Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをするのは面白い。 | |
| This book looks interesting. | この本は面白そうだ。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| The water in the basin has frozen solid. | 洗面器の水がかちかちに凍った。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| The two quarreling children sat making faces at each other. | 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| This book is even more interesting than that one. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| This book is really interesting. | この本はとても面白い。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| I want to see the scene in slow motion. | その場面をスローモーションで見たい。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| You will find this game very interesting. | このゲームは面白いと分かるよ。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| This is the funniest book in my reading. | これは私が読んだ中で一番面白い本です。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| It is fun to play cards. | トランプをするのは面白い。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. | 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 | |
| His head broke the surface. | 彼の頭が海面に浮かび上がった。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| The injured bird fell to the ground. | 傷ついた鳥が地面に落ちた。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| Foreign people are amusing. | 外国人って面白いなあ。 | |
| The movie was more interesting than I expected. | その映画は意外と面白かった。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| Leaves were dropping silently to the ground. | 音もなく葉が地面に落ちていった。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| Two-thirds of the earth's surface is covered with water. | 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| The airplane skimmed the ground before it crashed. | 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| There are many interesting people in the world. | 世界には面白い人がたくさんいる。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| He went red in the face with rage. | 満面朱をそそいで怒った。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |