The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。
It was frightful when my car skidded on the ice.
車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。
I found this book interesting from beginning to end.
私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。
You can't see him because he is engaged.
彼は仕事中なので面会は出来ません。
The castle stands facing a beautiful lake.
城は美しい湖に面して立っている。
Have a happy Turkey day.
七面鳥の日おめでとう。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It's so exciting.
結構面白い。
You can meet Dr. White only by appointment.
ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。
They are sitting on the lawn and the ground.
芝生や地面に座っている。
I was surprised by her sudden visit.
彼女の突然の訪問に私は面食らった。
This book makes pleasant reading.
この本は面白い読み物です。
The pond froze over.
池は一面に氷がはった。
I think his method of teaching cuts both ways.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.
試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
This is an interesting book.
これは面白い本だ。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
A person named Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
Go on with your story. That is so interesting!
あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。
I slithered down the muddy slope.
私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.
「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
She is good at making up interesting stories.
彼女は面白いお話を作るのが得意である。
I was interviewed for a job.
就職の面接を受けた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
He has no sense of humor.
彼は面白みのない人だ。
Her story was not interesting.
彼女の話は面白くなかった。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.
面白半分なら来ないで欲しい。
Misfortunes never come singly.
泣き面に蜂。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
Do we have to lie flat on the ground?
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
What an interesting story it is!
それはなんと面白い物語でしょう。
The show was very interesting. You should have seen it.
あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
I have no excuse.
なんとも面目ありません。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.
トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
Please adjust the television picture.
テレビの画面を調節してください。
You can't count on him for financial help.
あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
That's an interesting piece of information.
面白そうな話だ。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
The critic considered every aspect of the defense program.
評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
A dead leaf fell to the ground.
1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
I will see to it.
私が面倒をみます。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.
私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
I found it a lot of fun to play tennis with Paul.
ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It was a lot of fun.
すごく面白かった。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
How fascinating!
すごく面白そうですね。
Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.