The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
You should watch television at a distance.
テレビは少し離れて見るべきだ。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
Four miles is a good distance.
4マイルはかなりの距離だ。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
I cannot stop thinking of the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I pulled a muscle.
肉離れを起こしました。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
The plane took off at 2:30.
飛行機は二時半に離陸した。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"