UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Leaves were dropping silently to the ground.音もなく葉が地面に落ちていった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
The critic considered every aspect of the defense program.評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
Birds are pecking at the grounds.鳥たちが地面をつついている。
The ground was completely covered with snow.地面は一面雪で覆われた。
For me, skiing is by far more interesting than skating.私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
Quit pouting. Smile and cheer up.ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed.昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。
I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi.プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
Leaves lay thick over the ground.木の葉が地面一面に厚く積もっていた。
She was looking at the fine snow falling on the lake.彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
The game got more and more exciting.その試合はますます面白くなった。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。
Her story was not interesting.彼女の話は面白くなかった。
He was calm in the face of great danger.大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
The movie was more interesting than I expected.その映画は意外と面白かった。
That movie was amusing.あの映画は面白かった。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
The truck dumped the sand on the ground.トラックは砂を地面にどさっと落した。
The old man told the children an amusing story.老人は子供たちに面白い話をした。
The story got more and more interesting.物語はますます面白くなった。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.そよ風で池の面にさざ波が立った。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
He couldn't help doing so in the face of opposition.反対に直面してそうせざるを得なかった。
People are not always what they seem.人々は必ずしも表面に表われた通りではない。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Apart from the plot, the book interested me.筋はあれだけど、面白い本だったよ。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
One-third of the Earth's surface is desert.地球の表面の3分の1は砂漠である。
He shrank back in the face of danger.彼は危険に直面してしり込みした。
The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed.ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
Don't keep your eyes on the ground; look at me.目を地面に落としていないで、私を見なさい。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
Everybody is calling for sweeping reforms.だれもが全面的な改革を要求している。
This is an interesting story.これは面白い話だ。
It's the funniest dog in the world.世界中の一番面白い犬です。
The picture I saw then was a most entertaining one.その時見た映画は大変面白いものだった。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable.外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。
You'll be sorry!後で吠え面かくなよ!
Let's approach this problem from a different aspect.この問題を別の面から取り組んでみよう。
Disneyland was very interesting. You should have come with us.ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。
It's interesting.面白いですね。
Black clouds spread over the sky.黒雲が空一面に広がった。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。
Japan is confronted with severe economic problems.日本は厳しい経済問題に直面している。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
I called him a coward to his face.私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The clown's stunts were highly amusing to the boys.そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。
Tom put the racket on the ground.トムはラケットを地面に置いた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She felt so humiliated that she couldn't say anything.彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。
It's exciting to watch her run after a cockroach.彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
I am not acquainted with him.私は彼に面識がない。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Spring over the ground like a hunting hound.狩りをする犬のように地面を跳ねて。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
Was it interesting?それ面白かった?
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
My house faces a busy street.私の家はにぎやかな通りに面しています。
The front door remained locked.正面のドアは鍵がかかったままだった。
Imagination affects every aspect of our lives.想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
This is the funniest book in my reading.これは私が読んだ中で一番面白い本です。
He has only a superficial knowledge of the matter.彼はその事柄について表面的な知識しかない。
The community scheme has run up against local opposition.地域計画は住民の反対に直面している。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I'm a bit serious today, but please bear with me.今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
Its surface was as flat as a mirror.その表面は鏡のように平らだった。
I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril.面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。
I was terribly confused by his question.彼の質問にひどく面食らってしまった。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The rock rolled down the hillside.岩は丘の斜面を転がり落ちた。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
Please find the area of the triangle.三角形の面積を求めてくれ。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
You can't see too well with these LCD displays.液晶画面は、見にくいなぁ。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License