Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 It was so cold I clung to the blanket all day. 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 The plane was on the point of taking off. 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 I am about to leave here. ここを離れるところです。 How far is it from here? ここからどのくらいの距離がありますか。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 I wonder if they'll get divorced. 離婚するんじゃないかしら。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。 The picture looks better at a distance. その絵は少し離れた方がよく見える。 The distance from the sun to the earth is about 93 million miles. 太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。 Your ears pop when the plane takes off. 離陸の時って耳がツンとする。 I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 Mary had an out-of body experience while meditating. メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい離れていますか。 The school stands about one mile off. 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 His idea is too abstract to be of practical use to us. 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 I can't leave work until five o'clock. 僕は5時まで仕事を離れられない。 Tom asked me how long my parents had been married before they separated. 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 The station is 100 meters away. 駅は100メートル離れたところにある。 It takes time to get over a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 We will take off in a few minutes. まもなく離陸いたします。 Soon the plane begins to move, and then it takes off. 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 I'm not accustomed to walking long distances. 私は長距離を歩くことに慣れてない。 They are generous with their money. 彼らは金離れがよい。 Seen from a distance, that rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 I can't stop thinking about the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 A storm prevented the plane from taking off. 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 The plane takes off at 8:00 a.m. 飛行機は午前8時に離陸します。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 He sat at a distance from me. 彼は私距離をおいて座った。 The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. 70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。 Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? I can't leave work until five. 僕は5時まで仕事を離れられない。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 He is used to walking long distances. 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 I tried to keep my teacher at a distance. 私は先生との距離を保つように努めた。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 He must be a good walker to walk such a long distance. 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 The island is about two miles off the coast. その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 I thought you wanted a divorce. あなたは離婚したいのだと思っていました。 Mother asked the babysitter to watch the children. 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 I got divorced. 私は離婚した。 He must be a good walker to have walked such a long distance. そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。 "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor." 「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。 We were to have taken off at 4:30 p.m. 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。 The plane took off and was soon out of sight. 飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。 What is the distance from here to the station? ここから駅までの距離はどのくらいですか。 The airplane took off on time. 飛行機は定刻に離陸した。 He lives in a farmhouse remote from the world. 彼は人里離れた農家に住んでいる。 Have you ever been in a long distance relationship? 遠距離恋愛をしたことはありますか。 In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 At his concerts, she screams for him from a distance. 彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。 How far is it from here to the station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 That question still sticks me. その質問はいまだに頭から離れない。 She walked slowly away from me. 彼女は僕からゆっくり離れていった。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 She had good reason to file for a divorce. 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 Look! There's a plane taking off. ああ飛行機が離陸する。 You should watch television at a distance. テレビは少し離れて見るべきだ。 It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 Get your hands off! 手を離せ! No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。