He went to the store just as it was going to close.
彼はその店へ閉店間際に行った。
She has international renown as a painter.
彼女は国際的に著名な画家です。
His beard made him look older by ten years.
あごひげが、ある為に彼は10歳ほど実際よりふけてみえた。
In reality black is not a color; it is the absence of color.
実際は黒は色ではない。それは色がかけていることである。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
What did she actually say?
彼女は実際になんと言ったのですか。
Overseas service here.
こちら国際電話の係りです。
The journalist is what you call a cosmopolitan.
そのジャーナリストはいわゆる国際人だ。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
He's just got a large build, so he looks like he'd be a fighter, but he's probably really a pushover.
図体ばかり大きいから喧嘩強そうだが、実際喧嘩弱いだろ。
The president gave up the idea because it was not practical.
社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
He is really a Hercules.
彼は実際ヘラクレスのような力の持ち主だ。
Don't make noise while eating soup.
スープを飲む際に音を立ててはいけません。
The English are a practical people.
イギリス人は実際的な国民だ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
She always looked happy, but never was.
彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further.
このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。
I tried flying from the top of the tree.
私は木のてっぺんから実際に飛んでみた。
I was about to leave home when an old friend of mine dropped in.
私が出かけようとした際、旧友が訪ねてきた。
At this time, we should wipe out crime and collusion.
この際、犯罪と癒着を一掃すべきです。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room.
予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。
His failure was in reality due to his lack of care.
実際彼の失敗は不注意のためであった。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners.
国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Man is indeed at the mercy of nature.
人間は実際自然のなすがままである。
That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox.
あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。
The New Tokyo International Airport was opened in Narita.
新東京国際空港が成田に開港した。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.