It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
Tom left town.
トムは街を離れた。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
How far is it from here to the station?
ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.