Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| We dug a hole in the ground. | 私達は地面に穴を掘った。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| Imagination affects every aspect of our lives. | 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| Tom doesn't find this as funny as Mary does. | トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 | |
| The front windshield of a car was smashed to pieces. | 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| This turkey will serve five. | この七面鳥は5人分あります。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| She's at home taking care of the kids. | 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| That’s interesting. | それは面白い。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper today. | 今日の新聞には面白いことは何もない。 | |
| I look up to him in many ways. | 多くの面で彼を尊敬しています。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| The ground was blanketed with fallen leaves. | 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. | 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| Will you look after my dog while I'm out? | 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 | |
| Foreign people intrigue me. | 外国人って面白いなあ。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| It's exciting to watch her run after a cockroach. | 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| The sky has become overcast. | 空が一面に曇ってきた。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| Reading a book is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| I was much amused at the idea. | 私はその考えを非常に面白いと思った。 | |
| They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. | 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| He was all smiles. | 彼は満面に笑みをたたえていた。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| Playing tennis is a lot of fun. | テニスをするのはとても面白い。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. | アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 | |
| Is this your interesting book? | これがあなたの面白い本ですか。 | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| The water is welling up from the ground. | 地面から水が沸き上がっている。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| Did you enjoy the movies? | 映画は面白かったですか。 | |
| The surface of the moon is irregular. | 月の表面はでこぼこだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| If you have any interesting books, lend me some. | もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| Lots of campers were parked all over the hill-side. | 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| The injured bird fell to the ground. | 傷ついた鳥が地面に落ちた。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| This book is way more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |