Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 How far is it from here? ここからどのくらいの距離がありますか。 All at once the ship left the pier. 突然船は埠頭を離れた。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 The plane had already taken off when I reached the airport. 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 Don't let go of my hand. 私の手を離してはいけません。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Our teacher said to us, "Don't leave the room." 先生は私達に部屋を離れるなといった。 I kept an eye on her suitcase. 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 My parents are divorced. 親が離婚しています。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Her skating performance was a regular feat. 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 How far is it from your house to the park? 君の家から公園までどの位離れていますか。 Ten miles is not a short distance. 10マイルと言えば短い距離ではない。 A helicopter is able to take off and land straight up and down. ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 Some people say that the Japanese are a race apart. 日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。 Taking off is easier than landing. 離陸するほうが着陸するよりたやすい。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 You must keep an eye on the child. その子から目を離してはいけません。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 The Supreme Court attacks school segregation. 最高裁が人種分離教育を攻撃。 He achieved a throw of seventy meters. 彼は70メートルの距離を投げることに成功した。 Cathy, please stay out of my way for a while. キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 I thought you wanted a divorce. あなたは離婚したいのだと思っていました。 I'm not accustomed to walking long distances. 私は長距離を歩くことに慣れてない。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 Look! The airplane is taking off. 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 You should watch television at a distance. テレビは少し離れて見るべきだ。 He was out of town last week. 彼は先週町を離れていた。 He lived in a house remote from the village. 彼は人里離れた家に住んでいた。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 The plane was grounded because of the fog. 飛行機は霧の為離陸できなかった。 I viewed the picture at a distance. 私は少し離れてその絵を眺めた。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。 It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 How far is it from here? ここからどれくらいの距離ですか。 He hasn't been heard from since he left the country. 彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。 Abandon ship! 船を離れろ。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 Keep an eye on your bag while walking. 歩行中にかばんから目を離さないように。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 What is the distance from here to the station? ここから駅までの距離はどのくらいですか。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. 「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 I had retinal detachment five years ago. 5年前に網膜剥離を起こしました。 I wonder if they'll get divorced. 離婚するんじゃないかしら。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 As soon as I let go of the leash, the dog ran away. 綱を離すと犬は走り去った。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 Be sure to put out the fire before you leave. あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 It was so cold I clung to the blanket all day. 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 I left Japan for the first time in ten years. 10年ぶりに日本を離れた。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 We will terribly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? Let go of the rope. ロープを離しなさい。 The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 I would not leave you for all the world. わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 Has Jane left Japan for good? ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 You can leave now. I'll see to our luggage. もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 I can see some boats far away from the shore. 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 The policeman asked people to back off. その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 Your ears pop when the plane takes off. 離陸の時って耳がツンとする。 The station is two miles away. 駅は2マイル離れている。 How can I make a long-distance call? どうすれば長距離電話がかけられますか。 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 The trees are planted three meters apart. 木は3メートル離して植えられている。 The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 My son lives in a distant place. 息子は離れた所に住んでいる。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。