Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| He was annoyed at having to show up before the public. | 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| That sounds interesting. | それは面白そうだ。 | |
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! | ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ | |
| Are you reading an interesting book? | あなたは面白い本を読みますか。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| There were scribbles all along the wall. | その壁には一面に落書きがあった。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| Reading a book is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| My room faces the garden. | 私の部屋は庭に面している。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| They say that the movie is an interesting one. | あの映画は面白いのだそうだ。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. | 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| What an interesting book this is! | これはなんと面白い本でしょう。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| My house faces a busy street. | 私の家はにぎやかな通りに面しています。 | |
| The water is welling up from the ground. | 地面から水が沸き上がっている。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| That desert looks like the surface of the moon. | その砂漠は月の表面のように見える。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| The ground was covered with frost this morning. | 今朝地面は霜で覆われていた。 | |
| The front windshield of a car was smashed to pieces. | 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 | |
| I had a fine old time. | すごく面白かった。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| Just to warn you in advance, today's blog is no fun. | 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| His head broke the surface. | 彼の頭が海面に浮かび上がった。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |
| It's more fun to play baseball than to watch it. | 野球は見るよりやる方が面白い。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| I found this book interesting. | この本は読んでみて面白かった。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| A person named Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |