Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The post office is just off the main street. | 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 | |
| She lives a few blocks away from here. | 彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。 | |
| We are leaving Japan next month. | 私たちは来月日本を離れます。 | |
| The plane is about to take off. | 飛行機は離陸間際だ。 | |
| The plane circled the airport twice after taking off. | 飛行機は離陸後に空港を二周した。 | |
| You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. | あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 | |
| Keep an eye on this suitcase. | このスーツケースから目を離さないでいなさい。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| In no case are you to leave your post. | どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 | |
| She lives in rural seclusion. | 彼女は人里離れたところに住んでいます。 | |
| How far is it from here to the station? | ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. | マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 | |
| He will leave Japan in April. | 彼は4月に日本を離れる。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. | 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 | |
| The policeman separated the two men who were fighting. | 警官はもめていた男性二人を引き離した。 | |
| Seen at a distance, the two look alike. | 少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. | 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 | |
| The plane took off exactly at six. | 飛行機はちょうど六時に離陸した。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. | 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| He stood aloof from her. | 彼は彼女から離れていた。 | |
| The station is 100 meters away. | 駅は100メートル離れたところにある。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| You should seclude him from temptation. | 彼を誘惑から引き離すべきだ。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| Some people say that the Japanese are a race apart. | 日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| He must be a good walker to walk such a long distance. | 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から枝を切り離した。 | |
| How far is it from your house to the park? | 君の家から公園までどの位離れていますか。 | |
| The bus stop is five minutes' walk from here. | バス停はここから歩いて5分の距離です。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| I don't know when Tom will leave Japan. | トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 | |
| Go jump in the lake. | 離れて邪魔にならないようにする。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| We had no notion of leaving our hometown. | 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. | この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。 | |
| Look! There's a plane taking off. | ああ飛行機が離陸する。 | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| I haven't eaten French food since I left France. | フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| Scientists can easily compute the distance between planets. | 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| The fog prevented the planes from taking off. | 霧で飛行機は離陸を妨げられた。 | |
| You must fasten your seat belts during take-off. | 離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。 | |
| It's a long way to the station. | 駅までは距離があります。 | |
| The plane took off one hour behind time. | 飛行機は1時間遅れて離陸した。 | |
| Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. | ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 | |
| In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. | トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 | |
| My house is located at a distance from the station. | 私の家は駅から少し離れたところにあります。 | |
| Let go of the rope. | ロープを離しなさい。 | |
| The plane still hasn't taken off. | 飛行機はまだ離陸していない。 | |
| Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. | 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 | |
| The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. | 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 | |
| This country road leads to a small town ten miles away. | この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| The plane had already taken off when I reached the airport. | 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| He was out of town last week. | 彼は先週町を離れていた。 | |
| Their divorce is much talked about in their neighborhood. | 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| How far is it from Osaka to Kyoto? | 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 | |
| Ten miles is not a short distance. | 10マイルと言えば短い距離ではない。 | |
| How far is it from here to the station? | ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 | |
| He concealed the fact that he had divorced his wife. | 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 | |
| It happened while I wasn't looking. | 目を離している間に起こったのです。 | |
| He divorced his wife last month. | 彼は先月奥さんと離婚した。 | |
| The plane took off and was soon out of sight. | 飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。 | |
| I kept an eye on her suitcase. | 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 | |
| He severed himself from the party. | 彼は離党した。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| I viewed the picture at a distance. | 私は少し離れてその絵を眺めた。 | |
| Remain in your seats with your seat belts fastened. | シート・ベルトを締めて席を離れないでください。 | |
| The flood parted them. | 洪水のために彼らは離れ離れになった。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| I got divorced. | 私は離婚した。 | |
| I am attached to her. | 彼女に愛着があって離れられない。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Sorry, I've got my hands full now. | すみません、今ちょっと手が離せないんです。 | |
| She left home after three days. | 彼女は三日後に家を離れた。 | |
| Four miles is a good distance. | 4マイルはかなりの距離だ。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| Five miles is a long distance to walk. | 5マイルは歩くには長い距離だ。 | |
| The school is within walking distance of my house. | 学校は私の家から歩いていける距離だ。 | |
| Twenty miles is a long distance to walk. | 20マイルは、歩くのに長い距離だ。 | |
| How far is it from here to the city? | どのくらいの距離ですか。 | |
| How far is it from here to your house? | ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| The station is two miles away. | 駅は2マイル離れている。 | |
| "I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!" | 「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |