The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
I would rather divorce him.
どちらかといえば彼とは離婚したい。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
He severed himself from the party.
彼は離党した。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
He will leave Japan in April.
彼は4月に日本を離れる。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.