Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
Get your hands off!
手を離せ!
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
Suddenly, the captain left the ship.
突然船長は船を離れた。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
I told him to leave the room.
私は彼に部屋を離れるように言った。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
He severed himself from the party.
彼は離党した。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離の歩行には慣れていない。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.