Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| Now that she has quit her job, we can't depend on her. | 彼女はもう仕事をやめたのだから、彼女に頼ることはできない。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼はいざという時に頼るものがなかった。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Oh please, believe me. | ねぇ頼むから信じてくれよ。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| I'd like to make a collect call to Los Angeles. | ロスにコレクト・コールを頼みます。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| You can rely on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| He'll help you if you ask. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| I didn't ask for a table here. | このテーブルを頼んだのではない。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |
| Thank you. Please do. | 有り難う、どうぞ頼みます。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は「私を一人にしないで」と彼に頼んだ。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| In an emergency you can fall back on your savings. | まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 | |
| It is always useful to have savings to fall back on. | 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| A confidence man can talk his way into a girl's trust with ease. | 詐欺師はことば巧みにやすやすと、女性を信頼させることができる。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. | 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| We called on him for a speech. | 私たちは彼にスピーチを頼んだ。 | |
| I trust his executive ability. | 私は彼の実行的能力を信頼している。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Choose friends you can rely on. | あなたにとって頼りになるような友達を選びなさい。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| She denied having been asked to go on a business trip. | 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Don't rely on him. | 彼に頼るな。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |