Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
You cannot be too polite when you meet the president.
会長に会う際にはどんなに丁寧にしてもしすぎることはない。
In fact sleep is vital to us.
実際、睡眠は人間にはどうしても欠かせない。
I'd like to make an overseas call.
国際電話をかけたいのですが。
He was as good as his word.
実際約束を守った。
His greed for power knows no bounds.
彼の権力欲には際限がない。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Don't be afraid to make mistakes when speaking English.
英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。
You can make book on it that he won't help you.
彼は金輪際君を助けてくれないだろう。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
I had a close shave.
際どいところを辛うじて助かった。
It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.
きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。
As a matter of fact, the owner of this restaurant is a friend of mine.
実際のところ、このレストランの持主は僕の友人だ。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
And yet, in the "real adult world" there are a lot of competitions.
だが、「実際の大人の世界」では、競争はたくさんある。
Yeast acts as an agent in making bread rise.
イースト菌はパンを膨らませる際の作用剤だ。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
He has been keeping company with Mary for three years.
彼は三年間メアリーと交際している。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink.
恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。
His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。
As a matter of fact, I take little notice of girls.
実際のところ女はほとんど注意を払いません。
He had hoped to succeed, but in reality, he had not.
彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
I bleed when I have bowel movements.
排便の際出血します。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.
朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
The actual cost was higher than the estimate.
実際にかかった費用は見積もりより高かった。
He hasn't actually been to the United States.
彼は実際にアメリカに行ったことはない。
You must be careful in crossing the street.
通りを横切る際には、注意しなければならない。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant.
彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。
The best way to know a foreign country is to go there yourself.
外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。
IMF stands for International Monetary Fund.
IMFというのは国際通貨基金を表している。
The actual price was lower than I thought it would be.
実際の値段は思ったより安かった。
English has become an international language.
英語は国際語になった。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。
I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。
I don't really care for that sort of thing.
私は実際、そういったことは好きではない。
In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.
ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。
We are internationally competitive in production technology.
私たちは生産技術では国際的に競争力がある。
She always takes her time in choosing her dress.
ドレスを選ぶ際にはいつも彼女は時間をかける。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
She seems reserved, but she's actually a strong-willed person.
彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
Arnold teaches us to see the object as it really is.
アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work.
書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。
Through television we can learn various things which we cannot actually see or hear.
実際に見ることも聞くこともできないさまざまなものを、われわれはテレビによって知ることができる。
But not really.
しかし、実際は違いました。
Actually, I didn't know anything about those plans.
実際のところ、私はその計画について何も知らなかった。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
But it's very strong actually.
でも実際にはすごく強い。
But this is not true.
しかし、実際にはそうではない。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.
彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。
We spend piles of money on the things we don't really use.
私達はたくさんの金を実際には使用しないものに使う。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.