The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Seen from a distance, it looks like a ball.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Abandon ship!
船を離れろ。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
Tom left town.
トムは街を離れた。
Her father is liberal with money.
娘の父親は金離れがいい。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
Four miles is a good distance.
4マイルはかなりの距離だ。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
I told him to leave the room.
私は彼に部屋を離れるように言った。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.