When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.
トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.
マヨネーズの油は分離することがある。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
Four miles is a good distance.
4マイルはかなりの距離だ。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
How much distance could you accept in a long distance relationship?