UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
The jet roared during takeoff.ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
The plane still hasn't taken off.飛行機はまだ離陸していない。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
Go jump in the lake.離れて邪魔にならないようにする。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
Taking off is easier than landing.離陸するほうが着陸するよりたやすい。
I was very nervous as the plane took off.飛行機が離陸する時は大変でした。
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
His idea is too abstract to be of practical use to us.彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
Take your hands off me.手を離してくれ。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License