Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took care of our children by turns. | 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| The water in the basin has frozen solid. | 洗面器の水がかちかちに凍った。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| Our hotel faces the coast. | 私達のホテルは海岸に面している。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| Mahjong is one of the most interesting games. | 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |
| The injured bird fell to the ground. | 傷ついた鳥が地面に落ちた。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| The surface of the earth rose due to the volcanic activity. | 火山活動で地面が盛り上がった。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| We felt the ground trembling. | 私たちは地面が揺れているのを感じた。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| My room faces the garden. | 私の部屋は庭に面している。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| I had a fine old time. | すごく面白かった。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーは面白かったですか。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| The dog sniffed the ground. | その犬は地面をくんくん嗅いだ。 | |
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| Were you sober at that time? | あの時は素面だったのですか。 | |
| I saw the film and found it interesting. | その映画を見たけれど面白かったよ。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| Her book is very interesting. | 彼女の本はとても面白い。 | |