Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| The two quarreling children sat making faces at each other. | 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| This TV program is really quite interesting. | このテレビ番組はなかなか面白い。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| Watching wild birds is great fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| It is fun to swim in the sea. | 海で泳ぐのは面白い。 | |
| There is nothing more exciting than scuba diving. | スキューバダイビングほど面白いものはない。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| That's a clear case of "water off a duck's back". | まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| It is fun to play cards. | トランプをするのは面白い。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| Those children were well looked after. | その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 | |
| Grandmother looks after the children during the day. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. | 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting. | 智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| He insulted me in public. | 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| Who looks after the children? | だれがその子たちの面倒を見るのか。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| What do you enjoy most about learning French? | フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? | |
| An absorbing tale of adventure. | 素敵に面白い冒険物語。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |