot.
彼はその陰謀の陰の指導者だった。
They had a narrow escape under cover of darkness.
彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
Don't speak ill of others behind their back.
陰で人の悪口を言ってはいけない。
The rain made the autumn day dismal.
雨が降って、その秋の日を陰うつにした。
It is not right to criticize people behind their backs.
人の陰口を叩くのは正しくない。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
Physician, heal thyself.
陰陽師身の上知らず。
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
He hid behind the tree.
彼はその木の陰に隠れた。
The prisoner escaped under cover of night.
犯人は夜陰に乗じて逃亡した。
Don't speak ill of others behind their back.
他人の陰口をたたくな。
He always speaks ill of his father behind his back.
彼はいつも父親の陰口を言います。
The lunar month is shorter than the calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
We advanced under cover of darkness.
我々は夜陰に乗じて進んだ。
It was so hot that I got into the shade and took a rest.
とても暑かったので陰には入って休んだ。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.