Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| The water is welling up from the ground. | 地面から水が沸き上がっている。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| Making friends with people from other countries is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| He has an evil countenance. | あいつは悪党面をしている。 | |
| Reading a book is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. | 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 | |
| Was it interesting? | それ面白かった? | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| What an interesting book this is! | これはなんと面白い本でしょう。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 雪に覆われた地面が見えた。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. | 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| It was so thrilling and real fun. | とてもスリルがあって面白かったです。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| This is an interesting book. | これは面白い本だ。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| This is the most interesting book of all. | これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| This book is really interesting. | この本はとても面白い。 | |
| American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. | アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| He said so to her face. | 彼は彼女の面前でそう言った。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| This sounds very interesting. | それはとても面白そうだ。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| Watching wild birds is a lot of fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| I lost face. | 私は、面目丸潰れだ。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| That movie was amusing. | あの映画は面白かった。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |