The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Birds fly long distances.
鳥は長距離を飛ぶ。
Abandon ship!
船を離れろ。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
I got divorced.
私は離婚した。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.