The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
How far is it from Osaka to Kyoto?
大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
He is bound to her.
彼は彼女から離れられない。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
What is the distance between New York and London?
ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Let go of the rope.
ロープを離しなさい。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.