Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In no case are you to leave your post. どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 I haven't eaten French food since I left France. フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 The ice may drift considerable distances each day. 氷は毎日相当な距離を漂うこともある。 Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 He lived in a house remote from the village. 彼は人里離れた家に住んでいた。 He severed himself from the party. 彼は離党した。 The post office is just off the main street. 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 He entered the Democratic Party but soon left it. 彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 I like watching planes take off. 僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 It's a long way to the station. 駅までは距離があります。 I'll show you how to separate gold from sand. 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 That question still sticks me. その質問はいまだに頭から離れない。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらいの距離ですか。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 You must keep an eye on the child. その子から目を離してはいけません。 The plane is about to take off. 飛行機は離陸間際だ。 The news that she got divorced was a big surprise. 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 I will miss you all. 皆さんと離れて寂しくなります。 Some people say that the Japanese are a race apart. 日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。 The fog prevented the planes from taking off. 霧で飛行機は離陸を妨げられた。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 The plane was on the point of taking off. 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 How far is it from here? ここからどれくらいの距離ですか。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 Go jump in the lake. 離れて邪魔にならないようにする。 Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? Let go of me! 私から手を離せ! It seems a long way to the bottom. 底まではとても距離があるように思える。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 He must be a good walker to have walked such a long distance. こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. 70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 Have you ever been in a long distance relationship? 遠距離恋愛をしたことはありますか。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 The Catholic Church is opposed to divorce. カトリック教会は離婚に反対している。 The jet roared during takeoff. ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 How far is it from here to the city? どのくらいの距離ですか。 We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機はちょうど10時に離陸した。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 How far is it from here to Tokyo? ここから東京までどのくらいの距離ですか。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 They communicate the distance and direction of the food by dancing. 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 How far is it from here to your house? ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 He hasn't been heard from since he left the country. 彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。 How far is it to the airport? 空港までどれくらい距離がありますか。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。 I would not leave you for all the world. わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 Jim pulled a muscle in his leg while skiing. ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 Abandon ship! 船を離れろ。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 I've heard that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 The plane took off at seven. 飛行機は7時に離陸した。 The school is within walking distance of my house. 学校は私の家から歩いていける距離だ。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 You can leave now. I'll see to our luggage. もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 I got divorced. 私は離婚した。 It has been ten years since I left Japan. 日本を離れて十年になる。 Our teacher said to us, "Don't leave the room." 先生は私達に部屋を離れるなといった。 The story is that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 The town is two miles away from the coast. その町は海岸から2マイル離れたところにある。 We have isolated one patient from the rest. 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。 He sat at a distance from me. 彼は私距離をおいて座った。 He kept his eyes fixed on her face. 彼は彼女の顔から目を離さなかった。