Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One of the apples fell to the ground. リンゴが1個地面に落ちた。 All the stories are interesting. どの話も面白い。 What an interesting book this is! なんて面白い本なんだ! However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 This kind of shoe is apt to slip on wet ground. この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 Tom doesn't find this as funny as Mary does. トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 Father told us a very interesting story. 父はとても面白い話をしてくれた。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 She told her children an amusing story. かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 My brother is in the same line of business as you are. 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 She poured water into the basin. 彼女は洗面器に水を注いだ。 "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 Put that in writing. その事を書面にして下さい。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 Watching the football game on television was fun. テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 The children were very amused with his tricks. 子供達はその手品を面白がった。 Everybody put their foot down. みんな地面に足を降ろそう。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 He stared at the steep slope. 彼は険しい斜面をじっと見た。 It's more fun to play baseball than to watch it. 野球は見るよりやる方が面白い。 I was terribly confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 They are sensible girls. 彼女達は真面目な子たちです。 Is this your interesting book? これがあなたの面白い本ですか。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 The story is at once interesting and instructive. その物語は面白くもありまたためにもなる。 They backed him up in everything. 彼らは全ての面で彼を支援した。 The injured bird fell to the ground. 傷ついた鳥が地面に落ちた。 To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 He said so to her face. 彼は彼女の面前でそう言った。 The path zigzagged up the steep slope. 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってほめるような人を信頼するな。 You can't see too well with these LCD displays. 液晶画面は、見にくいなぁ。 There were flowers all around. あたり1面花だった。 The two quarreling children sat making faces at each other. 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 Snow lay all over the ground. 雪はあたり一面に積もっていた。 It is fun to play cards. トランプをするのは面白い。 You can meet Dr. White only by appointment. ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 Stop fooling around and help me! そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! Don't keep your eyes on the ground; look at me. 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 This book is so amusing that I could go on reading for hours. この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 Every cloud has a silver lining. どんな悪いことにも良い面がある。 Ships can't rival aircraft for speed. 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 He is not very good company. 彼は付き合っていて面白くない。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 It is fun to swim in the sea. 海で泳ぐのは面白い。 He doesn't work as hard as he used to. 彼は以前ほど真面目に働いていない。 What an interesting story it is! それはなんと面白い物語でしょう。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 My personality is not at all serious! 私の性格は全然真面目ではない! I cannot even boil water, much less roast a turkey. 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 He went red in the face with rage. 満面朱をそそいで怒った。 I found it a lot of fun to play tennis with Paul. ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 He was amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて面白がった。 If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. 面白半分なら来ないで欲しい。 He told us such funny stories that we all laughed. 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 A tall tree projects its long shadow on the water. 一本の高い木が水面に長い影を映している。 I was quite upset at the sudden change in the plan. 突然の計画変更に面食らった。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 A Mr. Marconi wants to see you. マルコーニさんとかいう人がご面会です。 He struck me in the face with his fist. 彼は拳で私の顔面を殴った。 No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 The man began to take off his hat, glasses and mask. 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 The politician receives on Wednesdays. あの政治家は水曜日が面会日だ。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 The old woman gave me two interesting books. その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 I made it so only root could access the administrative screen. 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 Keep both feet firmly on the ground. 両足をしっかりと地面につけていなさい。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 She was all smiles. 彼女は喜色満面だった。 What are the visiting hours? 面会時間はどうなっていますか。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 I had a fine old time. すごく面白かった。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 The scene was shown in slow motion. その場面はスローモーションで再生された。 Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 The letter runs as follows. 手紙の文面は次の通り。 Are you reading an interesting book? あなたは面白い本を読みますか。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 You will find this game very interesting. このゲームは面白いと分かるよ。 The priest pretends to be solemn in public. その司祭は人前では真面目な振りをする。 He became brave in the face of danger. 彼は危険に直面した時勇敢になった。 An inner defect never fails to express itself outwardly. 内面の欠点は必ず表に現れる。