Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has no sense of humor. 彼は面白みのない人だ。 She is exact in money matters. お金の事では彼女は几帳面です。 The old woman gave me two interesting books. その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 The policemen were very brave in the face of great danger. 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 With a little more wisdom, he would not have got in trouble. もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 Black clouds spread over the sky. 黒雲が空一面に広がった。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. 男性は女性の面前では帽子を取ります。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 He dropped the sausage on the ground. 彼はソーセージを地面に落とした。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 What do you enjoy most about learning French? フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? It's more fun to play baseball than to watch it. 野球は見るよりやる方が面白い。 The airplane fell to the earth. 飛行機が地面に落ちた。 Her book is very interesting. 彼女の本はとても面白い。 My personality is not at all serious! 私の性格は全然真面目ではない! This book is way more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 She entertained us with an interesting episode. 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 Tom was a very funny man. トムはとても面白い男だった。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 He was calm in the presence of danger. 彼は危険に直面して冷静だった。 He has some acquaintance with the government people. 彼は政府の高官に多少面識がある。 A Mr Marconi wants to see you. マルコーニさんとかいう人がご面会です。 We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 I was terribly confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 I'm interested in the society page of that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 A facet of genius is the ability to provoke scandals. 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 He was greatly amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 They are now widely used for communication, calculation, and other activities. それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 I'm facing that problem, myself. 私はその問題に直面している。 Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 The show was very interesting. You should have seen it. あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 Disneyland was very interesting. You should have come with us. ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 The state faces a financial crisis. 国家は財政危機に直面している。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 It seems very interesting. とても面白そうですね。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 Like water off a duck's back. 蛙の面に水。 You are as white as a sheet. 君、顔面蒼白だよ。 He stared at the steep slope. 彼は険しい斜面をじっと見た。 Please do not touch the record side. 記録面に手を触れないで下さい。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Skiing is a lot of fun. スキーをするのはとても面白い。 The story was amusing. その話は面白かった。 A white yacht was sailing over the sea. 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 This was the most interesting book that she had ever read. これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 I find his ideas about leisure interesting. 私には彼のレジャー観が面白い。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 There are many interesting people in the world. 世界には面白い人がたくさんいる。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 The floor was running with water. 床一面に水が流れていた。 He said so to her face. 彼は彼女の面前でそう言った。 The children were very amused with his tricks. 子供達はその手品を面白がった。 I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 Making model spaceships is interesting. 模型の宇宙船を作るのは面白い。 They climbed the rugged north face. 彼らは険しい北面を登った。 I'm sorry to put you to all these troubles. このような面倒をかけてすいません。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 The old man told the children an amusing story. 老人は子供たちに面白い話をした。 This movie is not anything like as exciting as that one. これはあの映画ほど面白くない。 Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 Watching wild birds is great fun. 野鳥を観察するのはとても面白い。 The politician receives on Wednesdays. あの政治家は水曜日が面会日だ。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 Traveling abroad is very interesting. 海外旅行はとても面白い。 On the moon I would weigh only fifteen kilos. 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 I found the book very interesting. 私はその本を大変面白いと思いました。 Listen to some more from the scene. 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 I found the comic book very interesting. そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 I'd like a room facing the ocean instead. 海に面した部屋に変えてください。 That's a clear case of "water off a duck's back". まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 The plank froze to the ground. 板は地面に凍りついた。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 I found the book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 I met him for the first time. 彼とは初対面です。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 That man was wearing a tiger mask. その男はトラの面をかぶっていた。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 What are the visiting hours? 面会時間を教えてください。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。