Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's exciting to watch her run after a cockroach. | 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| You'll be sorry! | 後で吠え面かくなよ! | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| I am not acquainted with him. | 私は彼に面識がない。 | |
| I have read your book. It's very interesting. | あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 | |
| The moon fell brightly on the water. | 月光は水面を明るく照らした。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| This is the funniest book in my reading. | これは私が読んだ中で一番面白い本です。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| I had a fine old time. | すごく面白かった。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| You can save face with a happy smile. | ニッコリすれば面子を保てますよ。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| I am interested in this book. | 私はこの本が面白い。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| You can't buy anything interesting in this store. | この店では面白いものは何も買えないよ。 | |
| That sounds interesting. | それは面白そうだ。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| He went red in the face with rage. | 満面朱をそそいで怒った。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| Do we have to lie flat on the ground? | 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| Oh, it's just that I never meet any interesting men. | ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | |
| He was able to ski down the slope. | 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| You'll get a clear picture with this antenna on the roof. | このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| This book looks interesting. | この本は面白そうだ。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |
| He goes in for whatever he finds interesting at the moment. | 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 | |