UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
The plane had already taken off when I reached the airport.私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらいの距離ですか。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
I am attached to her.彼女に愛着があって離れられない。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
He severed himself from the party.彼は離党した。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
I thought you wanted a divorce.あなたは離婚したいのだと思っていました。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
All at once the ship left the pier.突然船は埠頭を離れた。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
I can't judge distance.距離が判断できません。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
He stood apart from us.彼は我々から離れて立った。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
My house is located at a distance from the station.私の家は駅から少し離れたところにあります。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License