The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '際'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
That is an actual fact.
それは実際にあった事だ。
He has just arrived at New Tokyo International Airport.
彼はちょうど新東京国際空港に着いたよころです。
I'd like a table by the window.
窓際の席をお願いします。
You can speak as you actually feel.
実際感じたままを話してよい。
Yeast acts as an agent in making bread rise.
イースト菌はパンを膨らませる際の作用剤だ。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
Many international conferences have been held in Geneva.
多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。
The New Tokyo International Airport was opened in Narita.
新東京国際空港が成田に開港した。
I remember it as if it were yesterday, but in reality it was fifteen years ago.
ぼくはそれを昨日のことのように覚えているけど、実際は15年も前のことだ。
John is brave in appearance, but is in reality a coward.
ジョンは見たところ勇敢そうだが、実際は臆病者だ。
Never associate with bad fellows.
悪い奴らと交際するな。
The old man kept to himself.
その老人は人と交際しなかった。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
It was actually a lot more fun than I expected.
実際のところ私が思っていたよりもずっと楽しかった。
UN stands for United Nations.
「国連」は「国際連合」の略です。
Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality.
フェイスブックでの絶対的なプライバシーは幻想であり、実際には存在しない。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
International problems must be solved by diplomacy, not war.
国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.
日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
He isn't actually the manager.
彼は実際のところマネージャーではない。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
Her love of money is without bounds.
彼女のお金への執着心には際限がない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
The airport shuttle will take you to Tokyo International Airport.
あのリムジンバスに乗れば、東京国際空港に行けるよ。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
At this time, we should wipe out crime and collusion.
この際、犯罪と癒着を一掃すべきです。
You must be careful in crossing the street.
通りを横切る際には、注意しなければならない。
For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
例えば、私は、来年進学する大学の単位が実際にもらえる数学の上級クラスにいます。
She is going to have an international marriage.
彼女は国際結婚をするつもりです。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
We are dating with a view to marriage.
私たちは結婚を前提として交際しています。
I don't really care for that sort of thing.
私は実際、そういったことは好きではない。
No one really knows what a UFO is like.
誰も実際にはユーフォーがどのようなものか知らない。
When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock.
自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Our plan didn't work in practice.
私たちの計画は実際には旨く行かなかった。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
She has international renown as a painter.
彼女は国際的に著名な画家です。
Don't make noise while eating soup.
スープを飲む際に音を立ててはいけません。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.