Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 I think a movie is more entertaining than any book. 映画の方がどんな本より面白いと思う。 Bob is very timid and blushes when chatting with girls. ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 The pond froze over. 池は一面に氷がはった。 The novels he wrote are interesting. 彼が書いた小説は面白い。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 The injured bird fell to the ground. 傷ついた鳥が地面に落ちた。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 I blush to think of what a fool I was then. その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 It is interesting to hear from someone in a different field. 畑違いの人の話も面白い。 I don't object to your going out to work, but who will look after the children? 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 Playing cards is fun. トランプは面白い。 Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 There are many interesting people in the world. 世界には面白い人がたくさんいる。 You can't buy anything interesting in this store. この店では面白いものは何も買えないよ。 Don't say it behind my back. 面と向かって言ってくれ。 The old woman gave me two interesting books. その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 That desert looks like the surface of the moon. その砂漠は月の表面のように見える。 I am really tired of living. 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 He is faced with a difficult problem. 彼は難問に直面している。 He painted the door green all over. 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 I met him for the first time. 彼とは初対面です。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 He knows many amusing magic tricks. 彼は面白い手品をたくさん知っている。 I am not accustomed to making speeches in public. 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 She told her children an amusing story. かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 They were confronted with many problems. 彼らは多くの問題に直面した。 I have read your book. It's very interesting. あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 The calm surface reflected her features like a mirror. 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 It's exciting to watch her run after a cockroach. 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 The old man told the children an amusing story. 老人は子供たちに面白い話をした。 The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 You can meet Dr. White only by appointment. ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 They are now widely used for communication, calculation, and other activities. それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 He stood firm in the face of danger. 彼は危険に直面しても動じなかった。 The village is now different from what it used to be. その村にはもう昔の面影はない。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 What do you enjoy most about learning French? フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 A dead leaf fell to the ground. 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 They will be taken good care of. 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 Traveling abroad is very interesting. 外国を旅行することは大変面白い。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 I was much confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 I had a glimpse into the negative side of his character. 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 He was the first man I interviewed for the job. 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 Don't keep your eyes on the ground; look at me. 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 A turkey is a little bigger than a chicken. 七面鳥は鶏より少し大きい。 The rest of the show was not particularly distinguished. そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 Basketball is a lot of fun. バスケットボールはとても面白い。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 Skiing is a lot of fun. スキーをするのはとても面白い。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 I'm amused by his idea of leisure. 私には彼のレジャー観が面白い。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 That’s interesting. それは面白い。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単でない、しかし面白い。 To ski is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 Minorities are confronted with many hardships. 少数民族たちは多くの困難に直面している。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 I'd like to sit near the front. 正面近くの席に座りたいのですが。 You have to be up-front and candid at interviews. 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 I find his ideas about leisure interesting. 私には彼のレジャー観が面白い。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 There's a red candle on top of the bathroom sink. 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 She had the care of many older people. 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 This is the most interesting. この本が一番面白い。 That was the most interesting novel that I had ever read. あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 The students are for the most part diligent. ここの大学生は大部分が真面目である。 If you give it a try, you will find this game very exciting. このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 What is the area of this city? この都市の面積はどれくらいか。 By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 We are facing a violent crisis. 我々は一大危機に直面している。 He went red in the face with rage. 満面朱をそそいで怒った。 Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。