Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 I found the book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 How fascinating! すごく面白そうですね。 He was amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて面白がった。 That desert looks like the surface of the moon. その砂漠は月の表面のように見える。 On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Oh, it's just that I never meet any interesting men. ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 He knows many amusing magic tricks. 彼は面白い手品をたくさん知っている。 They are sensible girls. 彼女達は真面目な子たちです。 Tom laid his racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 This book makes pleasant reading. この本は面白い読み物です。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 A turkey is a little bigger than a chicken. 七面鳥は鶏より少し大きい。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 There were quite a few interesting things to see. かなり見るべき面白いものがあった。 I had to leave out this problem for lack of space. 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 The ground was covered with frost this morning. 今朝地面は霜で覆われていた。 Mahjong is one of the most interesting games. 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 I'd like to sit near the front. 正面近くの席に座りたいのですが。 This rule holds good in every case. この規則はあらゆる場面にあてはまる。 He was annoyed at having to show up before the public. 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 You can't buy anything interesting in this store. この店では面白いものは何も買えないよ。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 It seems that he was very much amused by the story. 彼はその話がよほど面白かったようだ。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Take care of Tom. トムの面倒を見て。 They just had a very serious conversation. 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 It's so exciting. 結構面白い。 The story was amusing. その話は面白かった。 He couldn't help doing so in the face of opposition. 反対に直面してそうせざるを得なかった。 The story got more and more interesting. 物語はますます面白くなった。 There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 The state faces a financial crisis. 国家は財政危機に直面している。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 The chessboard is the world. チェスの盤面はこの世に似ている。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 Only if it's not too much trouble. あまりご面倒でなければいただきます。 I'll look after the children while you go shopping. あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 The movie was interesting, as I had expected. 映画は、私が予期したように面白かった。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 You are as white as a sheet. 君、顔面蒼白だよ。 "Mister"ing a tick? You're a funny kid. ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 The harassed mule got his back up and began kicking up dust. いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 Making friends with foreigners is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 Playing cards is fun. トランプは面白い。 However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 This sounds very interesting. それはとても面白そうだ。 Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 He wore a mask so that no one could recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 Disneyland was very interesting. You should have come with us. ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 This book is way more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 I thought a game of tennis might be fun. テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 They will be taken good care of. 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 He was brave in the face of danger. 危険に直面して彼は勇敢だった。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの困難に直面した。 This book is really interesting. この本はとても面白い。 What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 She told her children an amusing story. かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 I would like to talk to him face to face. 私は彼と面と向かって話したい。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 He stood firm in the face of danger. 彼は危険に直面しても動じなかった。 As long as you won't face the truth, you will cry in vain. 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 The earth lay beneath a blanket of snow. 地面は一面の雪に覆われていた。 The rock rolled down the hillside. 岩は丘の斜面を転がり落ちた。 He became brave in the face of danger. 彼は危険に直面した時勇敢になった。 Misfortunes never come singly. 泣きっ面に蜂。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 It's very interesting. とても面白いです。 The students are for the most part diligent. ここの学生は大半が真面目である。 Skiing is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 He is easy to reach. 彼に面会するのはたやすい。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 Watching the football game on television was fun. テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 This book is much more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。