Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He employs a maid. | 彼は家政婦を雇っている。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| No one dares to contradict his employer for fear of being fired. | 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| He dismissed his secretary, who was very idle. | 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 | |
| He has employed ten workers. | 彼は10人の労働者を雇った。 | |
| Women are employed at a lower salary than men. | 女性は男性より安い給料で雇われている。 | |
| My uncle would not have employed him but that he was very energetic. | 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. | ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 | |
| We didn't take her on as a typist. | 彼女をタイピストとして雇わなかった。 | |
| They negotiate with their employer about their wages. | 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 | |
| He is getting along with his employees. | 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. | 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| He is the least capable man I have ever employed. | 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 | |
| If it were not for this defect, I should hire him at once. | この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 | |
| The employees threatened to go on strike. | 被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。 | |
| Many men were hired at the factory. | 工場には多くの人が雇われていた。 | |
| The company engaged him as an advisor. | 会社は彼を顧問として雇った。 | |
| I will employ the girl, because she can speak French. | 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| Tom hired a private detective. | トムは私立探偵を雇った。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. | 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 | |
| Can I hire a guide who speaks Japanese? | 日本語のガイドを雇うことができますか。 | |
| He let go his secretary. | 彼は秘書を解雇した。 | |
| The supermarket hired many part-timers. | スーパーマーケットでは多くのパートタイマーを雇った。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| The company employs 500 workers. | その会社は500人の労働者を雇っている。 | |
| I will have to take on someone to do Tom's work. | 私はトムの仕事をする人を誰か雇わなければならない。 | |
| He had not been employed two months before he was fired. | 彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. | トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| She employed him as a programmer. | 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| I'd like to hire you to paint a portrait of me. | 私の肖像画を描くのに、あなたを雇いたいのです。 | |
| Women have grown tired of being looked down on by employers. | 彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。 | |
| She employed a private detective to keep a watch on her husband. | 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| He rose from day laborer to governor. | 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| Their employees live in. | 彼らの雇い人は住み込みだ。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| He had to part with his secretary when she got married. | 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| The company decided to hire two new secretaries. | 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 | |
| He was employed by the day. | 彼は日給で雇われた。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The law now requires women to be employed on equal terms with men. | 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 | |
| She hired him. | 彼女が彼を雇っていました。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| He was a kind master to his servants. | 彼は使用人に優しい雇い主だった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He employed a new maid. | 彼は新しいお手伝いを雇った。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| He was laid off. | 彼は一時解雇にされた。 | |
| That store employs eight clerks. | あの店は8人の店員を雇っている。 | |
| As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. | 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| She engaged him as a programmer. | 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| He engaged a new secretary. | 彼は新しい秘書を雇った。 | |
| Some companies guarantee their workers a job for life. | 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| He engaged her as an interpreter. | 彼は彼女を通訳として雇った。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に雇われている。 | |
| Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. | クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 | |
| They have been in my employ for five years. | 彼らは私の所に5年間雇われている。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |