UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
All at once the ship left the pier.突然船は埠頭を離れた。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
Take your hands off me.手を離してくれ。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Her father is liberal with money.娘の父親は金離れがいい。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
Abandon ship!船を離れろ。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I can't leave work until five.僕は5時まで仕事を離れられない。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
Forty miles is a good distance.40マイルといえばかなりの距離だ。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
My country is far away from Japan.私の国は日本から遠く離れている。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
He lives far away from my house.彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
I exhausted myself by walking a long distance.長い距離を歩いて疲れ果てた。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
The plane will take off in one hour.飛行機はあと一時間で離陸する。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
We are leaving Japan next month.私たちは来月日本を離れます。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License