The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
The picture looks better at a distance.
絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
Birds fly long distances.
鳥は長距離を飛ぶ。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
My country is far away from Japan.
私の国は日本から遠く離れている。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.