The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The plane took off at 2:30.
飛行機は二時半に離陸した。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
How far is it from Osaka to Kyoto?
大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
I viewed the picture at a distance.
私は少し離れてその絵を眺めた。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i