UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
Let go of me!私から手を離せ!
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
I got divorced.私は離婚した。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The jet roared during takeoff.ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
Your ears pop when the plane takes off.離陸の時って耳がツンとする。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
The school is within walking distance of my house.学校は私の家から歩いていける距離だ。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
He is generous with his money.彼は金離れがよい。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
It is no more than ten minutes' walk from here.ここから歩いてたった10分の距離です。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
He kept his eyes fixed on her face.彼は彼女の顔から目を離さなかった。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
The plane still hasn't taken off.飛行機はまだ離陸していない。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
His idea is too abstract to be of practical use to us.彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
The flood parted them.洪水のために彼らは離れ離れになった。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License