Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The policeman asked people to back off. その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 Bad weather will ground the plane. 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 Have you ever been in a long distance relationship? 遠距離恋愛をしたことはありますか。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Stay away from the fire. 火から離れていなさい。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 I viewed the picture at a distance. 私は少し離れてその絵を眺めた。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 I'm tied up right now. 今ちょっと手が離せない。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 Sister, don't let this patient out of your sight. シスター、この患者から目を離さないでください。 His impractical proposal astonished us all. 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 Look! The airplane is taking off. 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 Suddenly, the captain left the ship. 突然船長は船を離れた。 I found that he was gazing at me at a distance. 私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。 I haven't eaten French food since I left France. フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 Do not stay away from English, even for a day. 一日足り友英語から離れるな。 Mary had an out-of body experience while meditating. メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 The airplane took off as soon as I arrived at the airport. 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 He left Japan for good. 彼は永久に日本を離れた。 It was so cold I clung to the blanket all day. 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 I left Japan for the first time in ten years. 10年ぶりに日本を離れた。 The buses in Montgomery were segregated. モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。 A fishing boat putt off just now. たった今漁船が陸を離れた。 The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 Get your hands off! 手を離せ! She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 He severed himself from the party. 彼は離党した。 We have isolated one patient from the rest. 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 He says he is leaving the country for good. 彼は永久に国を離れるそうだ。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 Abandon ship! 船を離れろ。 It is no more than ten minutes' walk from here. ここから歩いてたった10分の距離です。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Look! There's a plane taking off. ああ飛行機が離陸する。 Seen from a distance, he looks much younger than he really is. 離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 The story is that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 The plane will take off in one hour. 飛行機はあと一時間で離陸する。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. 距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。 The plane was about to take off. 飛行機は離陸寸前だった。 I told him to leave the room. 私は彼に部屋を離れるように言った。 The plane circled the airport twice after taking off. 飛行機は離陸後に空港を二周した。 I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 What time is your plane due to take off? あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 How far is it from your house to the park? 君の家から公園までどの位離れていますか。 How far is it to the airport? 空港までどれくらい距離がありますか。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 When did you learn of Mary's divorce? メアリーの離婚をいつ知ったのか。 At his concerts, she screams for him from a distance. 彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 The plane was on the point of taking off. 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 That's an amazing distance, isn't it? すごい飛距離ですね。 Has Jane left Japan for good? ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 How far is it from here to your house? ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 The airplane was just going to take off. 飛行機は離陸せんばかりであった。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 He is generous with his money. 彼は金離れがよい。 That question still sticks me. その質問はいまだに頭から離れない。 He must be a good walker to have walked such a long distance. こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 The rumor is going around that the actress is going to get a divorce. その女優が離婚するといううわさが広まっている。 The thick fog prevented the plane from taking off. 濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。 I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 We are leaving Japan next month. 私たちは来月日本を離れます。 Tom left town. トムは街を離れた。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London. ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。 Seen at a distance, the rock looked like a human face. 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 You must keep an eye on the child. その子から目を離さないようにしなければいけない。 The plane took off at 2:30. 飛行機は二時半に離陸した。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。 You should watch television at a distance. テレビは少し離れて見るべきだ。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。