Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| He is careless and untidy in his work. | 彼は仕事が雑だ。 | |
| How complex is it? | どのぐらい複雑なのだろうか。 | |
| Why am I so complicated? | どうして私はそんなに複雑な人なんでしょう。 | |
| Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. | はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| I can't concentrate on my work because of the noise. | 雑音のせいで仕事に集中できません。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| We have to pull the weeds. | 雑草を取らなくてはならない。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| The train was crowded with high school students. | その列車は高校生で混雑していた。 | |
| That made the problem all the more complicated. | そのために問題はますます複雑になった。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| How many magazines are on the desk? | 机の上に雑誌が何冊ありますか。 | |
| Her father has a general store. | 彼女の父は雑貨店を所有している。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| The desk is in a state of total disorder. | その机は、乱雑極まりない状態だ。 | |
| That will complicate matters more. | それは問題をより複雑にするでしょう。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| This magazine is widely read. | この雑誌は広く読まれている。 | |
| The magazine which you lent me is very interesting. | あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。 | |
| It's a fiddle going to and fro between the keyboard and mouse so are there shortcuts to allow operation using only the keyboard? | マウスとキーボードを行ったりきたりするのが煩雑なので、キーボードのみで操作できるようショートカットキーはないのでしょうか? | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| Here's a magazine for you to read in the plane. | はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | |
| Weeds will soon outgrow the flowers. | 雑草は花より伸びてしまいます。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| The street was crowded with people. | 通りは人々で混雑していた。 | |
| I took a casual look at the magazine. | 私は何気なくその雑誌を見た。 | |
| The new computer was too complicated for me to use at first. | 新しいコンピューターは私にとってあまりにも複雑ではじめは使えなかった。 | |
| What is the use of reading magazines? | 雑誌なんか読んで何の役に立つというのか。 | |
| This river abounds in small fish. | この川には雑魚がたくさんいる。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| The stores were alive with people the Saturday before Christmas. | 店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。 | |
| Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. | 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| This dog is a mongrel. | この犬は雑種だ。 | |
| He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him. | 彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。 | |
| Her father has a general store. | 彼女の父は雑貨店をしている。 | |
| Don't throw away this magazine. | この雑誌は捨てないでくれ。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| She is willing to do odd jobs. | 彼女は雑用をするのをいとわない。 | |
| These are my sister's magazines. | これらは私の姉の雑誌だ。 | |
| What is a weed? A plant whose virtues have not yet been discovered. | 雑草とはなんだろう。その美質をいまだ見出されていない植物である。 | |
| Many weeds were growing among the flowers. | 花の間に多くの雑草が生えていた。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| Grammar is very complicated. | 文法は非常に煩雑だ。 | |
| Ill weeds are sure to thrive. | 雑草は茂りやすい。 | |
| Are you done with that magazine? | あの雑誌はもうすみましたか。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand. | お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。 | |
| You must not read such a magazine as will do you harm. | 害になるような雑誌を読んではいけない。 | |
| Her husband plans to publish a new monthly magazine. | 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 | |
| Where can I buy that magazine? | その雑誌はどこで買えますか。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| Having read through the magazine, he lent it to me. | その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Would you like a newspaper or magazine? | 雑誌か新聞、いかがですか。 | |
| The company published a new magazine. | その会社は新しい雑誌を出版した。 | |
| I wagered him a dollar that I'd sell more magazines than he would. | 僕が彼より雑誌を多く売ることに彼と1ドル賭けた。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| Would you lend me the latest issue of the magazine? | その雑誌の最新号を貸していただけませんでしょうか。 | |
| Don't throw away this magazine. I haven't read it yet. | この雑誌は捨てないでくれ。まだ読んでいないのだ。 | |
| DNA is a complex chemical that makes up a gene. | デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| I have some chores to do. | 私はちょっと家の雑用がある。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| I've been subscribing to that magazine for four years. | 私は4年前からその雑誌を予約購読している。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| She sat in a chair reading a magazine. | 彼女は椅子に座って雑誌を読んでいた。 | |
| When will the new magazine come out? | 新しい雑誌はいつ出版されますか。 | |
| The radio is disturbed by noises. | ラジオに雑音が入る。 | |
| My brother's room is always a mess. | 弟の部屋はいつも雑然としている。 | |
| He is absorbed in his manga magazine. | 彼は漫画雑誌に熱中している。 | |
| Can I have a look at the magazine? | その雑誌を見せてくれますか。 | |
| She put the magazine on the table. | テーブルにその雑誌を置いた。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| This form looks kind of complicated. Help me fill it out. | この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。 | |
| Do you subscribe to any monthly magazine? | あなたは月刊雑誌を何か取っていますか。 | |
| I read it in the magazine three days ago. | 私は三日前にそれを雑誌で読んだ。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| She complained to him about the noise. | 雑音について彼女は彼に文句を言った。 | |
| The magazine is for killing time. | その雑誌は暇潰しです。 | |
| Tom's work is sloppy. | トムは仕事が雑だ。 | |
| May I have this magazine? | この雑誌をいただいてもいいですか。 | |