When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
The actress looks younger than she really is.
その女優は実際よりも若く見える。
We are dating with a view to marriage.
私たちは結婚を前提として交際しています。
Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light.
えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
He had hoped to succeed, but he didn't.
彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work.
正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
It was very expensive; in fact, I paid 100 dollars.
それはとても高くついた。実際、100ドルも払ったのです。
Please turn off the lights when you leave the room.
退室の際は消灯してください。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は、実際的な国民だと言われている。
In practice, there is little difference between the two.
実際両者にはほとんど違いがない。
I really will have to study.
実際に勉強しなければいけないでしょう。
She always looked happy, but never was.
彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
I lost a school key when I was cleaning up after the school festival and I was then required to write an apology letter.
私は学祭の片付けの際に学校の鍵を紛失して始末書を書くことになりました。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
The situation has come to the point where we either sink or swim.
のるかそるかの瀬戸際まできた。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.
彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball.
実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。
Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo.
上京する際には前もってお知らせ下さい。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
She is going to have an international marriage.
彼女は国際結婚をするつもりです。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'd like to make an overseas call.
国際電話をかけたいのですが。
You can read a lot more than you think you can.
自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。
The airport shuttle will take you to Tokyo International Airport.
あのリムジンバスに乗れば、東京国際空港に行けるよ。
In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport.
まもなく新東京国際空港に着陸します。
It's best to make international calls person to person.
指名通話で国際電話をかけるといいよ。
Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners.