At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
She sank under the surface of the water.
彼女は水面下にもぐった。
The history of Rome is very interesting.
ローマの歴史はとても面白い。
Three-fourths of the earth's surface is water.
地球の表面の4分の3は水です。
Birds are pecking at the grounds.
鳥たちが地面をつついている。
Streetcars run on electricity.
路面電車は電気で動く。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The sky clouded over.
空は一面にくもった。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.
あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
That is intriguing.
それは面白い。
The ball rolled on the ground towards me.
ボールは地面の上を私に向かってころがった。
He struck me in the face with his fist.
彼は拳で私の顔面を殴った。
Her story was not interesting.
彼女の話は面白くなかった。
The boats collided head on.
船が正面衝突をした。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
Come closer in order that you may see the screen better.
画面がもっと見えるように近づきたい。
You must know you are faced by a crisis.
君は危機に直面していることを知らねばならんよ。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
The dog sniffed the ground.
その犬は地面をくんくん嗅いだ。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.
私の祖父は月面着陸のことが信じられない。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He has an evil countenance.
あいつは悪党面をしている。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
I live on my own and don't depend on my parents for money.
一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
She was all smiles.
彼女は喜色満面だった。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.
まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He is a shame of the town.
あいつは町の面汚しだ。
He is being earnest today.
彼は今日は真面目にしている。
He stood on the surface of the moon.
彼は月の表面に立った。
Ships can't rival aircraft for speed.
船はスピードの面で飛行機とは競争できない。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
I was on the go all day today looking for a loan.
今日は借金の工面で東奔西走した。
Like water off a duck's back.
蛙の面に水。
I support you whole-heartedly.
僕は君を全面的に支持する。
Please put down your name in this book.
この帳面にあなたの名前を書いてください。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
He is easy to reach.
彼に面会するのはたやすい。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
The summer grass covers the ground.
夏草が地面をおおっている。
Put that in writing.
その事を書面にして下さい。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
That sounds interesting.
それは面白そうだ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.