Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時ちょうどに離陸した。 The buses in Montgomery were segregated. モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。 I can't get away from work now. 今仕事から手が離せない。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 Don't let go. 手を離すなよ。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 The jet roared during takeoff. ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 We have isolated one patient from the rest. 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 He didn't like being separated from his family. 彼は家族から離れたくなかった。 They communicate the distance and direction of the food by dancing. 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 It is no less than two hours' walk from here. ここから歩いて2時間もの距離だ。 You must keep an eye on the child. その子から目を離さないようにしなければいけない。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 Keep an eye on your bag while walking. 歩行中にかばんから目を離さないように。 A bad cold confined her to her bed. 彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 How far is it from here to the hotel? ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor." 「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」 The plane took off easily. 飛行機は、楽々と離陸した。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 The island is cut off far from the mainland. その島は本土から遠く離れている。 She wanted to get a divorce. 彼女は離婚したがっていた。 I tried to keep my teacher at a distance. 私は先生との距離を保つように努めた。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 Respect is greater from a distance. 離れてみれば尊敬は増す。 A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 The airplane was just going to take off. 飛行機は離陸せんばかりであった。 The airplane took off as soon as I arrived at the airport. 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 Please fasten your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 How far is it from here to your house? ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 How far is it from here to the city? どのくらいの距離ですか。 The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. 「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 I exhausted myself by walking a long distance. 長い距離を歩いて疲れ果てた。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 My house is located at a distance from the station. 私の家は駅から少し離れたところにあります。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can. クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。 Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 That question still sticks me. その質問はいまだに頭から離れない。 The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 Look! There's a plane taking off. ああ飛行機が離陸する。 He left Japan for good. 彼は永久に日本を離れた。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は十分後に離陸します。 He is as cool as ever after his divorce. 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 I would not leave you for all the world. わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 The rumor is going around that the actress is going to get a divorce. その女優が離婚するといううわさが広まっている。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 The Catholic Church is opposed to divorce. カトリック教会は離婚に反対している。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I saw a jumbo jet take off. 私はジャンボ機が離陸するのを見た。 What is the distance between New York and London? ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 My parents got divorced. 両親が離婚した。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 He is as generous as wealthy. 彼は金持ちであり金離れがよい。 "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 Seen from a distance, it looks like a ball. 少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 Sorry, I've got my hands full now. すみません、今ちょっと手が離せないんです。 He stood aloof from her. 彼は彼女から離れていた。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 He concealed the fact that he had divorced his wife. 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 These pictures look better at a distance. これらの絵は少し離れて見た方がいい。