The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は10分後に離陸します。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
What is the distance between New York and London?
ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
Abandon ship!
船を離れろ。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I don't like long drives.
私は長距離ドライブは好きではない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
How far is it from here to your house?
ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.
トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Look! The airplane is taking off.
見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
The fighter has taken off for a state of emergency.