In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
I will see to it.
私が面倒をみます。
To speak English is not easy, but it is interesting.
英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
Don't trust people who praise you in your presence.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
I was terribly confused by his question.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
I am not accustomed to making speeches in public.
私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
Japan faces the Pacific on the east.
日本は東は太平洋に面する。
He was surprised at the scene.
彼はその場面を見て驚いた。
I'm a bit serious today, but please bear with me.
今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.
決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
This novel is by far more interesting than that one.
この小説はあれよりずっと面白い。
She is an earnest student.
彼女は真面目な学生です。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The glass crashed to the ground.
コップが地面に落ちて砕けた。
Playing tennis is a lot of fun.
テニスをするのはとても面白い。
He took off his glasses and frowned at the nurse.
彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
I am confronted with a difficult problem.
私は困難な問題に直面している。
This is by far the most interesting of all his novels.
これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
We found the boy interested.
その少年は面白がっていた。
I was confronted with many difficulties.
私は多くの障害に直面した。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.
交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
The earth lay beneath a blanket of snow.
地面は一面の雪に覆われていた。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
Look at the sunny side of things.
物事の明るい面を見なさい。
I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril.
面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.
その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The man wore a mask of a tiger.
その男はトラの面をかぶっていた。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
English is not easy, but it is interesting.
英語は簡単ではない、でもそれは面白い。
I have read your book. It's very interesting.
あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。
That sounds interesting.
それは面白そうだ。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
Shoichi turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
None of the programs look interesting to me.
番組のどれも私には面白そうに見えない。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth.
面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。
Don't keep your eyes on the ground; look at me.
目を地面に落としていないで、私を見なさい。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
That desert looks like the surface of the moon.
その砂漠は月の表面のように見える。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I have absolute trust in him.
私は彼を全面的に信頼している。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
I found the game very exciting.
私はそのゲームはとても面白いと思った。
Subways run under the ground.
地下鉄は地面の下を走る。
The show was very interesting. You should have seen it.
あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.