In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people.
実際人の運命を予知することは困難である。
Arnold teaches us to see the object as it really is.
アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。
As it is, I can not pay you.
実際のところは、私はあなたにお金を払えません。
He has been keeping company with Mary for three years.
彼は三年間メアリーと交際している。
John is brave in appearance, but is in reality a coward.
ジョンは見たところ勇敢そうだが、実際は臆病者だ。
I lost a school key when I was cleaning up after the school festival and I was then required to write an apology letter.
私は学祭の片付けの際に学校の鍵を紛失して始末書を書くことになりました。
I benefited much from my association with him.
彼との交際で得るところが多かった。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
He looks young, but actually he is over forty.
彼は若く見えるが、実際は40すぎだ。
If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so.
もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。
I was about to leave home when an old friend of mine dropped in.
私が出かけようとした際、旧友が訪ねてきた。
I wish I could go with you, but as it is, I can't.
一緒に行けるといいのだけれど、実際はいけません。
The old man kept to himself.
その老人は人と交際しなかった。
Our idea did not work in practice.
私たちの考えは実際には役に立たなかった。
He thinks he is somebody, but actually he is nobody.
彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。
His excellent work stands out.
彼のすばらしい作品は際だっている。
That idea seems good but it needs to be tried out.
そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink.
恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
That was actually really fun.
あれは実際のところとても楽しかった。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
That didn't really happen.
実際には起こってないことです。
The contrast between the two ideas is very marked.
その二つの考えの対照は非常に際立っている。
He is wealthy in appearance but not in reality.
彼は外見は裕福そうだが実際はそうでない。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.