There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.
その店員は無作法が理由で解雇された。
He let go his secretary.
彼は秘書を解雇した。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
She engaged him as a programmer.
彼女は彼をプログラマーとして雇った。
As he was an honest man, I employed him.
正直だったので、彼を雇った。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
I'd like to part with her if I could.
できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
She hired him as a programmer.
彼女は彼をプログラマーとして雇った。
I plan to hire someone who can speak English.
私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
We will employ a man who can speak English.
英語を話せる人を雇います。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
Henry was dismissed by reason of his old age.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
He employed a new maid.
彼は新しいお手伝いを雇った。
Women have grown tired of being looked down on by employers.
彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
I'm employed by a French lawyer.
私はフランス人の弁護士に雇われています。
He was taken on by a large firm as a clerk.
彼は大きな会社の事務員として雇われた。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
Can I hire a guide who speaks Japanese?
日本語のガイドが雇えますか。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The company decided to hire two new secretaries.
会社は秘書を新しく二人雇うことにした。
They negotiate with their employer about their wages.
彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。
Because of a shortage of work, half the staff was discharged.
仕事がないために職員の半数が解雇された。
If your boss "sacks" you, it means you're fired.
あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。
The girl made off with her employer's money.
その少女は雇主の金をもって逃げた。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
He was laid off until there was more work to do.
もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
He is still on the payroll of the company.
彼はまだその会社に雇われている。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
Henry was dismissed because he was old.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
He is getting along well with his employees.
彼は自分が雇っている人とうまくやっている。
If he had been honest, they would have employed him.
もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
We didn't take her on as a typist.
彼女をタイピストとして雇わなかった。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.