Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. | あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| I lost face. | 私は、面目丸潰れだ。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| I found the book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| The surface of the moon is irregular. | 月の表面はでこぼこだ。 | |
| I look up to him in many ways. | 多くの面で彼を尊敬しています。 | |
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Mark's book is very interesting. | マークの本はとても面白い。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| The ground is covered with snow. | 地面は雪で覆われている。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. | むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| I had a fine old time. | すごく面白かった。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| Her book is very interesting. | 彼女の本はとても面白い。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| I found this column interesting. | このコラムは面白かった。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| It is fun to play cards. | トランプをするのは面白い。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| He goes in for whatever he finds interesting at the moment. | 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| We saw an interesting program on television yesterday. | 昨日テレビで面白い番組を見た。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| We are not amused. | 面白くありません。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 外国を旅行することは大変面白い。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| Reading books is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| He is a shame of the town. | あいつは町の面汚しだ。 | |
| Are you reading an interesting book? | あなたは面白い本を読みますか。 | |
| I have read your book. It's very interesting. | あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| This book is way more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| I was much amused at the idea. | 私はその考えを非常に面白いと思った。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| He wrestled his attacker to the ground. | 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| The surface of the earth rose due to the volcanic activity. | 火山活動で地面が盛り上がった。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| I couldn't bear to see such a scene. | そんな場面を見るに忍びなかった。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |