Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 Oil paintings show to advantage at a distance. 油絵は少し離れて見るとよく見える。 How far is it to the station? 駅までどのくらいの距離がありますか。 He divorced his wife last month. 彼は先月奥さんと離婚した。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 I don't like long drives. 私は長距離ドライブは好きではない。 The story is that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 Get your hands off! 手を離せ! If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 The plane took off at exactly nine o'clock. その飛行機は9時ちょうどに離陸した。 The plane took off at 2:30. 飛行機は二時半に離陸した。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 How far is it from here to your school? ここから学校までどのくらいの距離ですか。 Keep an eye on your bag while walking. 歩行中にかばんから目を離さないように。 We should keep away from the poisonous plants. その毒性のある植物から離れているべきです。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 With your children away, you must have a lot of free time. 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 Airplanes enable people to travel great distances rapidly. 飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。 The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 None of us knew his decision to win the long-distance race. 彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother. 日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 How far is it from here to the city? どのくらいの距離ですか。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 A fishing boat putt off just now. たった今漁船が陸を離れた。 The Atlantic Ocean separates America from Europe. 大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 Do not stay away from English, even for a day. 一日足り友英語から離れるな。 Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 Stay away from the fire. 火から離れていなさい。 The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 How far is it from here to the hotel? ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 Please fasten your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 Bad weather will ground the plane. 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 He kept his eyes fixed on her face. 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 We will take off in a few minutes. まもなく離陸いたします。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 In no case are you to leave your post. どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 He is independent of his parents. 彼は親から離れて一本立ちしている。 I will badly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。 You can leave now. I'll see to our luggage. もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 She left the table after dinner. 彼女は夕食後テーブルを離れた。 He must be a good walker to walk such a long distance. 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 Five miles is a long distance to walk. 5マイルは歩くには長い距離だ。 I am about to leave here. ここを離れるところです。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。 Birds fly long distances. 鳥は長距離を飛ぶ。 I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 Your ears pop when the plane takes off. 離陸の時って耳がツンとする。 You should watch television at a distance. テレビは少し離れて見るべきだ。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 My house is located at a distance from the station. 私の家は駅から少し離れたところにあります。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 Remain in your seats with your seat belts fastened. シート・ベルトを締めて席を離れないでください。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 He sat at a distance from me. 彼は私距離をおいて座った。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 A helicopter is able to take off and land straight up and down. ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 He lives in a farmhouse remote from the world. 彼は人里離れた農家に住んでいる。 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。 I can't stop thinking about the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 The station is two miles away. 駅は2マイル離れている。 I pulled a muscle. 肉離れを起こしました。 She lives a few blocks away from here. 彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。 The plane will take off in one hour. 飛行機はあと一時間で離陸する。 I'm leaving town for a few days. 数日町を離れます。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 Abandon ship! 船を離れろ。 Our teacher said to us, "Don't leave the room." 先生は私達に部屋を離れるなといった。 He was out of town last week. 彼は先週町を離れていた。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は十分後に離陸します。 This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。