The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
The long walk gave him a good appetite.
長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
Get your hands off!
手を離せ!
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Let go of the rope.
ロープを離しなさい。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.