Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you ever been in a long distance relationship? 遠距離恋愛をしたことはありますか。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 Remain in your seats with your seat belts fastened. シート・ベルトを締めて席を離れないでください。 He says he is leaving the country for good. 彼は永久に国を離れるそうだ。 To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 I pulled a muscle. 肉離れを起こしました。 The plane took off easily. 飛行機は、楽々と離陸した。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 "I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!" 「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Her house is a little way off the road. 彼女の家は道路から少し離れている。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 What is the distance between New York and London? ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? His mind kept running on his dead child. 彼の心は死んだ子から離れなかった。 Bad weather will ground the plane. 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. 普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。 The fog prevented the planes from taking off. 霧で飛行機は離陸を妨げられた。 You should watch television at a distance. テレビは少し離れて見るべきだ。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Kate left this place for good. ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 The jet roared during takeoff. ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 The plane is about to take off. 飛行機は離陸間際だ。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 The picture looks nicer from a distance. その絵は少し離れて見た方がよい。 How far is it to the airport? 空港までどれくらい距離がありますか。 I told him to leave the room. 私は彼に部屋を離れるように言った。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらいの距離ですか。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 The plane takes off at 8:00 a.m. 飛行機は午前8時に離陸します。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 The plane took off at seven. 飛行機は7時に離陸した。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 Under no circumstances must you leave the room. いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 My son lives in a distant place. 息子は離れた所に住んでいる。 Keep an eye on your bag while walking. 歩行中にかばんから目を離さないように。 He must be a good walker to have walked such a long distance. こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 You should have your son independent of you. あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 How far is it from here? ここからどれくらいの距離ですか。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 Mary had an out-of body experience while meditating. メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 We will take off in a few minutes. まもなく離陸いたします。 The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離を歩くのには慣れていない。 He went away from his father. 彼はとうとうかれの父から離れた。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 He lives in a farmhouse remote from the world. 彼は人里離れた農家に住んでいる。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 I am attached to her. 彼女に愛着があって離れられない。 Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 Jim pulled a muscle in his leg while skiing. ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 The school is within walking distance of my house. 学校は私の家から歩いていける距離だ。 I will miss you all. 皆さんと離れて寂しくなります。 He must be a good walker to have walked such a long distance. そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 I would not leave you for all the world. わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 The airplane was just going to take off. 飛行機は離陸せんばかりであった。 It takes time to get over a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 He lives far away from his hometown. 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 The buses in Montgomery were segregated. モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。 A helicopter is able to take off and land straight up and down. ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 Respect is greater from a distance. 離れてみれば尊敬は増す。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 The airplane took off on time. 飛行機は定刻に離陸した。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. 距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 My parents are divorced. 親が離婚しています。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 I'd like seats about fifty yards from the court. コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 Don't let go. Hold on tight. 手を離さないでしっかりつかみなさい。 The train was clear of the station. 列車は駅を離れた。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。