The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Father told us a very interesting story.
父はとても面白い話をしてくれた。
Bob is very timid and blushes when chatting with girls.
ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
The website you told me about was very interesting and also useful.
教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。
That's an interesting piece of information.
面白そうな話だ。
Broken glass lay scattered all over the road.
われたガラスが、道路一面にちらばっていた。
She was looking at the fine snow falling on the lake.
彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
The road has frozen and it's now slippery.
路面が凍結して滑りやすくなっています。
He went red in the face with rage.
満面朱をそそいで怒った。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
This rule does not apply in all cases.
このルールは全ての場面にはあてはまらない。
His story was highly amusing to us.
彼の話はとても面白かった。
That was the first time that a man walked on the moon.
人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
Every cloud has a silver lining.
どんな悪いことにも良い面がある。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The stories written by Amy Church are all interesting.
エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
My room faces the garden.
私の部屋は庭に面している。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
Basketball is a lot of fun.
バスケットボールはとても面白い。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
The child watched the animal with amusement.
子供はその動物を面白がって眺めた。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.
「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
The comic scenes in the play were overdone.
劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
He has a superficial knowledge of navigation.
彼は航海については表面的な知識しか持っていない。
We climbed a sharp slope.
私たちは急斜面を上がった。
I am not accustomed to making speeches in public.
私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
The chessboard is the world.
チェスの盤面はこの世に似ている。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The door opens to the road.
入り口は道路に面している。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.
いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The sled accelerated as it went down the icy slope.
凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.