The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
She is good at making up interesting stories.
彼女は、面白い話を作るのが得意である。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.
私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。
Are there any other interesting episodes in history?
他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね?
What is the area of this city?
この都市の面積はどれくらいか。
We dug a hole in the ground.
私達は地面に穴を掘った。
They are sensible girls.
彼女達は真面目な子たちです。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The water is welling up from the ground.
地面から水が沸き上がっている。
I heard something fall to the ground.
何かが地面に落ちる音が聞こえた。
The injured bird fell to the ground.
傷ついた鳥が地面に落ちた。
I saw the film and found it interesting.
その映画を見たけれど面白かったよ。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
One-third of the Earth's surface is desert.
地球の表面の3分の1は砂漠である。
The critic considered every aspect of the defense program.
評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
This book is even more interesting than that.
この本はあの本よりさらに面白い。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
The chessboard is the world.
チェスの盤面はこの世に似ている。
I was quite upset at the sudden change in the plan.
突然の計画変更に面食らった。
The students are for the most part diligent.
ここの学生は大半が真面目である。
The priest pretends to be solemn in public.
その聖職者は人前では真面目なふりをする。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
It's so cold that the river has frozen over.
とても寒いので川は一面に凍っている。
He's not serious.
真面目では有りません。
It's more fun to play baseball than to watch it.
野球は見るよりやる方が面白い。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
The content of his speech was interesting.
彼のスピーチは面白かった。
The weather was so cold that the lake froze over.
とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
Between two stools you fall to the ground.
二つの椅子の間で地面に落ちる。
I think his method of teaching has good points and bad points.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting.
智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。
They confronted each other.
二人は面と向かった。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
I find interest in the social page in that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The weather was so cold that the lake froze over.
とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。
There is nothing interesting in the newspaper.
新聞には何も面白いことは載っていない。
They showed the scene in slow motion.
スローモーションでその場面を見せた。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
People are not always what they seem.
人々は必ずしも表面に表われた通りではない。
I was terribly confused by his question.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
His story will be more and more interesting.
彼の話はますます面白くなっていくでしょう。
He holds an extreme opinion in politics.
彼は政治の面では過激な意見を持っている。
It wasn't a very interesting novel.
あまり面白味のない小説だった。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
My room faces the garden.
私の部屋は庭に面している。
Land and water make up the earth's surface.
陸と水で地球の表面は出来ている。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
The show was very interesting. You should have seen it.
あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.
地球表面の4分の3は水でおおわれている。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
It was so thrilling and real fun.
とてもスリルがあって面白かったです。
A dead leaf fell to the ground.
1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
Rocks and minerals are useful for us in many ways.
岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
Mark's book is very interesting.
マークの本はとても面白い。
Most funny stories are based on comic situations.
おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
Are you reading an interesting book?
あなたは面白い本を読みますか。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Take things a little more seriously.
もう少し物事に対して真面目になれ。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
She poured water into the basin.
彼女は洗面器に水を注いだ。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
I was surprised at her sudden visit.
彼女の突然の訪問に私は面食らった。
Shoichi turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
It's exciting to watch her run after a cockroach.
彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.