UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '雑'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must come and have a chat with us.ぜひ雑談でもしにいらしてください。
It's his job to pull the weeds in the garden.庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
The train was crowded with people.その電車は人々で混雑していた。
Passengers are packed in like sardines on city buses.市バスの混雑振りは大変なものです。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
The method was crude, but very effective.その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
Her father has a general store.彼女の父は雑貨店を所有している。
We had a casual meeting on the crowded street.私たちは混雑した通りで偶然出会った。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
In spite of the heavy traffic, we arrived on time.道路は混雑していたが、時間どおり到着した。
He finished his chores in no time.彼はすぐに雑用を終えた。
Ill weeds grow apace.雑草は成長が早い。
His acquaintance runs a grocery in the country.彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
Can I have a look at the magazine?その雑誌を見せてくれますか。
I bought him a magazine.私は彼に雑誌を買ってあげた。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
I had been reading a magazine for some time when she came.しばらく雑誌を読んでいたら彼女がきた。
What magazines do you subscribe to?どんな雑誌をとっていますか。
He pulled up the weed and threw it away.彼は雑草をぬいて捨てた。
I couldn't put up with that noise any longer.私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I found the new magazine very interesting.私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
The explanation may be much more complex.説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency.わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。
This form looks kind of complicated. Help me fill it out.この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
It is foolish to read such a magazine.そんな雑誌を読むのはばかげている。
How many magazines are on the desk?机の上に雑誌が何冊ありますか。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。
We have to pull the weeds.雑草を取らなくてはならない。
This is the magazine I spoke to you about.これは、私があなたに話した雑誌です。
Don't complicate the problem by raising new issues.新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。
The noise gets on my nerves.その雑音は、私の神経にさわります。
When will the new magazine come out?新しい雑誌はいつ出版されますか。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
I was late because of the traffic.道路混雑のせいで私は遅れました。
That magazine is aimed at teenagers.その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.この時間帯は道路が混雑する。
This magazine is issued every month.この雑誌は毎月出る。
This child solved the complicated mathematics problem easily.この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。
This magazine is widely read.この雑誌は広く読まれている。
Why didn't you read the magazine?どうしてあなたは雑誌を読まなくなったのですか。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
He took a quick look at the magazine.彼はその雑誌を急いで見た。
The road is jammed with cars.その道は車で混雑している。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
In the crowded street you're standing all alone.雑踏の中おまえは一人たたずむ。
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
Man is a complex organism.人間は複雑な有機体だ。
She sat in a chair reading a magazine.彼女は椅子に座って雑誌を読んでいた。
Europe is a continent of energetic peoples.ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。
I have a magazine in my room.私の部屋には雑誌がある。
I read about the singer in a magazine, too.私は雑誌でもその歌手について読んだ。
Your room is out of order.君の部屋は乱雑だね。
How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines?日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。
The stores were alive with people the Saturday before Christmas.店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。
Here's a magazine for you to read in the plane.はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。
Some people are reading some magazines on the train.電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。
He was rebuked for writing such a rough report.彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。
I learned about the new book by the advertisement in the magazine.その新刊書のことは雑誌の広告で知った。
It's complicated as hell.マジで複雑だ!
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
The magazine is issued twice a month.その雑誌は月に二度発行されている。
The magazine is for killing time.その雑誌は暇潰しです。
Would you lend me the latest issue of the magazine?その雑誌の最新号を貸していただけませんでしょうか。
Our garden was full of weeds.うちの庭は雑草だらけだった。
I have some chores to do.私はちょっと家の雑用がある。
You shouldn't read magazines that are harmful to you.害になるような雑誌を読んではいけない。
He looked through a magazine.彼は、雑誌にざっと目を通した。
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。
That kanji is so complex, I can't read it.そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。
The writing style is much less complicated in this article.書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
I cut the article out of the magazine.私はその記事を雑誌から切りとった。
Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks.どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。
Look out for pickpockets on crowded trains.混雑した電車の中ではスリにご用心ください。
The field was rank with weeds.畑は雑草で覆われていた。
She glanced through the magazine.彼女は雑誌にざっと目を通した。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
That is a very complex machine.あれはとても複雑な機械だ。
Tom works sloppily.トムは仕事が雑だ。
I wagered him a dollar that I'd sell more magazines than he would.僕が彼より雑誌を多く売ることに彼と1ドル賭けた。
I found nothing interesting in that magazine.あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Tom's work is sloppy.トムは仕事が雑だ。
My father won't have any noise while he is at work.私の父は仕事中は雑音を一切好まない。
The funds are not sufficient for running a grocery.雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Are you done with that magazine?あの雑誌はもうすみましたか。
The company published a new magazine.その会社は新しい雑誌を出版した。
The road was jammed with various kinds of cars.道路はいろいろな車で混雑していた。
His room is always out of order.彼の部屋はいつも乱雑だ。
You should get rid of these weeds.この雑草は取り除いた方がいい。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
What is the use of reading magazines?雑誌なんか読んで何の役に立つというのか。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。
The magazine is enjoying great popularity.その雑誌は大変人気がある。
I read it in the magazine three days ago.私は三日前にそれを雑誌で読んだ。
I have mixed feelings about this.これには複雑な気持ちだ。
The store happened to be crowded yesterday.その店は昨日たまたま混雑していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License