The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
I could say nothing in my dad's presence.
パパの面前では何も言えなかった。
His book is very interesting.
彼の本はとても面白い。
I called him a coward to his face.
私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
"Mister"ing a tick? You're a funny kid.
ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。
I found this book interesting.
この本は読んでみて面白かった。
The biggest problem of the hour is unemployment.
当面の最大問題は失業である。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The letter runs as follows.
手紙の文面は次の通り。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
A soldier often has to confront danger.
兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
We might as well die as disgrace ourselves.
面目を失うより死んだほうがましだ。
The community scheme has run up against local opposition.
地域計画は住民の反対に直面している。
Minorities are confronted with many hardships.
少数民族たちは多くの困難に直面している。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
His study faces the park.
彼の書斎は公園に面している。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
The dog sniffed the ground.
その犬は地面をくんくん嗅いだ。
He was able to ski down the slope.
彼は斜面をスキーですべりおりることができた。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。
Its surface was as flat as a mirror.
その表面は鏡のように平らだった。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.
私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
The man wore a mask of a tiger.
その男はトラの面をかぶっていた。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
We'll face that problem when we come to it.
そうなったときに私達は問題に直面することになる。
This site is in a toplist. If you found it interesting, please click!
ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
What an interesting book this is!
これはなんと面白い本でしょう。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
I met him for the first time.
彼とは初対面です。
The weather was so cold that the lake froze over.
とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。
I'm interested in the society page of that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
Dogs often bury bones.
犬はよく骨を地面に埋める。
None of the programs look interesting to me.
番組のどれも私には面白そうに見えない。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Tom laid the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
This rule does not apply in all cases.
このルールは全ての場面にはあてはまらない。
There is nothing interesting in the newspaper.
新聞には何も面白いことは載っていない。
She sank under the surface of the water.
彼女は水面下にもぐった。
I was on the go all day today looking for a loan.
今日は借金の工面で東奔西走した。
Reading books is interesting.
本を読むことは面白い。
The rest of the show was not particularly distinguished.
そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
Did you enjoy the movies?
映画は面白かったですか。
This book is really interesting.
この本はとても面白い。
This book is both interesting and instructive.
この本は面白く、ためにもなる。
They backed me up in everything.
彼らは全面的に私を支持してくれた。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
I'd like a room facing the ocean instead.
海に面した部屋に変えてください。
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I agree with you absolutely.
全面的に君の意見に賛成だよ。
The scene was embedded in his memory.
その場面は彼の記憶の底に留まっていた。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
"It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face.
よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
They are faced with a multitude of stresses.
彼らは多くのストレスに直面している。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
Subways run under the ground.
地下鉄は地面の下を走る。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
This sounds very interesting.
それはとても面白そうだ。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
Drawing is a lot of fun; it helps me to relax.
絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
This turkey tastes good.
この七面鳥おいしいね。
Have you read any interesting books lately?
最近何か面白い本読んだ?
A Mr Marconi wants to see you.
マルコーニさんとかいう人がご面会です。
Tom put his racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
Misfortunes never come singly.
泣きっ面に蜂。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
It's a double whammy.
「泣きっ面に蜂」だな。
It is interesting to hear from someone in a different field.
畑違いの人の話も面白い。
The wind ruffled the surface of the water.
風の水の面が波だった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.