The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He read a most interesting novel yesterday.
彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。
What do you enjoy most about learning French?
フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか?
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
There is nothing interesting in the newspaper today.
今日の新聞には面白いことは何もない。
He was confronted with some difficulties.
彼は困難に直面した。
I think his method of teaching has good points and bad points.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Tom laid the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
The story got more and more interesting.
物語はますます面白くなった。
Dry leaves float on the water's surface.
水面に枯葉が浮かんでいる。
He lied to my face.
彼は私に面と向かって嘘をついた。
It's more fun to play baseball than to watch it.
野球は見るよりやる方が面白い。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
The road has frozen and it's now slippery.
路面が凍結して滑りやすくなっています。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.
私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
His study gives on the park.
彼の書斎は公園に面している。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
What an interesting book!
なんて面白い本なんだ!
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
The plank froze to the ground.
板は地面に凍りついた。
Listen to some more from the scene.
先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
We can count on him for financial help.
私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
Wondering what makes it so fascinating.
そんなに面白いのかと思い。
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.
球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
I'd like a room facing the ocean instead.
海に面した部屋に変えてください。
I look up to him in many ways.
多くの面で彼を尊敬しています。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
But I will always be honest with you about the challenges we face.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
It was a lot of fun.
すごく面白かった。
This is the most interesting book of all.
これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。
Today we stand at a critical point in history.
今日、我々は歴史上の危機に直面している。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He amused the children with the story.
彼はその話で子供たちを面白がらせた。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
The sky has become overcast.
空が一面に曇ってきた。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The movie was more interesting than I expected.
その映画は意外と面白かった。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.
交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
Subways run under the ground.
地下鉄は地面の下を走る。
Have you read any interesting books lately?
最近何か面白い本読んだ?
I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth.
面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。
The ground rocked.
地面が動いた。
Say it to his face, not behind his back.
影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。
We are faced with a difficult choice.
私たちは難しい選択に直面している。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Foreign people intrigue me.
外国人って面白いなあ。
The wind ruffled the surface of the water.
風の水の面が波だった。
Tom was a very funny man.
トムはとても面白い男だった。
Keep both feet firmly on the ground.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
Two-thirds of the earth's surface is covered with water.
地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.