If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
I am in full accord with your viewpoint.
御意見には全面的に賛成です。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?
どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
It's so cold that the river has frozen over.
とても寒いので川は一面に凍っている。
Little did he realize the danger he was facing.
直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.
「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
Misfortunes never come singly.
泣きっ面に蜂。
I was interviewed for a job.
就職の面接を受けた。
The show was very interesting. You should have seen it.
あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
A tall tree projects its long shadow on the water.
一本の高い木が水面に長い影を映している。
A sudden wind agitated the surface of the pond.
突然の風で池の表面が波立った。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
The aim of this game is to explode all the bombs on the screen.
このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。
The clown's stunts were highly amusing to the boys.
そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。
Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze.
雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。
It is not always easy to face reality.
現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
"Mister"ing a tick? You're a funny kid.
ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。
The students are for the most part diligent.
ここの学生は大半が真面目である。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He stood firm in the face of danger.
彼は危険に直面しても動じなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.