Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| We'll give an interview in the afternoon. | 午後に面接を行います。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| Mark's book is very interesting. | マークの本はとても面白い。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| My house looks toward the sea. | 僕の家は海に面している。 | |
| He has an evil countenance. | あいつは悪党面をしている。 | |
| I have read your book. It's very interesting. | あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| This table has a smooth surface. | このテーブルの表面は滑らかだ。 | |
| Dennis can make the ugliest face in town. | デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| Baseball is an interesting sport. | 野球は面白いスポーツです。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| This scheme is clumsy production wise. | この企画は生産の面でまずい。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. | あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| This book is both interesting and instructive. | この本は面白く、ためにもなる。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| The image of my mother is on my mind. | 母の面影を忘れられない。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーは面白かったですか。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| The plank froze to the ground. | 板は地面に凍りついた。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| He insulted me in public. | 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| The child drew a spherical triangle. | あの子が球面三角を書きました。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |
| With a little more wisdom, he would not have got in trouble. | もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| The front windshield of a car was smashed to pieces. | 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| Was it interesting? | それ面白かった? | |
| The chickens were scratching for food on the ground. | ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| For me, skiing is by far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |