Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town.
彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back.
彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。
There's no hiding the fact from her.
彼女に事実を隠すことはできない。
What are you hiding? Come on, tell me. You can't keep it from me. That's creepy.
ねねね、何か隠しているでしょ!教えてよ。教えてくれないなんて、いやな感じ!
Let's conceal this secret from him.
彼にはこの秘密を隠しておこうじゃないか。
I keep nothing a secret from you.
私は何も君に隠しだてはしない。
Where's that picture hiding?
あの写真はどこに隠れているだろう。
You must be hiding something.
何か隠してるでしょ。
I thought he held something back from us.
彼は私達に何か隠していると思った。
She spent her later life with a hidden sorrow.
彼女は悲しみを隠して晩年を送った。
Speak your mind.
気持ちを隠さず話しなさい。
Her laugh was a lie that concealed her sorrow.
彼女は笑いは悲しみを隠すうそだった。
It is rumored there are treasures hidden there.
あそこには宝が隠されているといううわさだ。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
He hid behind the tree.
彼はその木の陰に隠れた。
They hid themselves in the shadows.
彼等は暗がりに身を隠した。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
I'm sure he has something up his sleeve.
きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
There is no disguising the fact from her.
彼女に事実を隠すことはできない。
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
The clouds hid the sun.
雲が太陽を隠した。
You don't have to cover your mistake.
謝りを隠すことはないよ。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
It was difficult for him to hide his pride in his success.
彼にとって成功の誇りを隠すのは困難だった。
It is rumoured there are treasures hidden there.
あそこには宝が隠されているといううわさだ。
The cat hid among the branches.
猫は枝の間に隠れた。
She cloaked her disappointment with a smile.
彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Dense bushes concealed him.
濃い茂みが彼を隠した。
Don't hide under the bed.
ベッドの下に隠さないでよ。
Don't conceal what you feel about it.
それについて自分の感じることを隠してはいけない。
Please hide the blueberry jam where Takako can't see it.
享子の見えないところにブルーベリージャムを隠してね。
She just hides her light under a bushel.
才能を隠しているだけなんだよ。
It's foul of you to have concealed it.
それを隠していたなどとはあなたも汚い事をする人だ。
He hid his toys under the bed.
彼はおもちゃをベッドの下に隠した。
I can't hide my feelings.
私は気持ちを隠せない。
Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding.
敵が隠れられる茂みを徹底的に調べてください。
The weapons were concealed in the bottom of his baggage.
彼の荷物の底には武器が隠されていた。
I still think Tom is hiding something.
やっぱりトムは何か隠してると思う。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.
トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The president of that company has an ace up her sleeve.
あの会社の社長は切り札を隠し持っています。
The actor has a hideaway in Colorado.
その俳優にはコロラドに隠れ家があった。
A smart falcon hides its talons.
能ある鷹は爪を隠す。
He avoided talking about the part which concerned him.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
The dog hid under the bed whenever lightning flashed.
稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。
It's the sound of secret minds.
それは隠れた心の音。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.
都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
He concealed the fact from me.
彼はその事実を私に隠しておいた。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
M-my goodness!? Cover-up! Cover yourself up!
わぁあ~~っ!?隠してっ!前、隠してよっ!
I haven't kept any secrets from you.
あなたに隠し事はしていません。
He concealed the book under his coat.
彼はその本を上着の下に隠した。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I hid under the table.
私はテーブルの下に隠れた。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.