Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was completely taken aback by her reasoning. 彼女の理屈には全く面食らった。 I was surprised by her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 The ground is wet after rain. 地面は雨の後で濡れている。 It's fun to play tennis. テニスをするのは面白い。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではないが、面白い。 Playing cards is fun. トランプは面白い。 It was really interesting. 本当に面白かったよ。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 Japan is confronted with severe economic problems. 日本は厳しい経済問題に直面している。 I thought a game of tennis might be fun. テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 India ink produces an interesting pattern when used as a dye. 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 With a little more wisdom, he would not have got in trouble. もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 The two cars almost met head-on on the way. 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 Many developed countries are faced with financial crises. 多くの先進国が財政危機に直面している。 Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 Every cloud has a silver lining. 憂いの反面には喜びがあるものだ。 Traveling abroad is very interesting. 外国を旅行することは大変面白い。 They just had a very serious conversation. 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 What are the visiting hours? 面会時間を教えてください。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 Tom doesn't find this as funny as Mary does. トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 I am not acquainted with him. 私は彼に面識がない。 The curtain raised on a noisy cocktail party. 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 This TV program is really quite interesting. このテレビ番組はなかなか面白い。 She felt sick and sank to the ground. 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 He is a shame of the town. あいつは町の面汚しだ。 I met him for the first time. 彼とは初対面です。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 Don't trust people who praise you in your presence. 面前で人を誉めるような人を信用するな。 Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 You're wrong in this case. この場面は君が良くない。 For appearances sake, I went. 体面を保つために行った。 Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 There is an interesting book on my desk. 私の机の上に面白い本があります。 The colour drained from her face at the news of the traffic accident. 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 This change will make your plan more interesting. こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 The moon fell brightly on the water. 月光は水面を明るく照らした。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 The scene impressed itself on my memory. その場面は私の記憶に焼きついた。 Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) This table has a smooth surface. このテーブルの表面は滑らかだ。 That was really interesting. 本当に面白かったよ。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 Have you ever eaten turkey? あなたは七面鳥を食べたことがありますか。 There is nothing more exciting than scuba diving. スキューバダイビングほど面白いものはない。 And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 This is the most interesting. この本が一番面白い。 As long as you won't face the truth, you will cry in vain. 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 He's my most interesting friend. 彼が私の一番面白い友達です。 The scene was shown in slow motion. その場面はスローモーションで再生された。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 A Mr Marconi wants to see you. マルコーニさんとかいう人がご面会です。 Walter was taken aback by John's cruel insult. ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 My personality is not at all serious! 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 That sounds very interesting. あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 You must know you are faced by a crisis. 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 The scene was embedded in his memory. その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 What is the area of this city? この都市の面積はどれくらいか。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 We are faced with a difficult choice. 私たちは難しい選択に直面している。 This looks interesting. 面白そう! She gave me a humorous account of her encounter with him. 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 He struck me in the face with his fist. 彼は拳で私の顔面を殴った。 As for the standard of living, the republic has caught up with the West. 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 He remained calm in the face of such danger. 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 It's so exciting. 結構面白い。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 This is an argument material to the question in hand. これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 There is another factor, too, that children find it hard to understand. 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 What an interesting story it is! それはなんと面白い物語でしょう。