Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| Robert was always besieging people with requests. | ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| She can only trust him. | 彼女が信頼できるのは彼だけだ。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| I believe in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| She denied having been asked to go on a business trip. | 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| He abused my confidence. | 彼は私の信頼を食いものにした。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| He brought me coffee, when I had asked for tea. | 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| I didn't ask for a table here. | このテーブルを頼んだのではない。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| Don't rely on him. | 彼に頼るな。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. | ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| It is often necessary to depend upon others. | 他人に頼らなければならないことがよくある。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| I have great faith in you. | 信頼しています。 | |
| I asked him to start at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself? | どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。 | |
| She asked Bob to teach her how to ski. | 彼女はボブにスキーを教えてくれるように頼んだ。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I got my friends to help me. | 私は友人に頼んで助けてもらった。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| He is a good fellow for sure, but not trustworthy. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| I asked him to mend my shoes. | 私は彼に靴を修繕するように頼んだ。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |