However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away.
ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。
It's the funniest dog in the world.
世界中の一番面白い犬です。
She is good at making up interesting stories.
彼女は面白いお話を作るのが得意である。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I live on my own and don't depend on my parents for money.
一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much.
手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。
Say it to his face, not behind his back.
影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.
研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
An apple fell to the ground.
リンゴが1つ地面に落ちた。
There is nothing more exciting than scuba diving.
スキューバダイビングほど面白いものはない。
She poured water into the basin.
彼女は洗面器に水を注いだ。
He lied to my face.
彼は私に面と向かって嘘をついた。
There is an interesting book on my desk.
私の机の上に面白い本があります。
It is not good to ridicule him in public.
公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
You can't see too well with these LCD displays.
液晶画面は、見にくいなぁ。
She entertained us with an interesting episode.
彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。
The TV program seemed very interesting.
そのテレビ番組はとても面白そうだった。
We were greatly amused by her story.
私達には彼女の話が非常に面白かった。
An inner defect never fails to express itself outwardly.
内面の欠点は必ず表に現れる。
Beware of one who praises you to your face.
面と向かって誉める人は用心しなさい。
The ground rocked.
地面が動いた。
It's interesting.
面白いですね。
I was very confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
The movie was interesting.
その映画は面白かった。
I am confronted with a difficult problem.
私は困難な問題に直面している。
It seems interesting to me.
面白そう!
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon.
アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
The image of my mother is on my mind.
母の面影を忘れられない。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
You're wrong in this case.
この場面は君が良くない。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I look up to him in many ways.
多くの面で彼を尊敬しています。
It was really interesting.
本当に面白かったよ。
In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.
倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The story got more and more interesting.
物語はますます面白くなった。
The state faces a financial crisis.
国家は財政危機に直面している。
I felt the earth shake.
私は地面が揺れるのを感じた。
Snow completely covered the town.
町が一面すっぽり雪をかぶった。
He stood firm in the face of danger.
彼は危険に直面しても動じなかった。
News of the scandal caused the politician to lose face.
醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。
The weather was so cold that the lake froze over.
とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。
That’s interesting.
それは面白い。
I have no excuse.
なんとも面目ありません。
I thought a game of tennis might be fun.
テニスの試合は面白いかもしれないと思った。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
Tom doesn't find this as funny as Mary does.
トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
He is not very good company.
彼は付き合っていて面白くない。
All the stories are interesting.
どの話も面白い。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
I agree with you absolutely.
全面的に君の意見に賛成だよ。
My house faces the sea.
私の家は海に面している。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The ground was blanketed with fallen leaves.
地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Have you ever eaten turkey?
あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
Who's your most interesting friend?
一番面白い友達は?
I am acquainted with him.
彼とは面識がある。
The website you told me about was very interesting and also useful.
教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。
Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.
町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。
He knows many amusing magic tricks.
彼は面白い手品をたくさん知っている。
I was interviewed for a job.
就職の面接を受けた。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
It was frightful when my car skidded on the ice.
車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。
Misfortunes never come singly.
泣きっ面に蜂。
He amused the children with the story.
彼はその話で子供たちを面白がらせた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.