The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '際'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball.
実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。
I look forward to seeing you on my next trip to your city.
あなたの町へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。
Believe it or not, I can actually draw.
信じられないかもしれないが、実際私は絵を描けるんだよ。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
What did she actually say?
彼女は実際になんと言ったのですか。
As it is, you are awake.
実際あなたは、起きている。
She doesn't hate him. In fact, she loves him.
彼女は彼を憎んではいない、いや実際は愛している。
Please turn off the lights when you leave the room.
退室の際は消灯してください。
Our idea did not work in practice.
私たちの考えは実際には役に立たなかった。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
In practice, there is little difference between the two.
実際両者にはほとんど違いがない。
Would you please reserve a room near the Toronto international Airport?
トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
She is going to have an international marriage.
彼女は国際結婚をするつもりです。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
But it's very strong actually.
でも実際にはすごく強い。
Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality.
フェイスブックでの絶対的なプライバシーは幻想であり、実際には存在しない。
The airport shuttle will take you to Tokyo International Airport.
あのリムジンバスに乗れば、東京国際空港に行けるよ。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
No one really knows what a UFO is like.
誰も実際にはユーフォーがどのようなものか知らない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
I found it impossible to explain what he is really like.
彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
I was about to leave home when an old friend of mine dropped in.
私が出かけようとした際、旧友が訪ねてきた。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock.
自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like
Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room.
予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。
Please set these chairs by the window.
これらのいすを窓際に並べて下さい。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Of all the famous baseball players, he stands out as a genius.
すべての有名な野球選手の中で、彼は天才として際立っている。
The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament.
英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
He stays in touch with her.
彼は彼女との交際を続けている。
Do you suppose I should attach the web page's URL on those occasions?
その際ホムペURLは添付するべきなんでしょうか?
In case of fire, you should dial 119 immediately.
出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。
You should be careful in choosing friends.
友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。
Her hair style makes her look younger than her age.
彼女は髪型で実際の年齢よりも若く見える。
That was a close shave.
際どかった。
We actually saw the accident.
我々はその事故を実際に見たのです。
Did you actually see the accident?
君は実際に事故を見たのですか。
Tom knows what's really going on.
トムは実際に何が起きているのかを知っている。
It was actually a lot more fun than I expected.
実際のところ私が思っていたよりもずっと楽しかった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I tried to find out how many people really live in this town.
この街に実際は何人の人が住んでいるのか知ろうとした。
He has just arrived at New Tokyo International Airport.
彼はちょうど新東京国際空港に着いたよころです。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
It's best to make international calls person to person.
指名通話で国際電話をかけるといいよ。
This story is based on actual events.
この物語は実際の出来事に基づいている。
In opening the door, I broke the lock.
ドアを開ける際に、私は鍵を壊してしまった。
In fact, he even loved her.
いや実際、彼は彼女を愛してさえいた。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
The country has power in international affairs.
その国は国際問題には力がある。
The actual price was lower than I thought it would be.
実際の値段は思ったより安かった。
In reality, I used to work like a dog.
実際、馬車馬のように働いたもの。
I lost a school key when I was cleaning up after the school festival and I was then required to write an apology letter.
私は学祭の片付けの際に学校の鍵を紛失して始末書を書くことになりました。
The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses.
踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。
You had better not associate with those men.
君はああいった男たちと交際しないほうがいい。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.