Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 You have to be up-front and candid at interviews. 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 That was really interesting. 本当に面白かったよ。 He was amused at my joke. 彼は私の冗談を面白がった。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 The surface of the object is fairly rough. その物体の表面はかなり粗い。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 He struck me in the face with his fist. 彼は拳で私の顔面を殴った。 I am interested in this book. 私はこの本が面白い。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 Its surface was as flat as a mirror. その表面は鏡のように平らだった。 Playing tennis is a lot of fun. テニスをするのはとても面白い。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 He has only a superficial knowledge of the matter. 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 This book seemed interesting. この本は面白いように思えた。 I don't object to your going out to work, but who will look after the children? 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Look at the sunny side of things. 物事の明るい面を見なさい。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 He insulted me in public. 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 Don't keep your eyes on the ground; look at me. 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 For appearances sake, I went. 体面を保つために行った。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単でない、しかし面白い。 The airplane skimmed the ground before it crashed. 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 The truck dumped the sand on the ground. トラックは砂を地面にどさっと落した。 She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 She was looking at the fine snow falling on the lake. 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 I was awfully confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 The whole place was simply blotted out with the snow. その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 The party was a lot of fun. パーティーはとても面白かった。 There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 The politician receives on Wednesdays. あの政治家は水曜日が面会日だ。 He did it for fun. 彼は面白半分にそれをした。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 What are the visiting hours? 面会時間を教えてください。 We climbed a sharp slope. 私たちは急斜面を上がった。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 He filed the surface smooth. 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 Making friends with people from other countries is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 Foreign people are amusing. 外国人って面白いなあ。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 I was on the go all day today looking for a loan. 今日は借金の工面で東奔西走した。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 It was really interesting. 本当に面白かったよ。 The child watched the animal with amusement. 子供はその動物を面白がって眺めた。 I have lost face completely. 面目丸つぶれだ。 Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 Misfortunes never come singly. 泣き面に蜂。 Did you enjoy the movies? 映画は面白かったですか。 We are faced with a difficult choice. 私たちは難しい選択に直面している。 The calm surface reflected her features like a mirror. 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 You'll get a clear picture with this antenna on the roof. このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 The chessboard is the world. チェスの盤面はこの世に似ている。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 He stared at the steep slope. 彼は険しい斜面をじっと見た。 Bob is very timid and blushes when chatting with girls. ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 At her age, she still preserved the appearance of a young girl. その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 He took off his glasses and frowned at the nurse. 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 The more I studied computers, the more interesting I came to find it. コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 I entirely approve of what you say. 君の言うことに全面的に賛成だ。 She showed her courage in the face of danger. 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 What are the visiting hours? 面会時間はどうなっていますか。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 There is a certain amount of truth in what he's saying. 彼が言う事にも一面の真理がある。 Everybody put their foot down. みんな地面に足を降ろそう。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 I had to leave out this problem for lack of space. 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 The students are for the most part diligent. ここの大学生は大部分が真面目である。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 Is this your interesting book? これがあなたの面白い本ですか。 He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 He thinks of everything in terms of money. 彼はあらゆることをお金の面で考える。 My house faces a busy street. 私の家はにぎやかな通りに面しています。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 It's fun to play tennis. テニスをすることは面白い。 The price is low, but the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。