The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '際'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Do you suppose I should attach the web page's URL on those occasions?
その際ホムペURLは添付するべきなんでしょうか?
There's no way something like that would really happen, but it seemed just right to drive the point home.
実際はそんなことあるわけないが、釘を刺すにはちょうどよさそうだ。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
The international code for calling Italy is 39.
イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。
I never actually saw Tom and John fighting.
私はトムとジョンの喧嘩を実際に見たことがなかった。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant.
彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。
I'd like to make an overseas call.
国際電話をかけたいのですが。
He made no end of excuses.
彼は際限もなく言い訳した。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
In the case of fire, dial 119.
火事の際は119番に電話してください。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Your ideas are hardly practical.
あなたの考えはとても実際的とはいえない。
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。
They make themselves out to be poorer than they really are.
彼らは実際より貧しいふりをしている。
I really will have to study.
実際に勉強しなければいけないでしょう。
He thinks he is somebody, but actually he is nobody.
彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。
The problem began to assume an international character.
その問題は国際的な性格のものとなり始めた。
I tried flying from the top of the tree.
私は木のてっぺんから実際に飛んでみた。
The truth is that I don't know anything about it.
実際、私はそのことについて何もわかりません。
To win by a narrow margin.
際どいところで勝つ。
There are some people who enjoy work - in fact, they love to work.
仕事を楽しむ人もいるが。実際に、彼らは働くのが大好きなのである。
Korea allowed an inspection by the IAEA.
朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
What will actually happen is anyone's guess.
実際に何が起こるか誰にも分からない。
As it is, you are awake.
実際あなたは、起きている。
From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.
新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。
He had hoped to succeed, but in reality, he had not.
彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
As a matter of fact, I take little notice of girls.
実際のところ女はほとんど注意を払いません。
She doesn't hate him. In fact, she loves him.
彼女は彼を憎んではいない、いや実際は愛している。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people.
実際人の運命を予知することは困難である。
New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
The country has power in international affairs.
その国は国際問題には力がある。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.
My wife showed excellent taste in decorating the room.
私の妻は、部屋の飾りつけの際に素晴らしいセンスを見せてくれた。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
Those grapes look sweet, but in fact they're sour.
そのブドウは甘そうに見えますが、実際は酸っぱいのです。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
It was very expensive; in fact, I paid 100 dollars.
それはとても高くついた。実際、100ドルも払ったのです。
In case of fire, you should dial 119 immediately.
出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
There is little harmony in international affairs nowadays.
最近では国際問題ではほとんど一致することがない。
This antique brazier no longer has any real utility.
この骨董の火鉢は今では実際に使われていない。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
This information is not as up-to-date as it should be.
この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
Everybody is supposed to know the law, but few people really do.
誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。
I don't really care for that sort of thing.
私は実際、そういったことは好きではない。
Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink.
恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。
In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.
ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。
She had never mingled in the society of women.
彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.