UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The castle stands facing a beautiful lake.城は美しい湖に面して立っている。
Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。
Is this your interesting book?これがあなたの面白い本ですか。
I was confronted with many difficulties.私は多くの困難に直面した。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The market prices have fallen across the board.市場は全面安ですね。
They are now widely used for communication, calculation, and other activities.それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
There were scribbles all along the wall.その壁には一面に落書きがあった。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
The man began to take off his hat, glasses and mask.男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
This is the most interesting.この本が一番面白い。
The Internet is serious business.ネットは真面目な事ですよ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I found the comic book very interesting.そのマンガの本が大変面白いことがわかった。
How did your interview go?面接はどうでしたか。
Mensetsu wa dōdeshita ka
There is a certain amount of truth in what he's saying.彼が言う事にも一面の真理がある。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He has a superficial knowledge of navigation.彼は航海については表面的な知識しか持っていない。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
The explanation of the event was omitted for lack of space.その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
The floor was running with water.床一面に水が流れていた。
She is exact in money matters.お金の事では彼女は几帳面です。
She is good at making up interesting stories.彼女は、面白い話を作るのが得意である。
Leaves were dropping silently to the ground.音もなく葉が地面に落ちていった。
She is prepared for the interview tomorrow.彼女は明日の面接への準備ができている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Go on with your story. That is so interesting!あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。
The critic considered every aspect of the defense program.評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
You can't see too well with these LCD displays.液晶画面は、見にくいなぁ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Tom laid his racket on the ground.トムはラケットを地面に置いた。
He was paralyzed in the face of danger.彼は危険に直面して身動きできなかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Beware of one who praises you to your face.面と向かって誉める人は用心しなさい。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Did you have a good time this afternoon?きょうの午後は面白かったかい。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
Newspapers lay scattered all over the floor.床一面に新聞紙が撒き散らされていた。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Were you sober at that time?あの時は素面だったのですか。
What do you enjoy most about learning French?フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか?
The policemen were very brave in the face of great danger.警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
The glass crashed to the ground.コップが地面に落ちて砕けた。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.見渡す限り地面は雪で覆われていた。
The child watched the animal with amusement.子供はその動物を面白がって眺めた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The story got more and more exciting.物語はますます面白くなかった。
The man wore a mask of a tiger.その男はトラの面をかぶっていた。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
He is being earnest today.彼は今日は真面目にしている。
Don't say it behind my back.面と向かって言ってくれ。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
News of the scandal caused the politician to lose face.醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。
That was the first time that a man walked on the moon.人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
Look on both sides of the shield.盾の両面を見よ。
I had a glimpse into the negative side of his character.私は彼の性格の悪い面を垣間見た。
The children were very amused with his tricks.子供達はその手品を面白がった。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Half a million children still face malnutrition in Niger.ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
What's so funny?!何がそんなに面白いの?!
She entertained us with an interesting episode.彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Ken saved his face by passing the examination.ケンはその試験に合格して面目を保った。
I was surprised at her sudden visit.彼女の突然の訪問に私は面食らった。
His study faces the park.彼の書斎は公園に面している。
The sun was shining all around.あたり一面に日が照っていた。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
I look up to him in many ways.多くの面で彼を尊敬しています。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
The content of his speech was interesting.彼のスピーチは面白かった。
That looks interesting.面白そう!
It's exciting to watch her run after a cockroach.彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
This change will make your plan more interesting.こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。
He was calm in the face of great danger.大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。
I made it so only root could access the administrative screen.管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。
Everybody is calling for sweeping reforms.だれもが全面的な改革を要求している。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License