Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| My house looks toward the sea. | 僕の家は海に面している。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. | トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| The surface of the earth is 70% water. | 地球の表面の70%は水である。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| You can save face with a happy smile. | ニッコリすれば面子を保てますよ。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| I am interested in this book. | 私はこの本が面白い。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| I had a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| The sky has become overcast. | 空が一面に曇ってきた。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. | 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| The party was really fun. | パーティーはとても面白かった。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| When we made fun of her, she blushed. | 私たちがからかうと彼女は赤面した。 | |
| This book is way more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | |
| I found the new magazine very interesting. | 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| I have an acquaintance with her. | 彼女なら面識があります。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| The child drew a spherical triangle. | あの子が球面三角を書きました。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| Tom was a very funny man. | トムはとても面白い男だった。 | |
| Tom put the racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| Foreign people intrigue me. | 外国人って面白いなあ。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| Was it interesting? | それ面白かった? | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |