Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| I trust him. | 私は彼を信頼している。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| She can only trust him. | 彼女が信頼できるのは彼だけだ。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| In an emergency you can fall back on your savings. | まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 | |
| It is often necessary to depend upon others. | 他人に頼らなければならないことがよくある。 | |
| Such a man cannot be relied upon. | こんな男は信頼できない。 | |
| He is relied on by everyone in the class. | 彼はクラスのみんなから頼りにされている。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself? | どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. | 金曜日の夜、3人の男性がホワイト氏のホテルへやって来て、泊めてほしいと頼んだのです。 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| He requested me to keep it secret. | 彼は私にそれを秘密にしておくように頼んだ。 | |
| I believe in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| That girl is a true blue country singer. | あの女の子は信頼できるカントリーシンガーだ。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| She asked me to pass her the salt. | 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| You can't count on his help. | 彼の助けを頼りにすることはできないよ。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| I asked a favor of him. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| She asked Mary to find her little boy. | 彼女はメアリーに坊やを見つけてきてと頼んだ。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| I asked him to help me. | 私は彼に助けてくれるように頼んだ。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |