Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother. 日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。 In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. 普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 Keep an eye on your bag while walking. 歩行中にかばんから目を離さないように。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 He is as generous as wealthy. 彼は金持ちであり金離れがよい。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 Be sure to put out the fire before you leave. あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 The snow prevented the airplane from taking off. 雪のため飛行機は離陸出来なかった。 They are generous with their money. 彼らは金離れがよい。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 The rumor is going around that the actress is going to get a divorce. その女優が離婚するといううわさが広まっている。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい離れていますか。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 He made the trip independent of his company. 彼は一行から離れて一人で旅行した。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 I got word that Mary wants to divorce him. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 I will miss you all. 皆さんと離れて寂しくなります。 He is as cool as ever after his divorce. 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 I got divorced. 私は離婚した。 Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 You must keep an eye on the child. その子から目を離してはいけません。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 The airplane took off ten minutes ago. その飛行機は10分前に離陸しました。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 Please fasten your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 I'll show you how to separate gold from sand. 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 I can't get away from work now. 今仕事から手が離せない。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 Five miles is a long distance to walk. 5マイルは歩くには長い距離だ。 We have isolated one patient from the rest. 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 These pictures look better at a distance. これらの絵は少し離れて見た方がいい。 Her house is a little way off the road. 彼女の家は道路から少し離れている。 He divorced his wife last month. 彼は先月妻と離婚した。 "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 I haven't eaten French food since I left France. フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 The plane was about to take off. 飛行機は離陸寸前だった。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 He is independent of his parents. 彼は親から離れて一本立ちしている。 It has been ten years since I left Japan. 日本を離れて十年になる。 I had retinal detachment five years ago. 5年前に網膜剥離を起こしました。 Seen from a distance, it looks like a ball. 少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 Tom left town. トムは街を離れた。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 Seen at a distance, the two look alike. 少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。 The town is two miles away from the coast. その町は海岸から2マイル離れたところにある。 He left Japan for good. 彼は永久に日本を離れた。 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。 He was out of town last week. 彼は先週町を離れていた。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 Our teacher said to us, "Don't leave the room." 先生は私達に部屋を離れるなといった。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 The plane was grounded because of the fog. 飛行機は霧の為離陸できなかった。 Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 Sister, don't let this patient out of your sight. シスター、この患者から目を離さないでください。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 I saw a jumbo jet take off. 私はジャンボ機が離陸するのを見た。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 Forty miles is a good distance. 40マイルといえばかなりの距離だ。 He is used to walking long distances. 彼は長い距離を歩くのに慣れている。