Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 In marriage, settling down benefits men more than women. 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 He did it for fun. 彼は面白半分にそれをした。 Stop fooling around and help me! そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 Wondering what makes it so fascinating. そんなに面白いのかと思い。 Every cloud has a silver lining. 憂いの反面には喜びがあるものだ。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 People are not always what they seem. 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 I was awfully confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun. 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 We are faced with new kinds of diseases. 我々は新たな種類の病気に直面している。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 He was able to ski down the slope. 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 The price is low, but the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 The injured bird fell to the ground. 傷ついた鳥が地面に落ちた。 I entirely approve of what you say. 君の言うことに全面的に賛成だ。 The chessboard is the world. チェスの盤面はこの世に似ている。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 The dog sniffed the ground. その犬は地面をくんくん嗅いだ。 This is the most interesting book of all. これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 The stories written by Amy Church are all interesting. エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 The surface of the moon is irregular. 月の表面はでこぼこだ。 Put the question in writing. 質問は書面にして下さい。 Have a happy Turkey day. 七面鳥の日おめでとう。 It is fun to swim in the sea. 海で泳ぐのは面白い。 As long as you won't face the truth, you will cry in vain. 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 The curtain raised on a noisy cocktail party. 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 I blush to think of what a fool I was then. その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 It wasn't a very interesting novel. あまり面白味のない小説だった。 It fell to me to take care of the baby. その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 They looked after the boy. 彼らはその少年の面倒を見た。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの困難に直面した。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 He lied to my face. 彼は私に面と向かって嘘をついた。 However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではないが、面白い。 A fish leaped out of the water. 魚が水面から飛び上がった。 The image of my mother is on my mind. 母の面影を忘れられない。 The ground seems wet. 地面がぬれているようだ。 It seems very interesting. とても面白そうですね。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. 正直映画より映画論の方が面白い。 Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 This is the funniest book in my reading. これは私が読んだ中で一番面白い本です。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Mahjong is one of the most interesting games. 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 I had to leave out this problem for lack of space. 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 Minorities are confronted with many hardships. 少数民族たちは多くの困難に直面している。 These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 Walter was taken aback by John's cruel insult. ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 The two quarreling children sat making faces at each other. 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 Take things a little more seriously. もう少し物事に対して真面目になれ。 I was quite upset at the sudden change in the plan. 突然の計画変更に面食らった。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 This kind of shoe is apt to slip on wet ground. この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 An absorbing tale of adventure. 素敵に面白い冒険物語。 He is a methodical person. 彼は几帳面な男だな。 Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 The road has frozen and it's now slippery. 路面が凍結して滑りやすくなっています。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The game got more and more exciting. その試合はますます面白くなった。 By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 She was at one time faced with the problem. 彼女はかってその問題に直面した。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 Three-fourths of the earth's surface is covered with water. 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 Traveling abroad is very interesting. 外国を旅行することは大変面白い。