Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is intriguing. | それは面白い。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| I'm sorry to trouble you so much. | こんなにご面倒をかけてすみません。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| The village is now different from what it used to be. | その村にはもう昔の面影はない。 | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| The ground is covered with snow. | 地面は雪で覆われている。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをするのは面白い。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper. | 新聞には何も面白いことは載っていない。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Dennis can make the ugliest face in town. | デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| There are many interesting people in the world. | 世界には面白い人がたくさんいる。 | |
| What an interesting story it is! | それはなんと面白い物語でしょう。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| I feel happy because I am quit of that trouble. | 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| Watching wild birds is great fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| His book is very interesting. | 彼の本はとても面白い。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. | あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| When we made fun of her, she blushed. | 私たちがからかうと彼女は赤面した。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| This table has a smooth surface. | このテーブルの表面は滑らかだ。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| Don't trust people who praise you in your presence. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| I found this column interesting. | このコラムは面白かった。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |