The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '雑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The governor's speech was published in the magazine.
知事の演説がその雑誌で発表された。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
The train was crowded with high school students.
その列車は高校生で混雑していた。
What is a weed? A plant whose virtues have not yet been discovered.
雑草とはなんだろう。その美質をいまだ見出されていない植物である。
Roughly speaking, there were about 30 people in the bus.
大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。
Are you finished with that magazine?
あの雑誌はもうすみましたか。
Are there any English magazines in this library?
この図書館には英語の雑誌がありますか。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
Don't throw away this magazine. I haven't read it yet.
この雑誌は捨てないでくれ。まだ読んでいないのだ。
This magazine is issued every month.
この雑誌は毎月出る。
The latest issue of the magazine will come out next Monday.
その雑誌の最新号は来週月曜日にでます。
He took a quick look at the magazine.
彼はその雑誌を急いで見た。
I take five kinds of magazines every month.
私は毎月五種類の雑誌をとっている。
Our feelings towards him are mixed.
われわれの彼に対する感情は複雑だ。
That kanji is so complex, I can't read it.
そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
The language of that tribe is as complex as any other human language.
その種族の言語は他のどんな人間の言語にも劣らず複雑だ。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
Man is a complex organism.
人間は複雑な有機体だ。
A computer is a complex machine.
コンピューターは複雑な機械だ。
The noise gets on my nerves.
その雑音は、私の神経にさわります。
The magazine is issued twice a month.
その雑誌は月に二度発行されている。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I took a casual look at the magazine.
私は何気なくその雑誌を見た。
When will the new magazine come out?
新しい雑誌はいつ出版されますか。
The police were able to cope with the crowd.
その警察官はその混雑をうまく処理できた。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
This magazine is widely read.
この雑誌は広く読まれている。
I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines.
英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。
Ill weeds grow apace.
雑草は成長が早い。
Such magazines have a great influence on children.
そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."
彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
I wagered him a dollar that I'd sell more magazines than he would.
僕が彼より雑誌を多く売ることに彼と1ドル賭けた。
Her father has a general store.
彼女の父は雑貨店をしている。
You may as well take a nap as read such a magazine.
そんな雑誌を読むくらいなら、昼寝をするほうがましだよ。
You should get rid of these weeds.
この雑草は取り除いた方がいい。
I found nothing interesting in that magazine.
あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。
Having read through the magazine, he lent it to me.
その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。
She glanced through the magazine.
彼女は雑誌にざっと目を通した。
The train was crowded with people.
その電車は人々で混雑していた。
Do you want to read this magazine?
この雑誌を読みたいですか。
I can't put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.