Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 At last, they met face to face. ついに彼らは面と向かい合った。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 I found the book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 I met him for the first time. 彼とは初対面です。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 I heard something fall to the ground. 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 He was interviewed for the job, but couldn't get it. 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 With a little more wisdom, he would not have got in trouble. もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 Are there any other interesting episodes in history? 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? I saw the film and found it interesting. その映画を見たけれど面白かったよ。 The price is low, but the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Speaking English isn't easy, but it's fun. 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 You can't see too well with these LCD displays. 液晶画面は、見にくいなぁ。 Skiing is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 A turkey is a little bigger than a chicken. 七面鳥は鶏より少し大きい。 The priest pretends to be solemn in public. その聖職者は人前では真面目なふりをする。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 The harassed mule got his back up and began kicking up dust. いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 He is easy to reach. 彼に面会するのはたやすい。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 I cannot even boil water, much less roast a turkey. 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 He was the first man to land on the moon. 彼は月面に着陸した最初の人だった。 This rule holds good in every case. この規則はあらゆる場面にあてはまる。 Baseball is an interesting sport. 野球は面白いスポーツです。 At her age, she still preserved the appearance of a young girl. その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってほめるような人を信頼するな。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 We saw the ground covered with snow. 雪に覆われた地面が見えた。 The community scheme has run up against local opposition. 地域計画は住民の反対に直面している。 A Mr Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 She was at one time faced with the problem. 彼女はかってその問題に直面した。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの障害に直面した。 I found this column interesting. このコラムは面白かった。 The novels he wrote are interesting. 彼が書いた小説は面白い。 Everybody is calling for sweeping reforms. だれもが全面的な改革を要求している。 The moon fell brightly on the water. 月光は水面を明るく照らした。 All the stories are interesting. どの話も面白い。 No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 We are not amused. 面白くありません。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 Your most interesting friend is? 一番面白い友達は? Like water off a duck's back. 蛙の面に水。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 The injured bird fell to the ground. 傷ついた鳥が地面に落ちた。 The pond has frozen over. 池が一面に凍ってしまった。 He was still as still in the presence of danger. 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 The streetcar is now certainly out of date. 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 I felt the earth shake. 私は地面が揺れるのを感じた。 I had a lot of fun. すごく面白かった。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 Leaves were dropping silently to the ground. 音もなく葉が地面に落ちていった。 Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 The party was really fun. パーティーはとても面白かった。 Japan faces the Pacific on the east. 日本は東は太平洋に面する。 We are facing a violent crisis. 我々は一大危機に直面している。 Don't say it behind my back. 面と向かって言ってくれ。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I'd like a room facing the garden. 庭に面した部屋に替えてください。 I am looked after by my son. 私は息子に面倒を見てもらっている。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 The area of the factory is 1,000 square meters. 工場の面積は1000平方メートルだ。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The storm-clouds brooded over the valley. 雷雲が谷一面にたれこめていた。 Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. もちろん首相に面会するのは難しい。 This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ Such behavior is beneath his dignity. あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 That was the most interesting novel that I had ever read. あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 The front windshield of a car was smashed to pieces. 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 I found it a lot of fun to play tennis with Paul. ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 Every cloud has a silver lining. どんな悪いことにも良い面がある。 Making model spaceships is interesting. 模型の宇宙船を作るのは面白い。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 He amused the children with the story. 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 We were greatly amused by her story. 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 You can meet Dr. White only by appointment. ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 This book is both interesting and instructive. この本は面白く、ためにもなる。 What an interesting story it is! すーごい面白い話ですねえ。 I think his method of teaching has good points and bad points. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 I have absolute trust in him. 私は彼を全面的に信頼している。 Tom doesn't find this as funny as Mary does. トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。