Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| Kennedy Airport, please. | ケネディ空港まで頼むよ。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼はいざという時に頼るものがなかった。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| If you ask him, he will help you. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| May I count on you to get me the job? | あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| It is always useful to have savings to fall back on. | 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| The manual they asked him to read was two inches thick. | 彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼にはいざというときに頼るものがなかった。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| I fell back on the reserve tank when the gas ran out. | ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| As far as I know, he is a reliable man. | 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| I asked Nancy to stay at home. | 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| I asked him not to drive so fast. | 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| He requested me to keep it secret. | 彼は私にそれを秘密にしておくように頼んだ。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| I'm rather hesitant about asking him a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| I want to ask you a big favor. | 折り入って頼みたいことがある。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| She had to rely upon her inner strength. | 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| This organization relies entirely on voluntary donations. | この組織は百パーセント寄付に頼っている。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| You are trusted by every one of us. | あなたは私たちの誰からも信頼されている。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| The lesson which we learned was never to trust anyone. | 私たちが学んだ教訓は誰も信頼してはならないということだった。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |