The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Don't let go.
手を離すなよ。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
Suddenly, the captain left the ship.
突然船長は船を離れた。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.