Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Danger past, God forgotten. | 苦しいときの神頼み。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| He requested me to keep it secret. | 彼は私にそれを秘密にしておくように頼んだ。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| Her smile convinced me of her trust in me. | 彼女の微笑みで私は彼女の私への信頼を確信した。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| Don't you trust Tom? | トムのこと信頼してないの? | |
| I asked Nancy to stay at home. | 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| I asked him to open the door, but he would not do so. | 私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| He asked for a back massage. | 彼は背中のマッサージを頼んだ。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| A friend of mine asked me to send her a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| May I request a favour of you? | あなたに頼んでもよろしいですか。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |