Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
The rock rolled down the hillside.
岩は丘の斜面を転がり落ちた。
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
The speech made by the student was interesting.
その学生がしたスピーチは面白かった。
She told me an interesting story.
彼女は私に面白い話をした。
The place is deep in broken glass.
そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
I am ashamed of my son having done so.
私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
It would be fun to see how things change over the years.
年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
"It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face.
よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
I'd like to get a view of the ocean.
海に面した部屋でお願いします。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.
交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
He couldn't help doing so in the face of opposition.
反対に直面してそうせざるを得なかった。
Our house faces the beach.
私たちの家は海岸に面している。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
A Mr Marconi wants to see you.
マルコーニさんとかいう人がご面会です。
All you have to do in writing is to keep it clear and interesting.
手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
My office faces Fifth Avenue.
私の事務所は5番街に面している。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.
「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
They just had a very serious conversation.
彼らはちょうど今とても真面目な話をした。
Your most interesting friend is?
一番面白い友達は?
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
No visitor can remain in the hospital after 9 p.m.
面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。
He stressed the convenient aspects of city life.
彼は都会生活の便利な面を強調した。
Don't take his remarks too literally.
彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
Drawing is a lot of fun; it helps me to relax.
絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。
I'd like a room facing the garden.
庭に面した部屋に替えてください。
Apart from the plot, the book interested me.
筋はあれだけど、面白い本だったよ。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s