UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
How far is it from here to the station?ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい距離がありますか。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
The plane will take off in one hour.飛行機はあと一時間で離陸する。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
He divorced his wife last month.彼は先月奥さんと離婚した。
I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
My parents got divorced.両親が離婚した。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
At his concerts, she screams for him from a distance.彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
My parents are divorced.親が離婚しています。
He lives far away from my house.彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
I thought you wanted a divorce.あなたは離婚したいのだと思っていました。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Only my seat is cut off from that bustle.僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
How far is it to the station?駅までどのくらいの距離がありますか。
The flood parted them.洪水のために彼らは離れ離れになった。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
My house is located at a distance from the station.私の家は駅から少し離れたところにあります。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
The picture looks better at a distance.その絵は距離を置いてみると良く見える。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
My son lives in a distant place.息子は離れた所に住んでいる。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License