The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
He told us such funny stories that we all laughed.
彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
An apple fell to the ground.
リンゴが1つ地面に落ちた。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.
試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。
That movie was amusing.
あの映画は面白かった。
I blush to think of what a fool I was then.
その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。
I'd like a room facing the garden.
庭に面した部屋に替えてください。
I am acquainted with him.
彼とは面識がある。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The sky clouded over.
空は一面にくもった。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I am interested in this book.
私はこの本が面白い。
Most funny stories are based on comic situations.
おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
He is a shame of the town.
あいつは町の面汚しだ。
We were greatly amused by her story.
私達には彼女の話が非常に面白かった。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
There is nothing more exciting than scuba diving.
スキューバダイビングほど面白いものはない。
Come closer in order that you may see the screen better.
画面がもっと見えるように近づきたい。
This book is both interesting and instructive.
この本は面白く、ためにもなる。
We are faced with a difficult choice.
私たちは難しい選択に直面している。
The executive director is a real pushover for looks.
あの専務はまったくの面食いです。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
The petals are floating on the water.
花びらが水面に浮かんでいる。
We are not amused.
面白くありません。
The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
Broken glass lay scattered all over the road.
われたガラスが、道路一面にちらばっていた。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.
私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
The story got more and more exciting.
物語はますます面白くなかった。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。
I am not acquainted with him.
私は彼に面識がない。
I was confronted with many difficulties.
私は多くの困難に直面した。
She is good at making up interesting stories.
彼女は面白いお話を作るのが得意である。
The surface of the moon is irregular.
月の表面はでこぼこだ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
They discussed the economics of the project.
彼らはその計画の経済面について話し合った。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
Did the interview go well?
面接はうまくいった?
Traveling by boat is a lot of fun.
船で旅行するのは大変面白いです。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
I found it a lot of fun to play tennis with Paul.
ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。
White-collar workers face many difficulties.
サラリーマン達は多くの困難に直面している。
The water is welling up from the ground.
地面から水が沸き上がっている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he