The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '雑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The latest issue of the magazine will come out next Monday.
その雑誌の最新号は来週月曜日にでます。
He devised a complicated clockwork toy.
彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
Is it always so crowded here?
いつもこんなに混雑しているのですか。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Our garden was full of weeds.
うちの庭は雑草だらけだった。
She killed time reading a magazine while she waited.
彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。
A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand.
お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
Life today is fast-moving and complex.
今日の生活はめまぐるしく変わり複雑である。
Shall I bring a magazine?
雑誌を持ってきましょうか。
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.
最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
Computers are capable of doing extremely complicated work.
コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。
That store sells newspapers and magazines.
あの店では新聞と雑誌を売っている。
Such magazines have a great influence on children.
そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。
This river abounds in small fish.
この川には雑魚がたくさんいる。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines.
英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。
She is willing to do odd jobs.
彼女は雑用をするのをいとわない。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
The store happened to be crowded yesterday.
その店は昨日たまたま混雑していた。
Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.
海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。
DNA is a complex chemical that makes up a gene.
デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。
That is a very complex machine.
あれはとても複雑な機械だ。
I am reading a magazine.
私は雑誌を読んでいます。
How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines?
日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。
Someone stepped on my toe in the crowded bus.
混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。
He took a quick look at the magazine.
彼はその雑誌を急いで見た。
Can I have a look at the magazine?
その雑誌を見せてくれますか。
It's his job to pull the weeds in the garden.
庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
Would you like a newspaper or magazine?
雑誌か新聞、いかがですか。
Why didn't you read the magazine?
どうしてあなたは雑誌を読まなくなったのですか。
The road is jammed with cars.
その道は車で混雑している。
The next train will be less crowded than this one.
次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
Look out for pickpockets on crowded trains.
混雑した電車の中ではスリにご用心ください。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
The magazine does nothing for me.
その雑誌はおもしろくもなんともない。
This form looks kind of complicated. Help me fill it out.
この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。
Our delay was due to traffic congestion.
私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。
I found nothing interesting in that magazine.
あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。
I lost my way in the crowded street.
混雑していたので道に迷った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
His lie complicated matters.
彼の嘘が事態を複雑にした。
Here's a magazine for you to read in the plane.
はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。
Do you have any Japanese magazines?
日本の雑誌はありますか。
The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate.
この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。
The stores were alive with people the Saturday before Christmas.
店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。
That kanji is so complex, I can't read it.
そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
I found the problem uncomplicated.
その問題は複雑でないと解った。
The story was so complicated that I couldn't follow it.
その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。
That made the problem all the more complicated.
そのために問題はますます複雑になった。
We examined the following magazines to collect the data.
データ収集のため、次の雑誌を調査した。
I cannot put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
He was idly turning over the pages of a magazine.
彼はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
Their communication may be much more complex than we thought.
彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。
As soon as he graduated, he went to work in his father's general store.
学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。
It is foolish to read such a magazine.
そんな雑誌を読むのはばかげている。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
The problem is complicated by his personality.
この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。
The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble.
その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。
She sat in a chair reading a magazine.
彼女は椅子に座って雑誌を読んでいた。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
The magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
Some people are reading some magazines on the train.
電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Her father has a general store.
彼女の父は雑貨店を所有している。
I haven't been reading any books or magazines lately.
最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
A computer is a complex machine.
コンピューターは複雑な機械だ。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Any magazine will do.
どんな雑誌でも結構です。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
In the crowded street you're standing all alone.
雑踏の中おまえは一人たたずむ。
May I have this magazine?
この雑誌をいただいてもいいですか。
Your room is out of order.
君の部屋は乱雑だね。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.