In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.
原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
Believe it or not, I can actually draw.
信じられないかもしれないが、実際私は絵を描けるんだよ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.
実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
That was a close shave.
際どかった。
In the case of fire, dial 119.
火事の際は119番に電話してください。
It's best to make international calls person to person.
指名通話で国際電話をかけるといいよ。
I thought he loved you, but as it is, he loved another girl.
彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。
She seems timid, but she's actually a strong-willed person.
彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
You can make book on it that he won't help you.
彼は金輪際君を助けてくれないだろう。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth.
彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Did you really fly the plane?
実際に飛行機を操縦したのですか。
In fact, he even loved her.
いや実際、彼は彼女を愛してさえいた。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play.
メアリーはピアノが上手だとトムから聞いてはいたが、実際に演奏を聴くまで私は信じていなかった。
We found the failure of the experiment at the last moment.
終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room.
予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.