Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Under no circumstances must you leave the room. いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 I can't stop thinking about the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 Only my seat is cut off from that bustle. 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい離れていますか。 How can I make a long-distance call? どうすれば長距離電話がかけられますか。 A helicopter is able to take off and land straight up and down. ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 He is used to walking long distances. 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 His impractical proposal astonished us all. 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 A bad cold confined her to her bed. 彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。 The island is cut off far from the mainland. その島は本土から遠く離れている。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 A storm prevented the plane from taking off. 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 Will you take your hand off me? 私から手を離してくださらない? Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 It has been ten years since I left Japan. 日本を離れて十年になる。 I exhausted myself by walking a long distance. 長い距離を歩いて疲れ果てた。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 Tom asked me how long my parents had been married before they separated. 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 He didn't like being separated from his family. 彼は家族から離れたくなかった。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 Don't let go of my hand. 私の手を離してはいけません。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時ちょうどに離陸した。 Don't let go. Hold on tight. 手を離さないでしっかりつかみなさい。 Abandon ship! 船を離れろ。 The plane is about to take off for Paris. 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 Let go of me! 私から手を離せ! I kept an eye on her suitcase. 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 She lives in rural seclusion. 彼女は人里離れたところに住んでいます。 Her skating performance was a regular feat. 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 The plane took off at seven. 飛行機は7時に離陸した。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 I'm tied up right now. 今ちょっと手が離せない。 The airplane took off as soon as I arrived at the airport. 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 Bad weather will ground the plane. 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 I'm leaving town for a few days. 数日町を離れます。 The train was clear of the station. 列車は駅を離れた。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 The charter flight is to take off at three. チャーター便は3時に離陸することになっている。 Distance lends enchantment to the view. 離れて見ると景色に魅力がつく。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 The plane will take off in one hour. 飛行機はあと一時間で離陸する。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 You must keep an eye on the child. その子から目を離してはいけません。 The trees are planted three meters apart. 木は3メートル離して植えられている。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時きっかりに離陸した。 A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 That's an amazing distance, isn't it? すごい飛距離ですね。 I can't leave work until five o'clock. 僕は5時まで仕事を離れられない。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 Look! The airplane is taking off. 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。 The rumor is going around that the actress is going to get a divorce. その女優が離婚するといううわさが広まっている。 I like watching planes take off. 僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。 I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 I thought you wanted a divorce. あなたは離婚したいのだと思っていました。 Has Jane left Japan for good? ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 Tom was happy to be home after being away for so long. 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらいの距離ですか。 How far is it from here to your house? ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 He had no notion of leaving his hometown. 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 Her house is a little way off the road. 彼女の家は道路から少し離れている。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 Respect is greater from a distance. 離れてみれば尊敬は増す。 I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 Mary had an out-of body experience while meditating. メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 I hope to get away from Tokyo for a few days. 私は数日間東京から離れたい。 The town is two miles away from the coast. その町は海岸から2マイル離れたところにある。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。