Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 I will badly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 I exhausted myself by walking a long distance. 長い距離を歩いて疲れ果てた。 I won't divorce you unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 I will miss you all. 皆さんと離れて寂しくなります。 Jim pulled a muscle in his leg while skiing. ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 A bad cold confined her to her bed. 彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。 I am attached to her. 彼女に愛着があって離れられない。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 Let go of my arm! I can't stand people touching me. 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 A storm prevented the plane from taking off. 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 Five miles is a long distance to walk. 5マイルは歩くには長い距離だ。 He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 Please keep an eye on my suitcase. 私のスーツケースから目を離さないでください。 Suddenly, the captain left the ship. 突然船長は船を離れた。 He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 The island is about two miles off the coast. その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 I am leaving town for a few days. 数日町を離れます。 Seen from a distance, it looks like a man. 離れたところから見ると、それは人間の様に見える。 Respect is greater from a distance. 離れてみれば尊敬は増す。 Mother asked the babysitter to watch the children. 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 He left Japan at the end of the year. その年の終わりに彼は日本を離れた。 I would rather divorce him. どちらかといえば彼とは離婚したい。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 He must be a good walker to have walked such a long distance. そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。 Sorry, I've got my hands full now. すみません、今ちょっと手が離せないんです。 I'd like seats about fifty yards from the court. コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 I can't leave work until five o'clock. 僕は5時まで仕事を離れられない。 She walked slowly away from me. 彼女は僕からゆっくり離れていった。 I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時ちょうどに離陸した。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 As soon as I let go of the leash, the dog ran away. 綱を離すと犬は走り去った。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 Kate left this place for good. ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 You should watch television at a distance. テレビは少し離れて見るべきだ。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? Tom left town. トムは街を離れた。 The news that she got divorced was a big surprise. 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 I was very nervous as the plane took off. 飛行機が離陸する時は大変でした。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 The policeman asked people to back off. その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 The airplane used a rocket motor to assist with takeoff. その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。 All at once the ship left the pier. 突然船は埠頭を離れた。 The plane is about to take off. 飛行機は離陸間際だ。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時きっかりに離陸した。 Let go of me! 私から手を離せ! I told him to leave the room. 私は彼に部屋を離れるように言った。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 He lives in a farmhouse remote from the world. 彼は人里離れた農家に住んでいる。 He didn't like being separated from his family. 彼は家族から離れたくなかった。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 How far is it from here to the station? ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 I have two children away at university. 私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらい離れていますか。 The plane had already taken off when I reached the airport. 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 I'm leaving town for a few days. 数日町を離れます。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 The school stands about one mile off. 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 He left Japan for good. 彼は永久に日本を離れた。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 During the tour he broke apart from the group and found his own way. ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 He divorced his wife last month. 彼は先月妻と離婚した。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 That question still sticks me. その質問はいまだに頭から離れない。