Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 I pulled a muscle. 肉離れを起こしました。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. 普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 I am leaving town for a few days. 数日町を離れます。 He stood aloof from her. 彼は彼女から離れていた。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 Seen from a distance, it looks like a ball. 少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。 A storm prevented the plane from taking off. 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらい離れていますか。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 The airplane took off on time. 飛行機は定刻に離陸した。 Oil paintings show to advantage at a distance. 油絵は少し離れて見るとよく見える。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 The charter flight is to take off at three. チャーター便は3時に離陸することになっている。 Jim pulled a muscle in his leg while skiing. ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 I viewed the picture at a distance. 私は少し離れてその絵を眺めた。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 Taking off is easier than landing. 離陸するほうが着陸するよりたやすい。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 You must fasten your seat belts during take-off. 離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。 He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 A helicopter is able to take off and land straight up and down. ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 I don't like long drives. 私は長距離ドライブは好きではない。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 He is used to walking long distances. 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 We will take off in a few minutes. まもなく離陸いたします。 To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 Stay away from the fire. 火から離れていなさい。 I saw a jumbo jet take off. 私はジャンボ機が離陸するのを見た。 The ice may drift considerable distances each day. 氷は毎日相当な距離を漂うこともある。 Mary had an out-of body experience while meditating. メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London. ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。 Keep an eye on your bag while walking. 歩行中にかばんから目を離さないように。 You must keep an eye on the child. その子から目を離さないようにしなければいけない。 My son lives in a distant place. 息子は離れた所に住んでいる。 Birds fly long distances. 鳥は長距離を飛ぶ。 When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 He was away from the swimming pool. 彼はプールから離れていた。 Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 The plane was about to take off. 飛行機は離陸寸前だった。 During the tour he broke apart from the group and found his own way. ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 He concealed the fact that he had divorced his wife. 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 I found that he was gazing at me at a distance. 私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 He lives apart from his family. 彼は家族と離れて暮らしている。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 It is no more than ten minutes' walk from here. ここから歩いてたった10分の距離です。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 I hope to get away from Tokyo for a few days. 私は数日間東京から離れたい。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 I can see some boats far away from the shore. 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 Look! The airplane is taking off. 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 The patient requires constant care. その患者は片時も目を離せない。 I will miss you all. 皆さんと離れて寂しくなります。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? Your ears pop when the plane takes off. 離陸の時って耳がツンとする。 The airplane took off as soon as I arrived at the airport. 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 One plane after another took off. 飛行機が次々と離陸した。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 I wonder if they'll get divorced. 離婚するんじゃないかしら。 Tom asked me how long my parents had been married before they separated. 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 I'd like seats about fifty yards from the court. コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 I kept an eye on her suitcase. 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 I'll show you how to separate gold from sand. 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 Soon the plane begins to move, and then it takes off. 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 It's a long way to the station. 駅までは距離があります。 Tom was happy to be home after being away for so long. 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 I can't leave work until five. 僕は5時まで仕事を離れられない。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。