We found the failure of the experiment at the last moment.
終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。
As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers.
だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。
I'd like a table by the window.
窓際の席をお願いします。
She seems shy, but has a strong will in practice.
彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
Our idea did not work in practice.
私たちの考えは実際には役に立たなかった。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
The new international airport really put Narita on the map.
新国際空港は実際成田を有名にした。
I know him by sight, but I have never actually spoken to him.
私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。
The New Tokyo International Airport was opened in Narita.
新東京国際空港が成田に開港した。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
I tried flying from the top of the tree.
私は木のてっぺんから実際に飛んでみた。
Your plan has the virtue of being practical.
あなたの計画は実際的だという長所がある。
His ideas are always very practical.
彼の考えはいつでもとても実際的です。
In the case of fire, dial 119.
火事の際は119番に電話してください。
Man is indeed at the mercy of nature.
人間は実際自然のなすがままである。
The actress looks younger than she really is.
その女優は実際よりも若く見える。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox.
あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。
Her warm personality adds charm to her beauty.
彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
There are some people who enjoy work - in fact, they love to work.
仕事を楽しむ人もいるが。実際に、彼らは働くのが大好きなのである。
I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person.
私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。
Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo.
上京する際には前もってお知らせ下さい。
That was a close shave.
際どかった。
You had better not keep company with him.
君は彼と交際しない方がよい。
There is an international airport in Narita.
成田には国際空港がある。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
He thinks he is somebody, but really he is nobody.
彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。
Those grapes look sweet, but in fact they're sour.
そのブドウは甘そうに見えますが、実際は酸っぱいのです。
We've never actually been out on a date together.
私たちは実際のところ、一緒にデートに出かけたことがない。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
You must be careful in crossing the street.
通りを横切る際には、注意しなければならない。
When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock.
自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.