Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 Our teacher said to us, "Don't leave the room." 先生は私達に部屋を離れるなといった。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は十分後に離陸します。 I've heard that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London. ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。 He is independent of his parents. 彼は親離れしている。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 He is as generous as wealthy. 彼は金持ちであり金離れがよい。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 The plane was on the point of taking off. 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 The school is within walking distance of my house. 学校は私の家から歩いていける距離だ。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい距離がありますか。 I thought you wanted a divorce. あなたは離婚したいのだと思っていました。 I am attached to her. 彼女に愛着があって離れられない。 He was out of town last week. 彼は先週町を離れていた。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 The plane is about to take off. 飛行機は離陸間際だ。 The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients. マヨネーズの油は分離することがある。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Sister, don't let this patient out of your sight. シスター、この患者から目を離さないでください。 It takes time to get over a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 How far is it from here? ここからどれくらいの距離ですか。 Seen from a distance, he looks much younger than he really is. 離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 Seen at a distance, the rock looked like a human face. 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 The sound of jets taking off gets on my nerves. 離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 Twenty miles is a long distance to walk. 20マイルは、歩くのに長い距離だ。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 My aunt lives in a lonely house in the country. 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 We will take off in a few minutes. まもなく離陸いたします。 His idea is too abstract to be of practical use to us. 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Will you take your hand off me? 私から手を離してくださらない? The island is cut off far from the mainland. その島は本土から遠く離れている。 I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 He says he is leaving the country for good. 彼は永久に国を離れるそうだ。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 I had retinal detachment five years ago. 5年前に網膜剥離を起こしました。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? As soon as I let go of the leash, the dog ran away. 綱を離すと犬は走り去った。 What is the distance between New York and London? ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? Has Jane left Japan for good? ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 The story is that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。 The post office is just off the main street. 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 It is no less than two hours' walk from here. ここから歩いて2時間もの距離だ。 The rumor is going around that the actress is going to get a divorce. その女優が離婚するといううわさが広まっている。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 Seen from a distance, that rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 How far is it to the station? 駅までどのくらいの距離がありますか。 The train left the station and was soon lost in sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. 距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。 You should watch television at a distance. テレビは少し離れて見るべきだ。 He concealed the fact that he had divorced his wife. 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 It is no more than ten minutes' walk from here. ここから歩いてたった10分の距離です。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 We are leaving Japan next month. 私たちは来月日本を離れます。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 At his concerts, she screams for him from a distance. 彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 We should keep away from the poisonous plants. その毒性のある植物から離れているべきです。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 The charter flight is to take off at three. チャーター便は3時に離陸することになっている。 Respect is greater from a distance. 離れてみれば尊敬は増す。 The buses in Montgomery were segregated. モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。 The plane had already taken off when I reached the airport. 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 Go jump in the lake. 離れて邪魔にならないようにする。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 Our plane took off exactly on time at six. 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 She walked slowly away from me. 彼女は僕からゆっくり離れていった。 He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 I'm leaving town for a few days. 数日町を離れます。 He kept his eyes fixed on her face. 彼は彼女の顔から目を離さなかった。