UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How far is it to the airport?空港までどれくらい距離がありますか。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
The plane will take off in one hour.飛行機はあと一時間で離陸する。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
Abandon ship!船を離れろ。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
My parents got divorced.両親が離婚した。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
We are leaving Japan next month.私たちは来月日本を離れます。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
I thought I told you to stay away from my computer.私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
I got divorced.私は離婚した。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License