Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I did well at the interview! 面接はうまくいきました! Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。 A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 A white yacht was sailing over the sea. 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 I am afraid of having trouble. 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 She is exact in money matters. お金の事では彼女は几帳面です。 We are not amused. 面白くありません。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 I am acquainted with Mr Smith. 私はスミス氏と面識がある。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 My grandpa believes that the moon landing was a hoax. 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 I find his ideas about leisure interesting. 私には彼のレジャー観が面白い。 Any book will do as long as it is interesting. 面白ければどんな本でも結構です。 That sounds very interesting. あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 The storm-clouds brooded over the valley. 雷雲が谷一面にたれこめていた。 I cannot even boil water, much less roast a turkey. 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 I called him a coward to his face. 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 I'm amused by his idea of leisure. 私には彼のレジャー観が面白い。 They backed him up in everything. 彼らは全ての面で彼を支援した。 Her anecdotes amuse us all. 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 Bob is very timid and blushes when chatting with girls. ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 The scene impressed itself on my memory. その場面は私の記憶に焼きついた。 Hollywood isn't what it used to be. ハリウッドには昔日の面影はない。 Mark's book is very interesting. マークの本はとても面白い。 Look on the bright side of things. 物事の明るい面を見なさい。 Dennis can make the ugliest face in town. デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 The surface of the moon is irregular. 月の表面はでこぼこだ。 However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 I'd like a room facing the ocean instead. 海に面した部屋に替えて下さい。 The executive director is a real pushover for looks. あの専務はまったくの面食いです。 He was all smiles. 彼は満面に笑みをたたえていた。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。 This is an argument material to the question in hand. これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 I have absolute trust in him. 私は彼を全面的に信頼している。 Lake Akan is frozen over. 阿寒湖は一面に凍った。 The castle stands facing a beautiful lake. 城は美しい湖に面して立っている。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Many developed countries are faced with financial crises. 多くの先進国が財政危機に直面している。 This is an interesting book. これは面白い本だ。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 He goes in for whatever he finds interesting at the moment. 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 They gave us very little trouble. 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 The airplane skimmed the ground before it crashed. 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 There is an interesting book on my desk. 私の机の上に面白い本があります。 Did you feel the earth shake just now? 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 I entirely approve of what you say. 君の言うことに全面的に賛成だ。 Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 You can save face with a happy smile. ニッコリすれば面子を保てますよ。 I'm interested in the society page of that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 Like water off a duck's back. 蛙の面に水。 Birds are pecking at the grounds. 鳥たちが地面をつついている。 The old man told the children an amusing story. 老人は子供たちに面白い話をした。 When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 This book makes pleasant reading. この本は面白い読み物です。 Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 India ink produces an interesting pattern when used as a dye. 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 This is the most interesting book of all. これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 All the stories are interesting. どの話も面白い。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 The ground was completely covered with snow. 地面は一面雪で覆われた。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 It's fun to play tennis. テニスをするのは面白い。 "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 You are as white as a sheet. 君、顔面蒼白だよ。 We are faced with a difficult choice. 私たちは難しい選択に直面している。 His story was highly amusing to us. 彼の話はとても面白かった。 I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 This book is so amusing that I could go on reading for hours. この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 The rest of the show was not particularly distinguished. そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 A facet of genius is the ability to provoke scandals. 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 She gave me a humorous account of her encounter with him. 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 The country is confronted with a financial crisis. その国は財政危機に直面している。 She read an amusing story to the children. 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 Tom put his racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。