The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '際'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
As a matter of fact, I think he's a nice guy.
実際は、彼はいいやつだと思うよ。
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
The best way to know a foreign country is to go there yourself.
外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。
You shouldn't associate with men like that.
君はああいった男たちと交際しないほうがいい。
It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work.
書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。
Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years.
日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。
Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work.
正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。
Arnold teaches us to see the object as it really is.
アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
December third is the International Day of Persons with Disabilities.
12月3日は国際障害者デーです。
Your suggestion is of no practical use.
君の提案は実際的な価値がない。
He's just got a large build, so he looks like he'd be a fighter, but he's probably really a pushover.
図体ばかり大きいから喧嘩強そうだが、実際喧嘩弱いだろ。
The journalist is what you call a cosmopolitan.
そのジャーナリストはいわゆる国際人だ。
In reality black is not a color; it is the absence of color.
実際は黒は色ではない。それは色がかけていることである。
She doesn't hate him. In fact, she loves him.
彼女は彼を憎んではいない、いや実際は愛している。
They make themselves out to be poorer than they really are.
彼らは実際より貧しいふりをしている。
We found the failure of the experiment at the last moment.
終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.
実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
Man is indeed at the mercy of nature.
人間は実際自然のなすがままである。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
In fact, the man got angry.
実際、その男は腹を立てていた。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke.
テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。
I know him by sight, but I have never actually spoken to him.
私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
His excellent work stands out.
彼のすばらしい作品は際だっている。
But not really.
しかし、実際は違いました。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
And yet, in the "real adult world" there are a lot of competitions.
だが、「実際の大人の世界」では、競争はたくさんある。
Tom knows what's really going on.
トムは実際に何が起きているのかを知っている。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
The international situation is becoming grave.
国際情勢は重大になりつつある。
Of all the famous baseball players, he stands out as a genius.
すべての有名な野球選手の中で、彼は天才として際立っている。
As it is, you are awake.
実際あなたは、起きている。
One must practice every day in order to become a world-class athlete.
国際レベルの運動選手になるためには、毎日練習しなければならない。
He made no end of excuses.
彼は際限もなく言い訳した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.
日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
The New Tokyo International Airport was opened in Narita.
新東京国際空港が成田に開港した。
He hasn't actually eaten caviar.
彼はキャビアを実際に食べたことがない。
In case of fire, you should dial 119 immediately.
出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。
You should be careful in choosing friends.
友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.