The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
The picture looks better at a distance.
絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Get your hands off!
手を離せ!
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
I can't leave work until five o'clock.
僕は5時まで仕事を離れられない。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Let go of the rope.
ロープを離しなさい。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
Don't let go.
手を離すなよ。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Abandon ship!
船を離れろ。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.