Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 The party was a lot of fun. パーティーはとても面白かった。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 Please find the area of the triangle. 三角形の面積を求めてくれ。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 They are amused at the sight of chimpanzees. 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting. 智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 He knows many amusing magic tricks. 彼は面白い手品をたくさん知っている。 Please adjust the television picture. テレビの画面を調節してください。 She gave me a humorous account of her encounter with him. 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 His story was highly amusing to us. 彼の話はとても面白かった。 I was awfully confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 The critic considered every aspect of the defense program. 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 I had a lot of fun. すごく面白かった。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 We are faced with new kinds of diseases. 我々は新たな種類の病気に直面している。 I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 Was it interesting? それ面白かった? Playing tennis is a lot of fun. テニスをするのはとても面白い。 Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 I couldn't bear to see such a scene. そんな場面を見るに忍びなかった。 India ink produces an interesting pattern when used as a dye. 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 He said so to her face. 彼は彼女の面前でそう言った。 There were quite a few interesting things to see. かなり見るべき面白いものがあった。 I found it a lot of fun to play tennis with Paul. ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 A person named Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 An apple fell to the ground. リンゴが1つ地面に落ちた。 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 The story is at once interesting and instructive. その物語は面白くもありまたためにもなる。 His book is very interesting. 彼の本はとても面白い。 The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 It seems that he was very much amused by the story. 彼はその話がよほど面白かったようだ。 The ball rolled on the ground towards me. ボールは地面の上を私に向かってころがった。 The ground seems wet. 地面がぬれているようだ。 I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? Secondary education has two sides. 中等教育には二つの面がある。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 This town still retains something of the old days. この町はいまだに昔の面影をとどめている。 Playing cards is fun. トランプは面白い。 Subways run under the ground. 地下鉄は地面の下を走る。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 She was looking at the fine snow falling on the lake. 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 I was much confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 You will be up against many difficulties. 君は多くの困難に直面するだろう。 Skiing is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 The whole place was simply blotted out with the snow. その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 I found this column interesting. このコラムは面白かった。 What an interesting book! なんて面白い本なんだ! We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 I met him for the first time. 彼とは初対面です。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Are there any other interesting episodes in history? 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? I was on the go all day today looking for a loan. 今日は借金の工面で東奔西走した。 It was frightful when my car skidded on the ice. 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 It's so exciting. 結構面白い。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 You can meet Dr. White only by appointment. ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 A trouble arose after school. 放課後に面倒なことが起きた。 For me, skiing is by far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 He told us such a funny story that we all laughed. 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 The harassed mule got his back up and began kicking up dust. いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 I was surprised at her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 There is nothing more exciting than scuba diving. スキューバダイビングほど面白いものはない。 They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 The surface of the earth rose due to the volcanic activity. 火山活動で地面が盛り上がった。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 I heard something fall to the ground. 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 He was interviewed for the job, but couldn't get it. 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではないが、面白い。 The child drew a spherical triangle. あの子が球面三角を書きました。 A sudden wind agitated the surface of the pond. 突然の風で池の表面が波立った。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。