For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
Is French more difficult than English?
フランス語って英語よりも難しいんですか?
This problem is difficult to solve.
この問題は解くのが難しい。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.
正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
It is difficult to walk 60 kilometers a day.
一日に60キロ歩くことは難しい。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
Once you start smoking, it is difficult to get rid of that bad habit.
いったん喫煙を始めると、その悪癖を取り除くのは難しい。
This problem is too difficult for me to explain.
この問題は難しすぎて私には説明できない。
I managed to overcome the difficulty.
私はその困難に打ち勝つことができた。
As you say, Russian is very hard!
おっしゃるとおり、ロシア語はとても難しいです!
This book is especially difficult to read.
この本は特に読むのが難しい。
It is very hard to tell what country a person comes from.
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
We are faced with many difficulties.
われわれは多くの困難に直面している。
I got the grammar lesson without difficulty.
文法の授業が難しくなった。
It's very hard to get rid of the cockroaches in our house.
我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。
Tom was in trouble financially.
トムは経済的に困難な状況だった。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言っている事を理解するのは困難だった。
My act incurred a blame.
僕の行動は非難を招いた。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
I am far from blaming him.
彼を非難しているどころではない。
It was difficult for us to decide which one to buy.
どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。
This problem is too difficult to deal with.
この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
It is difficult for a foreigner to study Japanese.
外国人が日本語を学ぶのは難しい。
This problem is too difficult for primary school children to solve.
この問題は難しすぎて小学生には解けない。
He got over his difficulties.
彼は困難に打ち勝った。
It seems to be difficult for her to get along with students in the new school.
彼女にとって新しい学校でうまくやっていくのは難しいようだ。
The Logical Language "Lojban" is probably difficult isn't it?
ロジバンは難しいだろうか。
The typhoon made that difficult.
台風がそれを困難にした。
It's not difficult to learn Dutch.
オランダ語を勉強するのは難しくはありません。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
You've run into some trouble or something?
なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?
They knew about the hardship and loss.
彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。
He was left to do the difficult part of the work.
仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。
English is too difficult for me to understand.
英語はあまり難しすぎて私にはわかりません。
She reproached me for not answering the letter.
彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.
あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
If one wants to grow, one must not avoid hardships.
成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。
Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue.
西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。
She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.