Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい距離がありますか。 Birds fly long distances. 鳥は長距離を飛ぶ。 He is generous with his money. 彼は金離れがよい。 The plane took off exactly at six. 飛行機はちょうど六時に離陸した。 I told him to leave the room. 私は彼に部屋を離れるように言った。 I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 He lives in a farmhouse remote from the world. 彼は人里離れた農家に住んでいる。 She left the table after dinner. 彼女は夕食後テーブルを離れた。 They communicate the distance and direction of the food by dancing. 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 It takes time to get over a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 Seen from a distance, that rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 Seen from a distance, he looks much younger than he really is. 離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 How far is it to the station? 駅までどのくらいの距離がありますか。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 Suddenly, the captain left the ship. 突然船長は船を離れた。 It's a long way to the station. 駅までは距離があります。 How far is it from here to your school? ここから学校までどのくらいの距離ですか。 You must fasten your seat belts during take-off. 離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。 This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。 The airplane was just going to take off. 飛行機は離陸せんばかりであった。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 This species holds the record for long-distance migration. この種は長距離移動の記録を持っています。 She walked slowly away from me. 彼女は僕からゆっくり離れていった。 When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 They are generous with their money. 彼らは金離れがよい。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 You must keep an eye on the child. その子から目を離さないようにしなければいけない。 How far is it from here to the station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 I can't leave work until five. 僕は5時まで仕事を離れられない。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? I can't get her out of my mind. 彼女のことが頭から離れない。 I got divorced. 私は離婚した。 Stay away from the fire. 火から離れていなさい。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 I'll be out of town for a few days. 数日町を離れます。 The ice may drift considerable distances each day. 氷は毎日相当な距離を漂うこともある。 Her skating performance was a regular feat. 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 I'm not accustomed to walking long distances. 私は長距離を歩くことに慣れてない。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 The plane took off at seven. 飛行機は7時に離陸した。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 He divorced his wife last month. 彼は先月妻と離婚した。 With your children away, you must have a lot of free time. 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 The school is within walking distance of my house. 学校は私の家から歩いていける距離だ。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 I won't divorce you unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 Are you seriously thinking about getting a divorce? 本気で離婚を考えているんですか? Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 The hospital was far away from his village. 病院は彼の村から遠く離れていた。 The plane was on the point of taking off. 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. 距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。 It is no more than ten minutes' walk from here. ここから歩いてたった10分の距離です。 It is no less than two hours' walk from here. ここから歩いて2時間もの距離だ。 A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 A fishing boat putt off just now. たった今漁船が陸を離れた。 How far is it from here? ここからどのくらいの距離がありますか。 The Supreme Court attacks school segregation. 最高裁が人種分離教育を攻撃。 It seems a long way to the bottom. 底まではとても距離があるように思える。 The airplane took off as soon as I arrived at the airport. 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 Look! There's a plane taking off. ああ飛行機が離陸する。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients. マヨネーズの油は分離することがある。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 How far is it from here to the hotel? ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 Do not stay away from English, even for a day. 一日足り友英語から離れるな。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 I'll show you how to separate gold from sand. 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離を歩くのには慣れていない。 His impractical proposal astonished us all. 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 All the passengers left the plane in a hurry. すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。