UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

An inner defect never fails to express itself outwardly.内面の欠点は必ず表に現れる。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.世界は環境汚染の問題に直面しています。
Water makes up most of the earth's surface.水は地球の表面の大部分を占めている。
I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril.面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。
Only the tip of an iceberg shows above the water.表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
We must consider every aspect of the problem.私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。
He is being earnest today.彼は今日は真面目にしている。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
I am in full accord with your viewpoint.御意見には全面的に賛成です。
I will see to it.私が面倒をみます。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
The pond has frozen over.池が一面に凍ってしまった。
He was brave in the face of danger.危険に直面して彼は勇敢だった。
A Mr. Marconi wants to see you.マルコーニさんとかいう人がご面会です。
White-collar workers face many difficulties.サラリーマン達は多くの困難に直面している。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
I am confronted with a great danger.私は非常な危険に直面している。
An apple fell to the ground.リンゴが1つ地面に落ちた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
We felt the ground trembling.私たちは地面が揺れているのを感じた。
Please find the area of the triangle.三角形の面積を求めてくれ。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
He couldn't help doing so in the face of opposition.反対に直面してそうせざるを得なかった。
Stop fooling around and help me!そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ!
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
There is nothing interesting in the newspaper.新聞には何も面白いことは載っていない。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
We can count on him for financial help.私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
The ground was completely covered with snow.地面は一面雪で覆われた。
Snow completely covered the town.町が一面すっぽり雪をかぶった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He told a funny story.彼は面白い話をした。
This book is really interesting.この本はとても面白い。
They climbed the rugged north face.彼らは険しい北面を登った。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The question before us is an urgent one.我々の直面している問題は緊急のものだ。
My personality is not at all serious!私の性格は全然真面目ではない!
Have you ever eaten turkey?あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I heard an interesting rumor.面白い噂を耳にした。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
I found the game very exciting.私はそのゲームはとても面白いと思った。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
Who's your most interesting friend?一番面白い友達は?
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
That's a clear case of "water off a duck's back".まさに蛙の面に水とはこのことだろう。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
He was the first man to land on the moon.彼は月面に着陸した最初の人だった。
It was a lot of fun.すごく面白かった。
She read the children an amusing story.彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。
I see that I am surrounded by hostile faces.これじゃあまるで四面楚歌だ。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
This story is by far the most interesting of all.この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
He took the clock apart just for fun.その子供は時計を面白がって分解した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this!内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ!
She was all smiles.彼女は喜色満面だった。
The front windshield of a car was smashed to pieces.車の前面ガラスは砕けて粉々になった。
Making friends with people from other countries is interesting.外国人と友達になることは面白いです。
The surface of the peculiar object is fairly rough.その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
We all were greatly amused by his jokes.彼の冗談で随分面白かった。
All the stories are interesting.どの話も面白い。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
He appears sly on the surface.彼は表面上は陰険そうに見える。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She showed her courage in the face of danger.彼女は危険に直面して勇気を見せた。
The plank froze to the ground.板は地面に凍りついた。
He took off his glasses and frowned at the nurse.彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
This was the most interesting book that she had ever read.これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
Dogs often bury bones.犬はよく骨を地面に埋める。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
The area of Canada is greater than that of the United States.カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。
The game was very exciting.その試合はとても面白かった。
In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground.山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。
He was brought up against the realities of life.彼は人生の現実に直面した。
The mask of darkness dropped over the valley.暗闇が降りて谷間を一面に覆った。
It is fun to swim in the sea.海で泳ぐのは面白い。
I have every confidence in his ability.彼の能力を全面的に信頼している。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.子供が理解しにくいもう一つの面がある。
While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident.路面電車を待っていたとき事故を目撃した。
He was brave in the face of danger.彼は危険に直面しても勇気があった。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.そよ風で池の面にさざ波が立った。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
His study gives on the park.彼の書斎は公園に面している。
This book makes pleasant reading.この本は面白い読み物です。
You can't judge happiness in terms of money.幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
I am confronted with a difficult problem.私は困難な問題に直面している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License