Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| I asked Mother to wake me up at four. | 四時に起こしてくれるよう、僕は母に頼んだ。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| Her smile convinced me of her trust in me. | 彼女の微笑みで私は彼女の私への信頼を確信した。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| You can't rely on medicine alone if you want to get well. | 薬だけを頼りにしても治らないよ。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| We will help him if he asks us. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| My brother depends on me for money. | 弟は金を私に頼っている。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| He brought me coffee, when I had asked for tea. | 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| I asked Nancy to stay at home. | 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| It is always useful to have savings to fall back on. | 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| He asked for money. | 彼は金を貸してくれと頼んだ。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| I asked him to start at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| I don't have much faith in his ability. | 私は彼の能力を大して信頼していない。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| You can count on him. | 彼は信頼できる。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| I have trust in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる人間だ。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| She asked Bob to teach her how to ski. | 彼女はボブにスキーを教えてくれるように頼んだ。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| A friend of mine asked me to send him a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| He is competent and able to trust. | 彼は有能で信頼できる。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. | あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| Be prompt to do what is asked. | 頼まれた事はすぐにやりなさい。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |