UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
He kept his eyes fixed on her face.彼は彼女の顔から目を離さなかった。
My parents got divorced.両親が離婚した。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
He severed himself from the party.彼は離党した。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
I can't leave work until five.僕は5時まで仕事を離れられない。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The plane will take off in one hour.飛行機はあと一時間で離陸する。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらいの距離ですか。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
I thought I told you to stay away from my computer.私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
Take your hands off me.手を離してくれ。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
I got divorced.私は離婚した。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The plane was grounded because of the fog.飛行機は霧の為離陸できなかった。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
He stood apart from us.彼は我々から離れて立った。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
My son lives in a distant place.息子は離れた所に住んでいる。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License