Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 It's very interesting. とても面白いです。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 I am acquainted with Mr Smith. 私はスミス氏と面識がある。 He was amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて面白がった。 I'd like to get a view of the ocean. 海に面した部屋でお願いします。 The colour drained from her face at the news of the traffic accident. 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 This hotel faces the sea. このホテルは海に面している。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 I was surprised at her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 Tom laid the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 Japan is confronted with severe economic problems. 日本は厳しい経済問題に直面している。 His story will be more and more interesting. 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 Only if it's not too much trouble. あまりご面倒でなければいただきます。 The policemen were very brave in the face of great danger. 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 The boats collided head on. 船が正面衝突をした。 In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 They just had a very serious conversation. 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 The sun has dried up the ground. 太陽が地面をからからにかわかした。 Shoichi's face turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 The castle stands facing a beautiful lake. 城は美しい湖に面して立っている。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 Playing tennis is a lot of fun. テニスをするのはとても面白い。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 My grandpa believes that the moon landing was a hoax. 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 Can you state the facts to his face? あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 It's more fun to play baseball than to watch it. 野球は見るよりやる方が面白い。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 It is not good to ridicule him in public. 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 She boldly went up to the king. 彼女は臆することなく王の面前に出た。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 Did you have a good time this afternoon? きょうの午後は面白かったかい。 You have to be up-front and candid at interviews. 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 He is a shame of the town. あいつは町の面汚しだ。 We found the boy interested. その少年は面白がっていた。 She gave me a humorous account of her encounter with him. 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 For me, skiing is by far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 I find his ideas about leisure interesting. 私には彼のレジャー観が面白い。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? The house was in a blaze. その家は一面火となった。 The chessboard is the world. チェスの盤面はこの世に似ている。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 Leaves lay thick over the ground. 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 New York is on the Hudson River. ニューヨークは、ハドソン川に面している。 This is an interesting story. これは面白い話だ。 The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 You can't see too well with these LCD displays. 液晶画面は、見にくいなぁ。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 I'd like to sit near the front. 正面近くの席に座りたいのですが。 He thinks of everything in terms of money. 彼はあらゆることをお金の面で考える。 He took the clock apart just for fun. その子供は時計を面白がって分解した。 The village is now different from what it used to be. その村にはもう昔の面影はない。 Masked men held up the passengers and robbed them of their money. 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 He was brought up against the realities of life. 彼は人生の現実に直面した。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 Her anecdotes amuse us all. 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 This sounds very interesting. それはとても面白そうだ。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 I heard something fall to the ground. 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 Secondary education has two sides. 中等教育には二つの面がある。 Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. 面白半分なら来ないで欲しい。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 Broken glass lay scattered all over the road. われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 This looks interesting. 面白そう! The area of this floor is 600 square meters. この床の面積は600平方メートルある。 An absorbing tale of adventure. 素敵に面白い冒険物語。 We are faced with a difficult choice. 私たちは難しい選択に直面している。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 They will be taken good care of. 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 He was interviewed for the job, but couldn't get it. 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 You will be up against many difficulties. 君は多くの困難に直面するだろう。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 A dead leaf fell to the ground. 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 Misfortunes never come singly. 泣きっ面に蜂。 It's a shoot-'em-up western. 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 I found that book interesting. 私はその本が面白いとわかった。