The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
How far is it from your house to the park?
君の家から公園までどの位離れていますか。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
Her house is a little way off the road.
彼女の家は道路から少し離れている。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
Get your hands off!
手を離せ!
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
Don't let go.
手を離すなよ。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
Keep an eye on the naughty kid.
そのいたずら小僧から目を離すな。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
I can't leave work until five o'clock.
僕は5時まで仕事を離れられない。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.