The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '雑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished.
悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。
DNA is a complex chemical that makes up a gene.
デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。
The company published a new magazine.
その会社は新しい雑誌を出版した。
He visited with her over a cup of coffee.
彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。
How complex is it?
どのぐらい複雑なのだろうか。
I have a magazine in my room.
私の部屋には雑誌がある。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The next train will be less crowded than this one.
次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
The train was crowded with people.
その電車は人々で混雑していた。
That magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
As soon as he graduated, he went to work in his father's general store.
学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.
この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。
That is a very complex machine.
あれはとても複雑な機械だ。
My father won't have any noise while he is at work.
私の父は仕事中は雑音を一切好まない。
This kind of magazine can do harm to young people.
この手の雑誌は若者に害を与えかねない。
The noise gets on my nerves.
その雑音は、私の神経にさわります。
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
The shop had sold out its stock of that magazine.
店はその雑誌の在庫を売り尽くしました。
That will complicate matters more.
それは問題をより複雑にするでしょう。
His acquaintance runs a general store in the countryside.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
Our garden was full of weeds.
うちの庭は雑草だらけだった。
Do you know anything about complex carbohydrates?
複雑炭水化物って何か知ってますか。
These are my sister's magazines.
これらは私の姉の雑誌だ。
When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first.
彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
This is the magazine I spoke to you about.
これは、私があなたに話した雑誌です。
That kanji is so complex, I can't read it.
そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。
I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines.
英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。
It is foolish to read such a magazine.
そんな雑誌を読むのはばかげている。
I found the problem uncomplicated.
その問題は複雑でないと解った。
The funds are not sufficient for running a grocery.
雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
She sat in a chair reading a magazine.
彼女は椅子に座って雑誌を読んでいた。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
Many weeds were growing among the flowers.
花の間に多くの雑草が生えていた。
He always reads a magazine.
彼はいつも雑誌を読む。
The magazine you lent me is very interesting.
あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。
Why don't you come in for a cup of coffee and a chat?
一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。
The magazine comes out once a week.
その雑誌は週に一回発行される。
The magazine revealed all his dirty secrets.
その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
The explanation may be much more complex.
その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。
I bought him a magazine.
私は彼に雑誌を買ってあげた。
Any magazine will do.
どんな雑誌でも結構です。
I was late because of the traffic.
道路混雑のせいで私は遅れました。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
In spite of the heavy traffic, we arrived on time.
道路は混雑していたが、時間どおり到着した。
Look out for pickpockets on crowded trains.
混雑した電車の中ではスリにご用心ください。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?
商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
The garden was overgrown with weeds.
庭には雑草が生い茂っていた。
Her father has a general store.
彼女の父は雑貨店をしている。
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
Grammar is very complicated.
文法は非常に煩雑だ。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.