The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What an interesting story it is!
それはなんと面白い物語でしょう。
"Mister"ing a tick? You're a funny kid.
ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。
Say it to his face, not behind his back.
影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。
I was surprised at her sudden visit.
彼女の突然の訪問に私は面食らった。
We might as well die as disgrace ourselves.
面目を失うより死んだほうがましだ。
He is not very good company.
彼は付き合っていて面白くない。
The cars collided head on.
自動車が正面衝突した。
We'll give an interview in the afternoon.
午後に面接を行います。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
At last, they met face to face.
ついに彼らは面と向かい合った。
This turkey will serve five.
この七面鳥は5人分あります。
New York is on the Hudson River.
ニューヨークは、ハドソン川に面している。
I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.
明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
A fallen leaf floated on the surface of the water.
1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
The old woman gave me two interesting books.
その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。
They say that the movie is an interesting one.
あの映画は面白いのだそうだ。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
Look on both sides of the shield.
盾の両面を見よ。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
The comic scenes in the play were overdone.
劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
She was at one time faced with the problem.
彼女はかってその問題に直面した。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The field measures more than 300 acres.
畑は面積が300エーカー以上ある。
He struck me in the face with his fist.
彼は拳で私の顔面を殴った。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?
どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
Walter was taken aback by John's cruel insult.
ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.
まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
She entertained us with an interesting episode.
彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
He knows many amusing magic tricks.
彼は面白い手品をたくさん知っている。
The ground was blanketed with fallen leaves.
地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Secondary education has two sides.
中等教育には二つの面がある。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The surface of the earth rose due to the volcanic activity.
火山活動で地面が盛り上がった。
You're wrong in this case.
この場面は君が良くない。
The sky has become overcast.
空が一面に曇ってきた。
I am interested in this book.
私はこの本が面白い。
Dry leaves float on the water's surface.
水面に枯葉が浮かんでいる。
They are sensible girls.
彼女達は真面目な子たちです。
It's more fun to play baseball than to watch it.
野球は見るよりやる方が面白い。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
How fascinating!
すごく面白そうですね。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
None of the programs look interesting to me.
番組のどれも私には面白そうに見えない。
It's exciting to watch her run after a cockroach.
彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
Basketball is a lot of fun.
バスケットボールはとても面白い。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
There's a lady asking for you.
あなたに面会したいという婦人がいます。
It is true that television also has some disadvantages.
テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。
The cat ran right in front of the bus and was run over.
猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。
He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.
彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。
Her book is very interesting.
彼女の本はとても面白い。
The surface of the moon is irregular.
月の表面はでこぼこだ。
This is an argument material to the question in hand.
これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
This book is interesting to read.
この本は読むのに面白い。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He is faced with a difficult problem.
彼は難問に直面している。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
I have every confidence in his ability.
彼の能力を全面的に信頼している。
The leaves fall to the earth in autumn.
秋には木の葉が地面に落ちる。
A Mr Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
This hotel faces the sea.
このホテルは海に面している。
The two quarreling children sat making faces at each other.
喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。
We felt the ground trembling.
私たちは地面が揺れているのを感じた。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
I felt the earth shake.
私は地面が揺れるのを感じた。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.