The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
I told him to leave the room.
私は彼に部屋を離れるように言った。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離さないようにしなければいけない。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.
マヨネーズの油は分離することがある。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i