Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How far is it from here to that station? | ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 | |
| We were to have taken off at 4:30 p.m. | 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| Soon the plane begins to move, and then it takes off. | 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 | |
| Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. | ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 | |
| He left Japan at the end of the year. | その年の終わりに彼は日本を離れた。 | |
| She left home after three days. | 彼女は三日後に家を離れた。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| A storm prevented the plane from taking off. | 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 | |
| The plane will take off in one hour. | 飛行機はあと一時間で離陸する。 | |
| He divorced his wife last month. | 彼は先月奥さんと離婚した。 | |
| The plane takes off in ten minutes. | 飛行機は10分後に離陸します。 | |
| The picture looks better at a distance. | その絵は距離を置いてみると良く見える。 | |
| The Catholic Church is opposed to divorce. | カトリック教会は離婚に反対している。 | |
| Four miles is a good distance. | 4マイルはかなりの距離だ。 | |
| Can you compute the distance of the moon from the earth? | 地球と月との距離を計算することができますか。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| These pictures look better at a distance. | これらの絵は少し離れて見た方がいい。 | |
| I kept an eye on her suitcase. | 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| I don't agree with segregation of people by race. | 私は人種隔離に反対だ。 | |
| Our plane took off exactly at 6 p.m. | 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 | |
| I think we should get away from here for a few days. | 数日間ここを離れるべきだと思います。 | |
| He is used to walking long distances. | 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. | この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。 | |
| Let go of me! | 私から手を離せ! | |
| Mary had an out-of body experience while meditating. | メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| She walked slowly away from me. | 彼女は僕からゆっくり離れていった。 | |
| We had no notion of leaving our hometown. | 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| Your ears pop when the plane takes off. | 離陸の時って耳がツンとする。 | |
| I can't get away from work now. | 今仕事から手が離せない。 | |
| It is no less than two hours' walk from here. | ここから歩いて2時間もの距離だ。 | |
| Tom and Mary are considering divorce. | トムとメアリーは離婚を検討している。 | |
| The mountains look nicer from a distance. | その山は少し離れて見た方がよい。 | |
| I'd like seats about fifty yards from the court. | コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 | |
| What is the distance from here to the station? | ここから駅までの距離はどのくらいですか。 | |
| Divorce is becoming more common nowadays. | 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| He divorced her after years of unhappiness. | 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 | |
| The plane took off easily. | 飛行機は、楽々と離陸した。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. | 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 | |
| The plane was on the point of taking off. | 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 | |
| Some people say that the Japanese are a race apart. | 日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| The picture looks nicer from a distance. | その絵は少し離れて見た方がよい。 | |
| He lives in a farmhouse remote from the world. | 彼は人里離れた農家に住んでいる。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から枝を切り離した。 | |
| Remain in your seats with your seat belts fastened. | シート・ベルトを締めて席を離れないでください。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. | 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 | |
| My son lives in a distant place. | 息子は離れた所に住んでいる。 | |
| The jet roared during takeoff. | ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| The Atlantic Ocean separates America from Europe. | 大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。 | |
| The plane is about to take off. | 飛行機は今離陸しようとしています。 | |
| Seen from a distance, it looks like a ball. | 少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。 | |
| Only my seat is cut off from that bustle. | 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| They communicate the distance and direction of the food by dancing. | 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| The sound of jets taking off gets on my nerves. | 離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 | |
| Go jump in the lake. | 離れて邪魔にならないようにする。 | |
| She had good reason to file for a divorce. | 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 | |
| We will soon take off. | 当機は間もなく離陸いたします。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| The plane took off at seven. | 飛行機は7時に離陸した。 | |
| How far is it from here to the city? | どのくらいの距離ですか。 | |
| Seen at a distance, the rock looked like a human face. | 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| The airplane was just going to take off. | 飛行機は離陸せんばかりであった。 | |
| Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. | マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The plane is about to take off. | 飛行機は離陸間際だ。 | |
| How far is it from here to your house? | ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. | 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 | |
| How far is it from here to your school? | ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 | |
| Airplanes enable people to travel great distances rapidly. | 飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。 | |
| She wanted to get a divorce. | 彼女は離婚したがっていた。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| How far is it from here to the hotel? | ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 | |
| Has Jane left Japan for good? | ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| Let go of the rope. | ロープを離しなさい。 | |
| He left Japan for good. | 彼は永久に日本を離れた。 | |
| The distance from the sun to the earth is about 93 million miles. | 太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。 | |
| The town is two miles away from the coast. | その町は海岸から2マイル離れたところにある。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| We will terribly miss you if you leave Japan. | あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 | |