The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.
マヨネーズの油は分離することがある。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
I cannot stop thinking of the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
I'll show you how to separate gold from sand.
砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離の歩行には慣れていない。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.