She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Her father is liberal with money.
娘の父親は金離れがいい。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
He severed himself from the party.
彼は離党した。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
The long walk gave him a good appetite.
長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
How far is it from your house to the park?
君の家から公園までどの位離れていますか。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.