I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.
明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
I don't think this is funny.
これが面白いとは思わない。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Lots of campers were parked all over the hill-side.
丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
Dennis can make the ugliest face in town.
デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。
Did you enjoy the movies?
映画は面白かったですか。
He was honest in business.
彼は仕事の面できちんとしていた。
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.
試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
There were scribbles all along the wall.
その壁には一面に落書きがあった。
She is good at making up interesting stories.
彼女は、面白い話を作るのが得意である。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.
彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
It was so thrilling and real fun.
とてもスリルがあって面白かったです。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
This looks interesting.
面白そう!
Dry leaves float on the water's surface.
水面に枯葉が浮かんでいる。
In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.
倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。
The cat ran right in front of the bus and was run over.
猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。
He did it for fun.
彼は面白半分にそれをした。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.
決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
Beware of one who praises you to your face.
面と向かって誉める人は用心しなさい。
We dug a hole in the ground.
私達は地面に穴を掘った。
He became brave in the face of danger.
彼は危険に直面した時勇敢になった。
I am not acquainted with him.
私は彼に面識がない。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
He is being earnest today.
彼は今日は真面目にしている。
Our house faces the beach.
私たちの家は海岸に面している。
The water is welling up from the ground.
地面から水が沸き上がっている。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
They confronted each other.
二人は面と向かった。
The game was very exciting.
その試合はとても面白かった。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Tom put the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
Playing tennis is a lot of fun.
テニスをするのはとても面白い。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
Misfortunes never come singly.
泣き面に蜂。
Newspapers lay scattered all over the floor.
床一面に新聞紙が撒き散らされていた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
She felt so humiliated that she couldn't say anything.
彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。
When we made fun of her, she blushed.
私たちがからかうと彼女は赤面した。
The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.
この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by