Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| They say that the movie is an interesting one. | あの映画は面白いのだそうだ。 | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| I am acquainted with Mr Smith. | 私はスミス氏と面識がある。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| He was the first man to land on the moon. | 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | |
| I found this column interesting. | このコラムは面白かった。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| Our hotel faces the coast. | 私達のホテルは海岸に面している。 | |
| A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. | 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| I made it so only root could access the administrative screen. | 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| The injured bird fell to the ground. | 傷ついた鳥が地面に落ちた。 | |
| He said so to her face. | 彼は彼女の面前でそう言った。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| What an interesting story it is! | それはなんと面白い物語でしょう。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| My house looks toward the sea. | 僕の家は海に面している。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| The ground is covered with snow. | 地面は雪で覆われている。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| I am acquainted with him. | 彼とは面識がある。 | |
| This is the most interesting story that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. | 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| The surface of the earth is 70% water. | 地球の表面の70%は水である。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| Land and water make up the earth's surface. | 陸と水で地球の表面は出来ている。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. | 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| The more I studied computers, the more interesting I came to find it. | コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| The village is now different from what it used to be. | その村にはもう昔の面影はない。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. | 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| This book is way more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| Only if it's not too much trouble. | あまりご面倒でなければいただきます。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| We are not amused. | 面白くありません。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |