Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| I asked her to pick me up around four. | 私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| I have confidence in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| She asked him to open the window. | 彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| A friend of mine asked me to send him a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| Tom didn't trust Mary and she didn't trust him. | トムはメアリーを信頼していなかったし、メアリーもトムを信頼していなかった。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| She depended on her uncle for her school expenses for three years. | 彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 | |
| Danger past, God forgotten. | 苦しいときの神頼み。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| Jack can be depended on. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| Be prompt to do what is asked. | 頼まれた事はすぐにやりなさい。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼はいざという時に頼るものがなかった。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| Japan relies on Arab countries for oil. | 日本は石油をアラブ諸国に頼っている。 | |
| When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. | あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |