Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| Mark's book is very interesting. | マークの本はとても面白い。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| On another plan there was the prediction of a new age. | 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| The sled accelerated as it went down the icy slope. | 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 | |
| The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
| His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. | 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| I found this column interesting. | このコラムは面白かった。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| Watching wild birds is great fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| I found that book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. | 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| We saw an interesting program on television yesterday. | 昨日テレビで面白い番組を見た。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| Dennis can make the ugliest face in town. | デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting. | 智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! | ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ | |
| We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. | 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| Those children were well looked after. | その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| The sun baked the ground dry. | 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 | |
| Did you have a good time this afternoon? | きょうの午後は面白かったかい。 | |
| Were you sober at that time? | あの時は素面だったのですか。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| This sounds very interesting. | それはとても面白そうだ。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| The story got more and more exciting. | 物語はますます面白くなかった。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |