The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I would rather divorce him.
どちらかといえば彼とは離婚したい。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
He will leave Japan in April.
彼は4月に日本を離れる。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Let go of me!
私から手を離せ!
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
Suddenly, the captain left the ship.
突然船長は船を離れた。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
I cannot stop thinking of the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
How far is it from here to the station?
ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
How far is it from Osaka to Kyoto?
大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.