He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
The lunar month is shorter than the calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
We found out their plot before they took their actions.
実行する前に彼らの陰謀を見破った。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
Tom hid himself behind the curtain.
トムはカーテンの陰に隠れた。
People used to laugh at him behind his back.
人々は陰で彼を嘲笑したものだった。
Secret gifts are openly rewarded.
陰徳あれば陽報あり。
You should not speak ill of others behind their backs.
人の陰口を言ってはいけない。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn.
クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。
It was so hot that I got into the shade and took a rest.
とても暑かったので陰には入って休んだ。
A cat appeared from behind the curtain.
1匹の猫がカーテンの陰から現れた。
Their plot to start a fire was discovered by the police.
火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
How time flies!
光陰矢のごとし。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
Don't speak ill of others behind their back.
陰で人の悪口を言ってはいけない。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
The accident taught me to be careful.
事故のお陰で私は注意深くなった。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
The rain made the autumn day dismal.
雨が降って、その秋の日を陰うつにした。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
We took shelter under a tree.
木陰で雨宿りをした。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
The house looked very dismal.
その家は見かけがたいへん陰気だった。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.