UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
I had a fine old time.すごく面白かった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I am not acquainted with him.私は彼に面識がない。
That movie was amusing.あの映画は面白かった。
Were there any interesting topics in today's history class?きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
He dived into the water and came up for air.彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
Disneyland was very interesting. You should have come with us.ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。
It was really interesting.本当に面白かったよ。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Making friends with foreigners is interesting.外国人と友達になることは面白いです。
I was awfully confused by his question.彼の質問にひどく面食らってしまった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He has only a superficial knowledge of the matter.彼はその事柄について表面的な知識しかない。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
Please do not touch the record side.記録面に手を触れないで下さい。
I blush for you.君にはこっちが赤面する。
There is nothing interesting in the newspaper today.今日の新聞には面白いことは何もない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
He proceeded in the face of danger.彼は危険に直面しても進んでいった。
The sled accelerated as it went down the icy slope.凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
Newspapers lay scattered all over the floor.床一面に新聞紙が撒き散らされていた。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
The boats collided head on.船が正面衝突をした。
Watching the football game on television was fun.テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。
I found it a lot of fun to play tennis with Paul.ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The more I hear, the more interesting it becomes.聞けば聞くほどますます面白くなる。
I would like to talk to him face to face.私は彼と面と向かって話したい。
He lied to my face.彼は私に面と向かって嘘をついた。
The rest of the show was not particularly distinguished.そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
The rock rolled down the hillside.岩は丘の斜面を転がり落ちた。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
The child was scolded by his mother in the presence of others.その子供は母親に人の面前で叱られた。
He was annoyed at having to show up before the public.公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
Subways run under the ground.地下鉄は地面の下を走る。
The surface of the earth is 70% water.地球の表面の70%は水である。
They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca.彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。
He wore a mask so no one would recognize him.彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。
The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface.海は地球の表面の約4分の3を覆っている。
I want to see the scene in slow motion.その場面をスローモーションで見たい。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
This book seemed interesting.この本は面白いように思えた。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
He has a superficial knowledge of navigation.彼は航海については表面的な知識しか持っていない。
The people standing around were amused and laughed at the brave little dog.周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。
Their plan sounds interesting to me.彼らの計画は面白そうだ。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
What an interesting book this is!なんて面白い本なんだ!
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.見渡す限り地面は雪で覆われていた。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
The market prices have fallen across the board.市場は全面安ですね。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
It was a lot of fun.すごく面白かった。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Our hotel faces the coast.私達のホテルは海岸に面している。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
Have you ever eaten turkey?あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
The students are for the most part diligent.学生は大部分が真面目である。
The story got more and more interesting.物語はますます面白くなった。
It's exciting to watch her run after a cockroach.彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The old man told the children an amusing story.老人は子供たちに面白い話をした。
We found the boy interested.その少年は面白がっていた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
Imagination affects every aspect of our lives.想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
We stood face to face with death.私たちは死に直面した。
He was brave in the face of danger.危険に直面して彼は勇敢だった。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
I lost face.私は面目を失った。
I saw the film and found it interesting.その映画を見たけれど面白かったよ。
I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi.プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Foreign people are amusing.外国人って面白いなあ。
I thought a game of tennis might be fun.テニスの試合は面白いかもしれないと思った。
The glass crashed to the ground.コップが地面に落ちて砕けた。
I enjoy watching soccer on TV.テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。
It is fun to play cards.トランプをするのは面白い。
It's boring.面白くない。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.見渡す限り一面の雪景色だった。
He was the first man I interviewed for the job.彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
I have an acquaintance with her.彼女なら面識があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License