UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She read an amusing story to the children.彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。
Father told us a very interesting story.父はとても面白い話をしてくれた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
I was terribly confused by his question.彼の質問にひどく面食らってしまった。
They are sensible girls.彼女達は真面目な子たちです。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
I am ashamed of your conduct.君の行いには赤面する。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
I was awfully confused by his question.彼の質問にひどく面食らってしまった。
The party was a lot of fun.パーティーはとても面白かった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
We can count on him for financial help.私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
I trust him completely.私は彼を全面的に信頼している。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He lied to my face.彼は私に面と向かって嘘をついた。
We'll face that problem when we come to it.そうなったときに私達は問題に直面することになる。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He is of a serious turn of mind.彼は真面目な性格だ。
Beware of one who praises you to your face.面と向かって誉める人は用心しなさい。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
Playing cards is fun.トランプは面白い。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
This is by far the most interesting of all his novels.これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Spring over the ground like a hunting hound.狩りをする犬のように地面を跳ねて。
This kind of shoe is apt to slip on wet ground.この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。
She confronted the problem which seemed hard to understand.彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
Ships can't rival aircraft for speed.船はスピードの面で飛行機とは競争できない。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
He went red in the face with rage.満面朱をそそいで怒った。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
"Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable.外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。
One of the apples fell to the ground.リンゴが1個地面に落ちた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The rest of the show was not particularly distinguished.そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
He is a shame of the town.あいつは町の面汚しだ。
The question before us is an urgent one.我々の直面している問題は緊急のものだ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Mathematics is an interesting subject.数学は面白い科目です。
I have an acquaintance with her.彼女なら面識があります。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The chessboard is the world.チェスの盤面はこの世に似ている。
I find his ideas about leisure interesting.私には彼のレジャー観が面白い。
He is faced with a difficult problem.彼は難問に直面している。
The ball rolled on the ground towards me.ボールは地面の上を私に向かってころがった。
The road has frozen and it's now slippery.路面が凍結して滑りやすくなっています。
She is good at making up interesting stories.彼女は面白いお話を作るのが得意である。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.見渡す限り地面は雪で覆われていた。
Have you read any interesting books lately?最近何か面白い本読んだ?
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
The ground seems wet.地面がぬれているようだ。
I made it so only root could access the administrative screen.管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。
A tall tree projects its long shadow on the water.一本の高い木が水面に長い影を映している。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Look on the bright side of things.物事の明るい面を見なさい。
English is not easy, but it is interesting.英語は簡単でない、しかし面白い。
Speaking English isn't easy, but it's fun.英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Its surface was as flat as a mirror.その表面は鏡のように平らだった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
That looks interesting.面白そう!
An absorbing tale of adventure.素敵に面白い冒険物語。
The old man told the children an amusing story.老人は子供たちに面白い話をした。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
He knows many amusing magic tricks.彼は面白い手品をたくさん知っている。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
I found this column interesting.このコラムは面白かった。
He lost face.彼は面目を失った。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
The door opens to the road.入り口は道路に面している。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The politician receives on Wednesdays.あの政治家は水曜日が面会日だ。
Can you state the facts to his face?あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
How did your interview go?面接はどうでしたか。
Mensetsu wa dōdeshita ka
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He insulted me in public.彼は公衆の面前で私を侮辱した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
Playing cards is very interesting.トランプで遊ぶのはとても面白い。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
The chickens were scratching for food on the ground.ヒヨコがえさを探して地面をつついている。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License