Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| He is a good fellow for sure, but not trustworthy. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| She denied having been asked to go on a business trip. | 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| We called on him for a speech. | 私たちは彼にスピーチを頼んだ。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living. | 天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| My mother asked me to set the table. | 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| She asked me to pass her the salt. | 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 私は禁煙席を頼んだのですが。 | |
| She asked him to open the window. | 彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| He is relied on by everyone in the class. | 彼はクラスのみんなから頼りにされている。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| I asked him to lend me some money. | 私は彼にお金を貸してくれるように頼んだ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| You can depend on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| Now that she has quit her job, we can't depend on her. | 彼女はもう仕事をやめたのだから、彼女に頼ることはできない。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| He's a man we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| I'm still waiting for my order. | 私が頼んだものがまだ届いていません。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| This organization relies entirely on voluntary donations. | この組織は百パーセント寄付に頼っている。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| I asked Tom to close the door. | 私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |