Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
I told him to leave the room.
私は彼に部屋を離れるように言った。
That town is two miles away.
その町は2マイル離れている。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
I viewed the picture at a distance.
私は少し離れてその絵を眺めた。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
How far is it from here to your school?
ここから学校までどのくらいの距離ですか。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
He will leave Japan in April.
彼は4月に日本を離れる。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
I got divorced.
私は離婚した。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
I can't leave work until five o'clock.
僕は5時まで仕事を離れられない。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
The plane took off at 2:30.
飛行機は二時半に離陸した。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
The train left the station and was soon out of sight.