Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| The lesson which we learned was never to trust anyone. | 私たちが学んだ教訓は誰も信頼してはならないということだった。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる人間だ。 | |
| The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery. | 新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| This organization relies entirely on voluntary donations. | この組織は百パーセント寄付に頼っている。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 禁煙席を頼んだのですが。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| She asked him to open the window. | 彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I asked her to call me at five o'clock. | 五時に起こしてくれるように彼女に頼んだ。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| It is often necessary to depend upon others. | 他人に頼らなければならないことがよくある。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| I want to ask you a big favor. | 折り入って頼みたいことがある。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| I asked him to go to my room for my glasses. | 私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| He tried to imagine what the client was like. | 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| We called on him for a speech. | 私たちは彼にスピーチを頼んだ。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼にはいざというときに頼るものがなかった。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は「私を一人にしないで」と彼に頼んだ。 | |
| I asked him to open the window. | 彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| You can count on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |