The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
Tom was a very funny man.
トムはとても面白い男だった。
Traveling by boat is a lot of fun, isn't it?
船で旅行するのはたいへん面白いですね。
It is cheap, but on the other hand it is not good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。
The petals are floating on the water.
花びらが水面に浮かんでいる。
There were scribbles all along the wall.
その壁には一面に落書きがあった。
He's not serious.
真面目では有りません。
There were flowers all around.
あたり1面花だった。
They backed me up in everything.
彼らは全面的に私を支持してくれた。
Take things a little more seriously.
もう少し物事に対して真面目になれ。
The movie was interesting, as I had expected.
映画は、私が予期したように面白かった。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
I was very confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I'd like a room facing the ocean instead.
海に面した部屋に替えて下さい。
I was quite upset at the sudden change in the plan.
突然の計画変更に面食らった。
Who's your most interesting friend?
一番面白い友達は?
The picture I saw then was a most entertaining one.
その時見た映画は大変面白いものだった。
Playing cards is fun.
トランプは面白い。
Tom laid his racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
Skiing is a lot of fun.
スキーをするのはとても面白い。
We face competition from foreign suppliers.
我々は海外の業者からの競争に直面している。
He took off his glasses and frowned at the nurse.
彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
My room faces the garden.
私の部屋は庭に面している。
On the moon I would weigh only fifteen kilos.
月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
The game was very exciting.
その試合はとても面白かった。
For me, skiing is by far more interesting than skating.
私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
This book is interesting to read.
この本は読むのに面白い。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The ground is wet after rain.
地面は雨の後で濡れている。
What an interesting book this is!
なんて面白い本なんだ!
This was the most interesting book that she had ever read.
これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
The clown's stunts were highly amusing to the boys.
そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。
The priest pretends to be solemn in public.
その聖職者は人前では真面目なふりをする。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The pupils loved that joke.
生徒たちはその冗談を大変面白がった。
A fish leaped out of the water.
魚が水面から飛び上がった。
I met him for the first time.
彼とは初対面です。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Beware of one who praises you to your face.
面と向かって誉める人は用心しなさい。
Tom put the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed.
ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The child watched the animal with amusement.
子供はその動物を面白がって眺めた。
He was amused at your suggestion.
彼は君の提案を聞いて面白がった。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The wind ruffled the surface of the water.
風の水の面が波だった。
I find interest in the social page in that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
I was on the go all day today looking for a loan.
今日は借金の工面で東奔西走した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Subways run under the ground.
地下鉄は地面の下を走る。
The story got more and more interesting.
物語はますます面白くなった。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The sun was shining all around.
あたり一面に日が照っていた。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
I am ashamed of my son having done so.
私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Making friends with people from other countries is interesting.
外国人と友達になることは面白いです。
To speak English is not easy, but it is interesting.
英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I have lost face completely.
面目丸つぶれだ。
The scene was shown in slow motion.
その場面はスローモーションで再生された。
His study gives on the park.
彼の書斎は公園に面している。
She showed her courage in the face of danger.
彼女は危険に直面して勇気を見せた。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
Between two stools you fall to the ground.
二つの椅子の間で地面に落ちる。
Lots of campers were parked all over the hill-side.
丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
The country is confronted with a financial crisis.
その国は財政危機に直面している。
A Mr. Marconi wants to see you.
マルコーニさんとかいう人がご面会です。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He has a superficial knowledge of navigation.
彼は航海については表面的な知識しか持っていない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.
3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
Is this your interesting book?
これがあなたの面白い本ですか。
This table has a smooth surface.
このテーブルの表面は滑らかだ。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
This book is really interesting.
この本はとても面白い。
He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。
Most funny stories are based on comic situations.
おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
Like water off a duck's back.
蛙の面に水。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Birds are pecking at the grounds.
鳥たちが地面をつついている。
The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled.
地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
It would be fun to see how things change over the years.
年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.