UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To ski is a lot of fun.スキーをするのはとても面白い。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Leaves were dropping silently to the ground.音もなく葉が地面に落ちていった。
The ground is covered with snow.地面は雪で覆われている。
He insulted me in public.彼は公衆の面前で私を侮辱した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
This is an argument material to the question in hand.これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
He was paralyzed in the face of danger.彼は危険に直面して身動きできなかった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
We found the boy interested.その少年は面白がっていた。
She is an earnest student.彼女は真面目な学生です。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
This is an interesting book.これは面白い本だ。
He shrank back in the face of danger.彼は危険に直面してしり込みした。
Don't keep your eyes on the ground; look at me.目を地面に落としていないで、私を見なさい。
There were quite a few interesting things to see.かなり見るべき面白いものがあった。
The water is welling up from the ground.地面から水が沸き上がっている。
They are sensible girls.彼女達は真面目な子たちです。
You're wrong in this case.この場面は君が良くない。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
The novel gives a manifold picture of human life.その小説は人生を多面的に描いている。
I found the new magazine very interesting.私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
He was brave in the face of danger.彼は危険に直面しても勇気があった。
He is confronted by many difficulties.彼は多くの障害に直面している。
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
He was amused at your suggestion.彼は君の提案を聞いて面白がった。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.クリスティーの推理小説は断然面白い。
We all were greatly amused by his jokes.彼の冗談で随分面白かった。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。
We might as well die as disgrace ourselves.面目を失うより死んだほうがましだ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Please find the area of the triangle.三角形の面積を求めてくれ。
A tall tree projects its long shadow on the water.一本の高い木が水面に長い影を映している。
The rest of the show was not particularly distinguished.そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
The content of his speech was interesting.彼のスピーチは面白かった。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
I am confronted with a great danger.私は非常な危険に直面している。
I found the comic book very interesting.そのマンガの本が大変面白いことがわかった。
We are not amused.面白くありません。
Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
Snow completely covered the town.町が一面すっぽり雪をかぶった。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
The front windshield of a car was smashed to pieces.車の前面ガラスは砕けて粉々になった。
After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident.路面電車を待っていたとき事故を目撃した。
I found this book interesting from beginning to end.私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。
Let's approach this problem from a different aspect.この問題を別の面から取り組んでみよう。
He stood firm in the face of danger.彼は危険に直面しても動じなかった。
I was surprised by her sudden visit.彼女の突然の訪問に私は面食らった。
He was proud of his punctuality.彼は彼の几帳面さを自慢した。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
My most interesting friend is Jessie.一番面白い私の友達はジェシーです。
Her book is very interesting.彼女の本はとても面白い。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The ground rocked.地面が動いた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Making friends with foreigners is interesting.外国人と友達になることは面白いです。
What an interesting story it is!それはなんと面白い物語でしょう。
The wind ruffled the surface of the water.風の水の面が波だった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Snow lay all over the ground.雪はあたり一面に積もっていた。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
I could say nothing in my dad's presence.パパの面前では何も言えなかった。
The water in the basin has frozen solid.洗面器の水がかちかちに凍った。
A big rock rose out of the sea.大きな岩が一つ海面から突き出ていた。
The Internet is serious business.ネットは真面目な事ですよ。
This book is interesting to read.この本は読むのに面白い。
Disneyland was very interesting. You should have come with us.ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。
It seems very interesting.とても面白そうですね。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
What are the visiting hours?面会時間を教えてください。
Tom laid his racket on the ground.トムはラケットを地面に置いた。
She read the children an amusing story.彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。
He was annoyed at having to show up before the public.公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Everybody put their foot down.みんな地面に足を降ろそう。
Put the question in writing.質問は書面にして下さい。
Walter was taken aback by John's cruel insult.ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。
Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Shoichi's face turned pale.ショウイチは顔面蒼白になった。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
His study faces the park.彼の書斎は公園に面している。
He has no sense of humor.彼は面白みのない人だ。
I blush to think of what a fool I was then.その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。
This book is not less amusing than that one.この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License