Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
I don't like being asked to go shopping.
買い物を頼まれるのは好きじゃない。
He asked me to help him.
彼は私に助けてと頼んだ。
To do him justice, he is a reliable man.
公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。
He relies on his wife financially.
彼は経済的に妻に頼っている。
I'll ask Tom.
トムに頼むことにします。
I asked the waiter to see about getting us a better table.
私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
We can count on him for financial help.
我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。
He is a man to be depended on.
彼は頼もしい男だ。
I asked the solicitor to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
You're stupid to trust him.
彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。
Ask him to stay a while.
彼にもう少しいるように頼んでごらん。
She was asked to go, and she left accordingly.
彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。
I have complete faith in Tom.
トムのことは心から信頼している。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
She attended the meeting at the request of the chairman.
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
If he asks us for help, we'll help him.
もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。
I asked her to call me at five o'clock.
五時に起こしてくれるように彼女に頼んだ。
He had a great belief in the doctor.
彼はその医者を大変信頼していた。
She is an efficient and reliable assistant.
彼女は有能で頼りになる助手だ。
She does not want to be dependent on her parents.
彼女の親に頼りたくない。
He entreated us help him.
彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。
He lied to me. I cannot trust him any longer.
彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。
My brother still depends on our parents for his living expenses.
兄は生活費をまだ親に頼っている。
A friend to everybody is a friend to nobody.
八方美人頼むに足らず。
We must have something to fall back on.
私たちは頼りになるものを何か持たなければならない。
It is always useful to have savings to fall back on.
万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。
I can assure you of his reliability.
彼が信頼できることは君に保証できる。
I asked him to do that.
彼にそうしてくれと頼んだ。
I'd like to make a collect call to Los Angeles.
ロスにコレクト・コールを頼みます。
Children usually have faith in their parents.
子供はふつう両親を信頼している。
I asked the lawyer to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
I was asked to wait here.
私はここで待っているように頼まれました。
Could you do me a favour please?
頼みを聞いてくれませんか。
I'm still waiting for my order.
頼んだ物がまだ来ません。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I have appealed to him to visit but he didn't come.
ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。
It is true that he is young, but he is very reliable.
なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。
"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future"