Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the most interesting book I've ever read. | これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 | |
| What an interesting book this is! | なんて面白い本なんだ! | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| What's so funny?! | 何がそんなに面白いの?! | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| She's at home taking care of the kids. | 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| The pond froze over. | 池は一面に氷がはった。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| I had a fine old time. | すごく面白かった。 | |
| Playing cards is very interesting. | トランプで遊ぶのはとても面白い。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| I am afraid of having trouble. | 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 | |
| I had a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| The rest of the show was not particularly distinguished. | そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| A Mr Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| He was the first man I interviewed for the job. | 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| A person named Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| Snow completely covered the town. | 町が一面すっぽり雪をかぶった。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting. | 智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| Watching wild birds is great fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. | 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| The story is at once interesting and instructive. | その物語は面白くもありまたためにもなる。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| I'm sorry to trouble you so much. | こんなにご面倒をかけてすみません。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| It's exciting to watch her run after a cockroach. | 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| For me, skiing is by far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| The speech made by the student was interesting. | その学生がしたスピーチは面白かった。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |