Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We didn't take her on as a typist. 彼女をタイピストとして雇わなかった。 If he is proficient in English, I'll employ him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. その店員は無作法が理由で解雇された。 The company wants to hire 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 I will employ the girl, because she can speak French. 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 He was taken on by a large firm as a clerk. 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 The manager threatened him with dismissal. 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 I'd like to part with her if I could. できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 The company has decided to employ two new secretaries. その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 If he's proficient in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 I was hired by my uncle. 私はおじに雇われました。 We employed her as an assistant. 私たちは彼女を助手に雇った。 He was laid off until there was more work to do. 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 The young man whom I employed as my assistant works very hard. 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 He hired a new secretary. 彼は新しい秘書を雇った。 The employees threatened to go on strike. 被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。 When you employ him, you must make allowances for his youth. 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。 He had words with his employer and was fired. 彼は雇い主と口論して首になった。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 Employment continued to lag. 雇用が停滞し続けた。 If it were not for this defect, I should hire him at once. この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 I thought I had the right to fire anyone I wanted to. 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 There is a good argument for dismissing you. あなたを解雇する十分な理由があります。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 They were turned away without wages. 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性より安い給料で雇われている。 They said they would employ me at the office. 彼らは私をその会社に雇うと言った。 He was laid off until there was more work to do. もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 If your boss "sacks" you, it means you're fired. あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 He is employed in a bank. 彼は銀行に雇われている。 She employed him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 He engaged her as an interpreter. 彼は彼女を通訳として雇った。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 She engaged him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 The company has decided to employ two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 He was laid off. 彼は一時解雇にされた。 He was a kind master to his servants. 彼は使用人に優しい雇い主だった。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 I'm employed by a French lawyer. 私はフランス人の弁護士に雇われています。 He dismissed his secretary, who was very idle. 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 She was engaged as an interpreter. 彼女は通訳として雇われた。 Mary was given a raise by her employer. メアリーは、雇い主に昇給してもらった。 We came to the conclusion that he should be fired. 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 He was employed by the day. 彼は日給で雇われた。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 You will have to take on someone to do this work. この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 She hired him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 Nowadays few people can afford to employ a maid. 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 If he's fluent in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 How many maids does that lady want to employ? あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 My uncle would not have employed him but that he was very energetic. 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 They are loyal to their master. 彼らは雇い主に忠実だ。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 First of all, we must dismiss the cook. まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 She was dismissed for loafing on the job. 彼女は職務を怠ったため解雇された。 The employer was quite taken by her charm. 雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。 I will employ somebody who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 I think we should hire Tom. 私たちはトムを雇うべきだと思います。 Tom hired a private detective. トムは私立探偵を雇った。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性よりも低い給料で雇われている。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 The company decided to hire two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。