Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more. | 石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| You can count on him. | 彼は信頼できる。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| Her smile convinced me of her trust in me. | 彼女の微笑みで私は彼女の私への信頼を確信した。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| Teachers shouldn't fall back on their authority. | 教師は自らの権威を頼みとしてはならない。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| We rely on Patty because she never breaks her promises. | 私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| Tom didn't trust Mary and she didn't trust him. | トムはメアリーを信頼していなかったし、メアリーもトムを信頼していなかった。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| You are trusted by every one of us. | あなたは私たちの誰からも信頼されている。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| My mother asked me to set the table. | 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼できる人ではない。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Don't rely on him. | 彼に頼るな。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| He asked for a back massage. | 彼は背中のマッサージを頼んだ。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| May I request a favour of you? | あなたに頼んでもよろしいですか。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |