The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
The policemen were very brave in the face of great danger.
警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
I have every confidence in his ability.
彼の能力を全面的に信頼している。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
This change will make your plan more interesting.
こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
The game got more and more exciting.
その試合はますます面白くなった。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
I blush for you.
君にはこっちが赤面する。
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.
男性は女性の面前では帽子を取ります。
What an interesting book this is!
これはなんと面白い本でしょう。
The sun baked the ground dry.
地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
"Mister"ing a tick? You're a funny kid.
ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
I was on the go all day today looking for a loan.
今日は借金の工面で東奔西走した。
Put the question in writing.
質問は書面にして下さい。
He is of a serious turn of mind.
彼は真面目な性格だ。
He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it.
彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
Keep both feet firmly on the ground.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
The ball rolled on the ground towards me.
ボールは地面の上を私に向かってころがった。
To me skiing is far more interesting than skating.
私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
I think his method of teaching cuts both ways.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
The man began to take off his hat, glasses and mask.
男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The students are for the most part diligent.
ここの大学生は大部分が真面目である。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
They confronted each other.
二人は面と向かった。
I was surprised at her sudden visit.
彼女の突然の訪問に私は面食らった。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The priest pretends to be solemn in public.
その司祭は人前では真面目な振りをする。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.
いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he