The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '際'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
You must be careful in crossing the street.
通りを横切る際には、注意しなければならない。
I never actually saw Tom and John fighting.
私はトムとジョンの喧嘩を実際に見たことがなかった。
Overseas service here.
こちら国際電話の係りです。
He had hoped to succeed, but in reality, he had not.
彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
As it is, I am awake.
実際は、僕は起きている。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.
彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
I plan to pursue a career in international finance.
国際金融で仕事を続けるつもりです。
The truth is he has a habit of inventing lies.
実際彼には嘘をでっち上げる癖がある。
The international conference was to be held in February this year.
その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。
His ideas are always very practical.
彼の考えはいつでもとても実際的です。
For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
例えば、私は、来年進学する大学の単位が実際にもらえる数学の上級クラスにいます。
To win by a narrow margin.
際どいところで勝つ。
Actually, I didn't know anything about those plans.
実際のところ、私はその計画について何も知らなかった。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は、実際的な国民だと言われている。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person.
私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。
Our idea did not work in practice.
私たちの考えは実際には役に立たなかった。
That was a close shave.
際どかった。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock.
自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。
It was very expensive; in fact, I paid 100 dollars.
それはとても高くついた。実際、100ドルも払ったのです。
The actual price was lower than I had thought.
実際の値段は思ったより安かった。
Could we have a table by the window?
窓際のテーブルがいいのですが。
I'd like to make an overseas call.
国際電話をかけたいのですが。
The actual cost was higher than the estimate.
実際にかかった費用は見積もりより高かった。
Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars.
バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
The situation has come to the point where we either sink or swim.
のるかそるかの瀬戸際まできた。
Of all the famous baseball players, he stands out as a genius.
すべての有名な野球選手の中で、彼は天才として際立っている。
There's no way something like that would really happen, but it seemed just right to drive the point home.
実際はそんなことあるわけないが、釘を刺すにはちょうどよさそうだ。
He made no end of excuses.
彼は際限もなく言い訳した。
He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant.
彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。
He had hoped for success, but in fact, he did not succeed.
彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
You shouldn't make any noise when you eat soup.
スープを飲む際に音を立ててはいけません。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
Everybody is supposed to know the law, but few people really do.
誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.