Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| Two-thirds of the earth's surface is covered with water. | 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. | もちろん首相に面会するのは難しい。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper today. | 今日の新聞には面白いことは何もない。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どんな悪いことにも良い面がある。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| I had a fine old time. | すごく面白かった。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| This TV program is really quite interesting. | このテレビ番組はなかなか面白い。 | |
| There were quite a few interesting things to see. | かなり見るべき面白いものがあった。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. | 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 | |
| This is the most interesting book I've ever read. | これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| The sky has become overcast. | 空が一面に曇ってきた。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Did you enjoy yourself at the theater? | 芝居は面白かったですか。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| The more I hear, the more interesting it becomes. | 聞けば聞くほどますます面白くなる。 | |
| A fallen leaf floated on the surface of the water. | 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| This book is even more interesting than that one. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| The ground was blanketed with fallen leaves. | 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| Her book is very interesting. | 彼女の本はとても面白い。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをすることは面白い。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| The ground is covered with snow. | 地面は雪で覆われている。 | |
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| That’s interesting. | それは面白い。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |