Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| He is easy to reach. | 彼に面会するのはたやすい。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Apart from the plot, the book interested me. | 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| The pond froze over. | 池は一面に氷がはった。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. | 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 | |
| Did you enjoy the movies? | 映画は面白かったですか。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| This book is interesting to read. | この本は読むのに面白い。 | |
| American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. | アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| The chessboard is the world. | チェスの盤面はこの世に似ている。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| What an interesting book this is! | なんて面白い本なんだ! | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. | 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| This book makes pleasant reading. | この本は面白い読み物です。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| Leaves were dropping silently to the ground. | 音もなく葉が地面に落ちていった。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| It is fun to swim in the sea. | 海で泳ぐのは面白い。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| The ground rocked. | 地面が動いた。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| A tall tree projects its long shadow on the water. | 一本の高い木が水面に長い影を映している。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| He goes in for whatever he finds interesting at the moment. | 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをするのは面白い。 | |
| The front windshield of a car was smashed to pieces. | 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 | |
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| He was the first man to land on the moon. | 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | |
| Have you ever eaten turkey? | あなたは七面鳥を食べたことがありますか。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |