Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| I found her very amusing. | 彼女はとても面白い人だ。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. | アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| The party was really fun. | パーティーはとても面白かった。 | |
| I am acquainted with Mr Smith. | 私はスミス氏と面識がある。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. | 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| The surface of the moon is irregular. | 月の表面はでこぼこだ。 | |
| He is easy to reach. | 彼に面会するのはたやすい。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| He stood on the surface of the moon. | 彼は月の表面に立った。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| He is a shame of the town. | あいつは町の面汚しだ。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| The ground was covered with frost this morning. | 今朝地面は霜で覆われていた。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Those children were being cared for by an aunt. | その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間を教えてください。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. | むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 | |
| I could say nothing in my dad's presence. | パパの面前では何も言えなかった。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| I am interested in this book. | 私はこの本が面白い。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| We felt the ground trembling. | 私たちは地面が揺れているのを感じた。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| It's boring. | 面白くない。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| Did you find the book interesting? | その本は面白かったですか。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| A tall tree projects its long shadow on the water. | 一本の高い木が水面に長い影を映している。 | |
| He was the first man to land on the moon. | 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| We must try to break the deadlock. | われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 | |
| What do you enjoy most about learning French? | フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |