UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '雑'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.雑誌によってはライターに自由に書かせて後でレイアウトなんだけど、あの雑誌はデザイン優先で字数全部決まってた。
His room is always out of order.彼の部屋はいつも乱雑だ。
I haven't been reading any books or magazines lately.最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
There's a magazine in my room.私の部屋には雑誌がある。
The magazine is for killing time.その雑誌は暇潰しです。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Passengers are packed in like sardines on city buses.市バスの混雑振りは大変なものです。
Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency.わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。
Are you finished with that magazine?あの雑誌はもうすみましたか。
The train was crowded with high school students.その列車は高校生で混雑していた。
I learned about the new book by the advertisement in the magazine.その新刊書のことは雑誌の広告で知った。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
I can't hear anything because of the noise.雑音で何も聞こえません。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
What is a weed? A plant whose virtues have not yet been discovered.雑草とはなんだろう。その美質をいまだ見出されていない植物である。
My brother could not solve the complicated problem.兄はその複雑な問題を解くことができなかった。
I had been reading a magazine for some time when she came.しばらく雑誌を読んでいたら彼女がきた。
My mother doesn't like my room being untidy.母は私の部屋が乱雑なのを好まない。
The road was crowded with trucks.道は、トラックで混雑していた。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
She sat in a chair reading a magazine.彼女は椅子に座って雑誌を読んでいた。
DNA is a complex chemical that makes up a gene.デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。
This child solved the complicated mathematics problem easily.この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。
That kanji is so complex, I can't read it.そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。
I've been subscribing to that magazine for four years.私は4年前からその雑誌を予約購読している。
The next train will be less crowded than this one.次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
His acquaintance runs a grocery in the country.彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
He finished his chores in no time.彼はすぐに雑用を終えた。
The street was crowded with cars.通りは自動車で混雑してきた。
How complex is it?どのぐらい複雑なのだろうか。
Her father has a general store.彼女の父は雑貨店をしている。
He is careless and untidy in his work.彼は仕事が雑だ。
Our feelings towards him are mixed.われわれの彼に対する感情は複雑だ。
The road is jammed with cars.その道は車で混雑している。
I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away.雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
Towns are very crowded today.中心街は今日は大変な混雑だ。
This is the magazine I spoke to you about.これがあなたに話した雑誌です。
The street was crowded with people.通りは人々で混雑していた。
I bought these biscuits at the grocer's.私はこのビスケットを雑貨店で買いました。
This form looks kind of complicated. Help me fill it out.この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。
She put the magazine on the table.テーブルにその雑誌を置いた。
She was idly turning over the pages of a magazine.彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
The previous tenant took excellent care of her apartment.前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
His acquaintance runs a general store in the countryside.彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
I rid the garden of the weeds.私は庭から雑草を取り除いた。
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
The magazine does nothing for me.その雑誌はおもしろくもなんともない。
He stretched out his arm for a magazine.彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
The magazine which you lent me is very interesting.あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。
This dog is a mongrel.この犬は雑種だ。
I read a magazine to kill time.時間つぶしに雑誌を読んだ。
Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。
You must not read such a magazine as will do you harm.害になるような雑誌を読んではいけない。
The shop had sold out its stock of that magazine.店はその雑誌の在庫を売り尽くしました。
In spite of the heavy traffic, we arrived on time.道路は混雑していたが、時間どおり到着した。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.この時間帯は道路が混雑する。
The desk is in a state of total disorder.その机は、乱雑極まりない状態だ。
I lent him a magazine.私は彼に雑誌を貸した。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
Don't throw away this magazine. I haven't read it yet.この雑誌は捨てないでくれ。まだ読んでいないのだ。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
This story is too complex for children.この話は子供には複雑すぎる。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Such magazines have a great influence on children.そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。
How complex?どのぐらい複雑なのだろうか。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Will you get me some salt at the grocer's?食料雑貨店で塩を買ってきてくれませんか。
The noise gets on my nerves.その雑音は、私の神経にさわります。
A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand.お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。
A computer is a complex machine.コンピューターは複雑な機械だ。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。
These are my sister's magazines.これらは私の姉の雑誌だ。
Look out for pickpockets on crowded trains.混雑した電車の中ではスリにご用心ください。
Computers are capable of doing extremely complicated work.コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。
When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first.彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
Having read through the magazine, he lent it to me.その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。
I couldn't put up with that noise any longer.私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。
Would you like a newspaper or magazine?雑誌か新聞、いかがですか。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
Math is like love - a simple idea, but it can get complicated.数学は恋のようだ。単純だけど複雑にもなりうる。
What seems simple to you seems complex to me.君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。
During Obon there is much confusion at train stations.お盆期間中は駅はとても混雑する。
The magazine jumped the gun and reported on the scandal.その雑誌は早まってそのスキャンダルを報じてしまった。
You shouldn't keep towels and cleaning rags together.雑巾とタオルを一緒くたにしてはいけない。
It is foolish to read such a magazine.そんな雑誌を読むのはばかげている。
That made the problem all the more complicated.そのために問題はますます複雑になった。
I bought him a magazine.私は彼に雑誌を買ってあげた。
Ill weeds grow apace.雑草は成長が早い。
Our garden was full of weeds.うちの庭は雑草だらけだった。
Do you subscribe to any magazines?あなたは何か雑誌を購読していますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License