Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Were you sober at that time? | あの時は素面だったのですか。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| You will find this book very interesting. | この本がとても面白い事がわかるでしょう。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| The village is now different from what it used to be. | その村にはもう昔の面影はない。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| Birds are pecking at the grounds. | 鳥たちが地面をつついている。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| Her book is very interesting. | 彼女の本はとても面白い。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではないが、面白い。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| The leaves fall to the earth in autumn. | 秋には木の葉が地面に落ちる。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| Mark's book is very interesting. | マークの本はとても面白い。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| That movie was amusing. | あの映画は面白かった。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| The story is at once interesting and instructive. | その物語は面白くもありまたためにもなる。 | |
| A sudden wind agitated the surface of the pond. | 突然の風で池の表面が波立った。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| The water is welling up from the ground. | 地面から水が沸き上がっている。 | |
| Please adjust the television picture. | テレビの画面を調節してください。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |
| The ground is covered with snow. | 地面は雪で覆われている。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| You will find this game very interesting. | このゲームは面白いと分かるよ。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| She was all smiles. | 彼女は喜色満面だった。 | |
| Our hotel faces the coast. | 私達のホテルは海岸に面している。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| This TV program is really quite interesting. | このテレビ番組はなかなか面白い。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーは面白かったですか。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| Reading a book is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| That is intriguing. | それは面白い。 | |