UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is a shame of the town.あいつは町の面汚しだ。
It's not hard to see what the results of this rise will be.この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
That sounds interesting.それは面白そうだ。
We might as well die as disgrace ourselves.面目を失うより死んだほうがましだ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
He thinks of everything in terms of money.彼はあらゆることをお金の面で考える。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
I found this book interesting from beginning to end.私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
You have to be up-front and candid at interviews.面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
I found this book interesting.この本は読んでみて面白かった。
Tom put his racket on the ground.トムはラケットを地面に置いた。
This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale.今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。
English is not easy, but it is interesting.英語は簡単ではないが、面白い。
I'd like to get a view of the ocean.海に面した部屋でお願いします。
The country is confronted with a financial crisis.その国は財政危機に直面している。
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
Take things a little more seriously.もう少し物事に対して真面目になれ。
Were there any interesting topics in today's history class?きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth.面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。
There were scribbles all along the wall.その壁には一面に落書きがあった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。
His teaching method is both good and bad.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
I'm interested in the society page of that newspaper.私はあの新聞の社会面に興味があります。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
He went red in the face with rage.満面朱をそそいで怒った。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed.昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Shift the sofa so that it faces the fireplace.暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。
What an interesting story it is!それはなんと面白い物語でしょう。
It was frightful when my car skidded on the ice.車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I think his method of teaching cuts both ways.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
I am acquainted with him.彼とは面識がある。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
They are sensible girls.彼女達は真面目な子たちです。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
A white yacht was sailing over the sea.白いヨットが海面を滑るように走っていた。
The surface of a planet is composed mostly of water.惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
Don't say it behind my back.面と向かって言ってくれ。
There were quite a few interesting things to see.かなり見るべき面白いものがあった。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
I found that book interesting.私はその本が面白いとわかった。
Subways run under the ground.地下鉄は地面の下を走る。
The content of his speech was interesting.彼のスピーチは面白かった。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に替えて下さい。
She felt shy in his presence.彼の面前で彼女は恥ずかしがった。
His study gives on the park.彼の書斎は公園に面している。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
The aim of this game is to explode all the bombs on the screen.このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。
He was proud of his punctuality.彼は彼の几帳面さを自慢した。
It was a lot of fun.すごく面白かった。
This sounds very interesting.それはとても面白そうだ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
Only the tip of an iceberg shows above the water.表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
For me, skiing is by far more interesting than skating.私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
It was so thrilling and real fun.とてもスリルがあって面白かったです。
Look on the bright side of things.物事の明るい面を見なさい。
The airplane skimmed the ground before it crashed.飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
American politics are interesting to watch, especially during a presidential election.アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
She was looking at the fine snow falling on the lake.彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
His story will be more and more interesting.彼の話はますます面白くなっていくでしょう。
The summer grass covers the ground.夏草が地面をおおっている。
I was very confused by his questions.彼の質問にひどく面食らってしまった。
The plank froze to the ground.板は地面に凍りついた。
It is not good to ridicule him in public.公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
You can't judge happiness in terms of money.幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
This is the most interesting story that I have ever read.これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
The weather was so cold that the lake froze over.とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。
I found the game very exciting.私はそのゲームはとても面白いと思った。
Ships can't rival aircraft for speed.船はスピードの面で飛行機とは競争できない。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
I'm a bit serious today, but please bear with me.今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。
On the moon I would weigh only fifteen kilos.月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License