Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
Tom left town.
トムは街を離れた。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
How far is it from Osaka to Kyoto?
大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
He will leave Japan in April.
彼は4月に日本を離れる。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.