Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The company has decided to employ two new secretaries. その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 She employed him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 If he's fluent in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 You can be dismissed for dishonesty. 誠実でないから君を解雇できる。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 They have been in my employ for five years. 彼らは私の所に5年間雇われている。 We employed her as an assistant. 私たちは彼女を助手に雇った。 She was engaged as an interpreter. 彼女は通訳として雇われた。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 We didn't take her on as a typist. 彼女をタイピストとして雇わなかった。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 Did you hear that Fred was dismissed? フレッドが解雇されたって聞いた? He had not been employed two months before he was fired. 彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。 He was laid off. 彼は一時解雇にされた。 I'd like to hire you to paint a portrait of me. 私の肖像画を描くのに、あなたを雇いたいのです。 The secretary was dismissed. 秘書は解雇された。 I plan to hire someone who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 He is employed in a bank. 彼は銀行に雇われている。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 There is a good argument for dismissing you. あなたを解雇する十分な理由があります。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 The employees threatened to go on strike. 被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 He was zealous in satisfying his employer. 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 If he's proficient in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 There is no reason why he should be dismissed. 彼が解雇される理由はない。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 His employer was sincerely grateful for his cooperation. 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 Because of a shortage of work, half the staff was discharged. 仕事がないために職員の半数が解雇された。 He was laid off until there was more work to do. もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 He employed a new maid. 彼は新しいお手伝いを雇った。 The supermarket hired many part-timers. スーパーマーケットでは多くのパートタイマーを雇った。 Did you hear that Fred has been shown the door? フレッドが解雇されたって聞いた? We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 Many men were hired at the factory. 工場には多くの人が雇われていた。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 I will have to take on someone to do Tom's work. 私はトムの仕事をする人を誰か雇わなければならない。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 If it were not for this defect, I should hire him at once. この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 When the work was done, the men were discharged. その仕事が終わると男達は解雇された。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 If he were proficient in English, I would hire him. 彼が英語に堪能ならば、私は彼を雇います。 Women have grown tired of being looked down on by employers. 彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 He dismissed his secretary, who was very idle. 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 They are loyal to their master. 彼らは雇い主に忠実だ。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 Mary was given a raise by her employer. メアリーは、雇い主に昇給してもらった。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 She was dismissed for loafing on the job. 彼女は職務を怠ったため解雇された。 No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 He engaged her as an interpreter. 彼は彼女を通訳として雇った。 She engaged him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 How many maids does that lady want to employ? あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 Employing him would amount to employing nobody. 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 If he's fluent in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であるなら、彼を雇いましょう。 The employer was quite taken by her charm. 雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。 Is there a tour guide available? 観光ガイドは雇えますか。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 He is the least capable man I have ever employed. 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 He was laid off until there was more work to do. 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 We had native guides on our trip to the mountain. 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 If your boss "sacks" you, it means you're fired. あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 He was taken on by a large firm as a clerk. 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 There are rumors in the air that he was fired. 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 As he was an honest man, I employed him. 正直だったので、彼を雇った。 Since he was honest, I hired him. 正直だったので、彼を雇った。 Nowadays few people can afford to employ a maid. 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 If he had been honest, they would have employed him. もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 The company has decided to employ two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。