Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt the earth shake. | 私は地面が揺れるのを感じた。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. | ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| The sled accelerated as it went down the icy slope. | 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| Did you enjoy yourself at the theater? | 芝居は面白かったですか。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. | 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| I am not acquainted with him. | 私は彼に面識がない。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| I found this book interesting. | この本は読んでみて面白かった。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| Are you reading an interesting book? | あなたは面白い本を読みますか。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| I could say nothing in my dad's presence. | パパの面前では何も言えなかった。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| Rocks and minerals are useful for us in many ways. | 岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting. | 智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。 | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| The ground rocked. | 地面が動いた。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| I found the book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| This book is even more interesting than that one. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | |
| When we made fun of her, she blushed. | 私たちがからかうと彼女は赤面した。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| I heard an interesting rumor. | 面白い噂を耳にした。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| My room faces the garden. | 私の部屋は庭に面している。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| An apple fell to the ground. | リンゴが1つ地面に落ちた。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| My house looks toward the sea. | 僕の家は海に面している。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |