Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| Two-thirds of the earth's surface is covered with water. | 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 | |
| He painted the door green all over. | 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| This is the funniest book in my reading. | これは私が読んだ中で一番面白い本です。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| I blush to think of what a fool I was then. | その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| He stood on the surface of the moon. | 彼は月の表面に立った。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではないが、面白い。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| A sudden wind agitated the surface of the pond. | 突然の風で池の表面が波立った。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| An apple fell to the ground. | リンゴが1つ地面に落ちた。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| A person named Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| This book is interesting to read. | この本は読むのに面白い。 | |
| She is exact in money matters. | お金の事では彼女は几帳面です。 | |
| We dug a hole in the ground. | 私達は地面に穴を掘った。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| This is an interesting book. | これは面白い本だ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| He has no sense of humor. | 彼は面白みのない人だ。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The village is now different from what it used to be. | その村にはもう昔の面影はない。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| He was the first man I interviewed for the job. | 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| I felt the earth shake. | 私は地面が揺れるのを感じた。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. | トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| Playing tennis is a lot of fun. | テニスをするのはとても面白い。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The picture I saw then was a most entertaining one. | その時見た映画は大変面白いものだった。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |