Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
During Obon there is much confusion at train stations. お盆期間中は駅はとても混雑する。 We have to get rid of weeds. 雑草を取らなくてはならない。 I bought these biscuits at the grocer's. 私はこのビスケットを雑貨店で買いました。 I bought him a magazine. 私は彼に雑誌を買ってあげた。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 She was idly turning over the pages of a magazine. 彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。 It took her more than three months to read through the magazine. 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。 What is the use of reading magazines? 雑誌なんか読んで何の役に立つというのか。 This kind of magazine can do harm to young people. この手の雑誌は若者に害を与えかねない。 That will complicate matters more. それは問題をより複雑にするでしょう。 That kanji is so complex, I can't read it. そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。 We cut away all the grass and weeds around the church. 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it. クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。 I lost my way in the crowded street. 混雑していたので道に迷った。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 Math is like love - a simple idea, but it can get complicated. 数学は恋のようだ。単純だけど複雑にもなりうる。 I read it in the magazine three days ago. 私は三日前にそれを雑誌で読んだ。 I can't put up with all that noise. あの雑音には我慢できない。 I learned about the new book by the advertisement in the magazine. その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 You shouldn't keep towels and cleaning rags together. 雑巾とタオルを一緒くたにしてはいけない。 I lent him a magazine. 私は彼に雑誌を貸した。 That made the problem all the more complicated. そのために問題はますます複雑になった。 Some people are reading some magazines on the train. 電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。 The garden was overgrown with weeds. 庭には雑草が生い茂っていた。 I was late because of the traffic. 道路混雑のせいで私は遅れました。 This child solved the complicated mathematics problem easily. この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 The magazines were sold out. その雑誌は売り切れだった。 His room is always out of order. 彼の部屋はいつも乱雑だ。 The store was so crowded that they lost sight of each other. 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first. 彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。 Europe is a continent of energetic peoples. ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。 Her husband intends to bring out a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 May I have this magazine? この雑誌をいただいてもいいですか。 Do you know anything about complex carbohydrates? 複雑炭水化物って何か知ってますか。 Tom works sloppily. トムは仕事が雑だ。 Her husband plans to publish a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 There's a magazine in my room. 私の部屋には雑誌がある。 It's complicated as hell. マジで複雑だ! Do you have any Japanese magazines? 日本の雑誌はありますか。 This magazine is issued every month. この雑誌は毎月出る。 His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 Don't complicate the problem by raising new issues. 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 The magazines are piled up next to the table. 雑誌はテーブルの脇に積んである。 Will you get me some salt at the grocer's? 食料雑貨店で塩を買ってきてくれませんか。 Someone stepped on my toe in the crowded bus. 混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。 This dog is a mongrel. この犬は雑種だ。 She killed time reading a magazine while she waited. 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 The garden was grown over with weeds. 庭には雑草が生い茂っていた。 Passengers are packed in like sardines on city buses. 市バスの混雑振りは大変なものです。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 The magazine you lent me is very interesting. あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 How many subscribers does this magazine have? この雑誌の発行部数はどのくらいですか。 I've been subscribing to that magazine for four years. 私は4年前からその雑誌を予約購読している。 I have a magazine in my room. 私の部屋には雑誌がある。 Roughly speaking, there were about 30 people in the bus. 大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。 A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand. お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。 The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 He was in charge of preparing a magazine for publication. 彼は雑誌の出版準備を担当していた。 This is the magazine I spoke to you about. これがあなたに話した雑誌です。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 Where can I buy that magazine? その雑誌はどこで買えますか。 We examined the following magazines to collect the data. データ収集のため、次の雑誌を調査した。 Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 The train was crowded with high school students. その列車は高校生で混雑していた。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 He finished his chores in no time. 彼はすぐに雑用を終えた。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 The governor's speech was published in the magazine. 知事の演説がその雑誌で発表された。 It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 Many weeds were growing among the flowers. 花の間に多くの雑草が生えていた。 Our delay was due to traffic congestion. 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 Do you subscribe to any magazines? あなたは何か雑誌を購読していますか。 Grammar is very complicated. 文法は非常に煩雑だ。 Weeds sprang up in the garden. 雑草が急に生えた。 The store happened to be crowded yesterday. その店は昨日たまたま混雑していた。 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. この時間帯は道路が混雑する。 It being Sunday, the supermarket was very crowded. 日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。 He visited with her over a cup of coffee. 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 One magazine is for boys, and another for girls. ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 There are photos of the singers who're featured in the magazine. これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 This magazine carries much news of importance. この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 It is foolish to read such a magazine. そんな雑誌を読むのはばかげている。 That is a very complex machine. あれはとても複雑な機械だ。 My parents read books and magazines, but I read more. 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 What magazines do you subscribe to? どんな雑誌をとっていますか。 Computers are capable of doing very complicated work in a split second. コンピューターは非常に複雑な仕事を瞬時にすることができる。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。