Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope to get away from Tokyo for a few days. | 私は数日間東京から離れたい。 | |
| Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. | 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 | |
| He severed himself from the party. | 彼は離党した。 | |
| He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. | 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 | |
| Keep an eye on the naughty kid. | そのいたずら小僧から目を離すな。 | |
| She wanted to get a divorce. | 彼女は離婚したがっていた。 | |
| Let go of the rope. | ロープを離しなさい。 | |
| Will you take your hand off me? | 私から手を離してくださらない? | |
| I was very nervous as the plane took off. | 飛行機が離陸する時は大変でした。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| Keep an eye on your bag while walking. | 歩行中にかばんから目を離さないように。 | |
| Two jet planes took off at the same time. | 二機のジェット機が同時に離陸した。 | |
| Keep an eye on the girls. | 女の子たちから目を離さないように。 | |
| The plane was on the point of taking off. | 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 | |
| The trees are planted three meters apart. | 木は3メートル離して植えられている。 | |
| He hasn't been heard from since he left the country. | 彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| The charter flight is to take off at three. | チャーター便は3時に離陸することになっている。 | |
| Get your hands off! | 手を離せ! | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| My aunt lives in a lonely house in the country. | 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日町を離れます。 | |
| Respect is greater from a distance. | 離れてみれば尊敬は増す。 | |
| Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. | 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| The plane takes off in ten minutes. | 飛行機は10分後に離陸します。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| At his concerts, she screams for him from a distance. | 彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| When did you learn of Mary's divorce? | メアリーの離婚をいつ知ったのか。 | |
| Our teacher said to us, "Don't leave the room." | 先生は私達に部屋を離れるなといった。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor." | 「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」 | |
| Our plane took off at exactly twelve o'clock. | 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| They are generous with their money. | 彼らは金離れがよい。 | |
| The sound of jets taking off gets on my nerves. | 離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| How far is it from here to the station? | ここから駅までどのくらいの距離ですか。 | |
| I can't stop thinking about the stolen money. | 盗まれたお金のことが頭から離れない。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| The mission took the direct route by air to the boundary. | 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 | |
| Tom and Mary are thinking about divorce. | トムとメアリーは離婚を考えている。 | |
| She had good reason to file for a divorce. | 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 | |
| I can't leave work until five o'clock. | 僕は5時まで仕事を離れられない。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London. | ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。 | |
| Only my seat is cut off from that bustle. | 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 | |
| He divorced his wife last month. | 彼は先月妻と離婚した。 | |
| How far is it to the station? | 駅までの距離はどれだけありますか? | |
| Five miles is a long distance to walk. | 5マイルは歩くには長い距離だ。 | |
| Please keep an eye on my suitcase. | 私のスーツケースから目を離さないでください。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| It's a long way to the station. | 駅までは距離があります。 | |
| I told him to leave the room. | 私は彼に部屋を離れるように言った。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Kate left this place for good. | ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。 | |
| He achieved a throw of seventy meters. | 彼は70メートルの距離を投げることに成功した。 | |
| Can you compute the distance of the moon from the earth? | 地球と月との距離を計算することができますか。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. | 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 | |
| He was away from the swimming pool. | 彼はプールから離れていた。 | |
| How far is it from here to your school? | ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 | |
| My son lives in a distant place. | 息子は離れた所に住んでいる。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| I thought you wanted a divorce. | あなたは離婚したいのだと思っていました。 | |
| It seems a long way to the bottom. | 底まではとても距離があるように思える。 | |
| We will take off in a few minutes. | まもなく離陸いたします。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The plane took off at 2:30. | 飛行機は二時半に離陸した。 | |
| The thick fog prevented the plane from taking off. | 濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| The train left the station and was soon lost in sight. | 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 | |
| That's an amazing distance, isn't it? | すごい飛距離ですね。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| The school is within walking distance of my house. | 学校は私の家から歩いていける距離だ。 | |
| The island is about two miles off the coast. | その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 | |
| I cannot stop thinking of the stolen money. | 盗まれたお金のことが頭から離れない。 | |
| As soon as I let go of the leash, the dog ran away. | 綱を離すと犬は走り去った。 | |
| Soon the plane begins to move, and then it takes off. | 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| How far is it to the station? | 駅までどのくらいの距離がありますか。 | |
| I am not accustomed to walking long distances. | 長距離を歩くのには慣れていない。 | |
| Why do I even care? | なぜ頭から離れない。 | |
| I can't get away from work now. | 今仕事から手が離せない。 | |
| Oil paintings show to advantage at a distance. | 油絵は少し離れて見るとよく見える。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| The mountains look nicer from a distance. | その山は少し離れて見た方がよい。 | |
| Are you seriously thinking about divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| The fog prevented the planes from taking off. | 霧で飛行機は離陸を妨げられた。 | |
| Your ears pop when the plane takes off. | 離陸の時って耳がツンとする。 | |
| The picture looks nicer from a distance. | その絵は少し離れて見た方がよい。 | |
| The storm prevented our plane from taking off. | 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 | |
| He will leave Japan in April. | 彼は4月に日本を離れる。 | |
| The bus stop is five minutes' walk from here. | バス停はここから歩いて5分の距離です。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |