The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
Four miles is a good distance.
4マイルはかなりの距離だ。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
I got divorced.
私は離婚した。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
Abandon ship!
船を離れろ。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は10分後に離陸します。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Tom left town.
トムは街を離れた。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
Her house is a little way off the road.
彼女の家は道路から少し離れている。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
I don't like long drives.
私は長距離ドライブは好きではない。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
Birds fly long distances.
鳥は長距離を飛ぶ。
How far is it from your house to the park?
君の家から公園までどの位離れていますか。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.