At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Don't let go.
手を離すなよ。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
Her house is a little way off the road.
彼女の家は道路から少し離れている。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Her father is liberal with money.
娘の父親は金離れがいい。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
I pulled a muscle.
肉離れを起こしました。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
I got divorced.
私は離婚した。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
That town is two miles away.
その町は2マイル離れている。
Get your hands off!
手を離せ!
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
I would rather divorce him.
どちらかといえば彼とは離婚したい。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.