The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He couldn't help doing so in the face of opposition.
反対に直面してそうせざるを得なかった。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.
トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
She told her children an amusing story.
かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。
This book looks interesting.
この本は面白そうだ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
The plank froze to the ground.
板は地面に凍りついた。
She boldly went up to the king.
彼女は臆することなく王の面前に出た。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.
「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
The mask of darkness dropped over the valley.
暗闇が降りて谷間を一面に覆った。
The comic scenes in the play were overdone.
劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
My office faces Fifth Avenue.
私の事務所は5番街に面している。
This was the most interesting book that she had ever read.
これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
The earth lay beneath a blanket of snow.
地面は一面の雪に覆われていた。
Land and water make up the earth's surface.
陸と水で地球の表面は出来ている。
The plan was a good one apart from its cost.
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He filed the surface smooth.
彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。
Ken saved his face by passing the examination.
ケンはその試験に合格して面目を保った。
You're wrong in this case.
この場面は君が良くない。
Did you feel the earth shake just now?
今し方地面がゆれたのを感じましたか。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.
いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
The novel gives a manifold picture of human life.
その小説は人生を多面的に描いている。
His head broke the surface.
彼の頭が海面に浮かび上がった。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
He is of a serious turn of mind.
彼は真面目な性格だ。
It seems that he was very much amused by the story.
彼はその話がよほど面白かったようだ。
It's interesting.
面白いですね。
In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
Certainly there are downsides to leadership by coercion and force.
力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.
私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。
None of the programs look interesting to me.
番組のどれも私には面白そうに見えない。
The leaves fall to the earth in autumn.
秋には木の葉が地面に落ちる。
The picture I saw then was a most entertaining one.
その時見た映画は大変面白いものだった。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
I entirely approve of what you say.
君の言うことに全面的に賛成だ。
The students are for the most part diligent.
ここの学生は大半が真面目である。
His book is very interesting.
彼の本はとても面白い。
Speaking English isn't easy, but it's fun.
英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
The ball rolled on the ground towards me.
ボールは地面の上を私に向かってころがった。
Say it to his face, not behind his back.
影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。
He was honest in business.
彼は仕事の面できちんとしていた。
The novels he wrote are interesting.
彼が書いた小説は面白い。
Birds are pecking at the grounds.
鳥たちが地面をつついている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.
彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.