Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He didn't trust his brother enough to confide in him. 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 I am in need of a responsible person. 私は頼りになる人が欲しいです。 He was the only recourse for his family after his father's death. 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 She is dependent on her parents even after her marriage. 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 I'm asking you to do this because I trust you. 君を見込んで頼んでいるんだ。 He may still be young, but he really is a reliable person. なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 He is totally dependent on his parents. 彼はまったく両親に頼りきっている。 He asked me to pass him the salt. 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 An international trade ban could be the last straw for that country's economy. 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 I asked him to reconcile them with each other. 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 I asked him to leave at once. すぐ出発してと彼に頼んだ。 He drew on others for help. 彼は他人の援助に頼った。 Even if he's very nice, I don't really trust him. 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 She asked the doctor to come and see her son again the next day. 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 "They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future" 「どうも馬鹿な子供で困ります」と言うのを、 「なアに、ふたりとも利口なたちだから、おぼえがよくッて末頼もしい」と、僕は讃めてやった。 Having asked Jordan to watch after the house, I went out. ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 Tom asked Mary not to play the drums so late at night. トムは夜遅くにドラムを叩かないようメアリーに頼んだ。 The lawyer believed in his client's innocence. 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 I am counting on you. 君を頼りにしているよ。 Check, please. 勘定書を頼むよ。 On his deathbed he asked me to continue writing to you. 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 She has asked the person at the front desk to connect her to that number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 I asked him to come with me and he agreed. 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 I asked for a seat in the non-smoking section. 禁煙席を頼んだのですが。 He can be relied on. 彼は信頼できる。 May I request a favour of you? あなたに頼んでもよろしいですか。 He relies upon drink to escape from his worries. 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 She kept on talking after I asked her to stop. 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 Even though he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 I asked Nancy to stay at home. 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 I have no intention of asking him. 彼に頼むつもりはない。 I asked my local member for a job, but he brushed me off. 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 Robert was always besieging people with requests. ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 He is still dependent on his parents. 彼はまだ両親に頼っている。 She had to rely upon her inner strength. 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 He's a man you can rely on. 彼は頼りになる男だ。 The visitor left a message with his sister. 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 You're stupid to trust him. 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 You can ask him for help. 彼に助けを頼んでごらんよ。 Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 In an emergency you can fall back on your savings. まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 Jane begged to see my new house. ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 The flower is yours for the asking. 頼みさえすれば、その花はもらえます。 He'll help you if you ask. 彼に頼めば助けてくれるだろう。 I asked the solicitor to make out my will. 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 I have confidence in you. 私は君を信頼している。 I trust Ken. わたしは、ケンを信頼している。 I haven't got the nerve to ask you for a loan. いくら図々しくても借金は君に頼めない。 She asked them to take their shoes off. 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 I'm not about to ask him. 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 He is a man who can always be trusted. あの人はいつだって信頼できる人です。 Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 As far as I know, he is a reliable person. 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 She asked him not to leave her alone. 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 Never betray the trust of your friends. 友達の信頼を決して裏切るな。 I asked him not to drive so fast. 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 Tom asked Mary to meet him in the lobby. トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 The manual they asked him to read was two inches thick. 彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。 He asked for pie, and I ordered the same. 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 We can not rely on her kindness. 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 You can certainly rely on him. 文句なしに彼は頼りにしていい。 I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 You can certainly rely on him. 確かに彼は信頼できます。 The man begged me for money. その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 Do you trust Tom? トムのことを信頼していますか。 I asked my father to buy this toy. 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 I asked Tom to play the guitar. 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 I fell back on the reserve tank when the gas ran out. ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。 I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 You must not rely upon such a man. 君はそんな男を信頼してはならない。 I asked him to leave at once. 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 It is often necessary to depend upon others. 他人に頼らなければならないことがよくある。 He gave a flat refusal to his mother's request. 彼はお母さんの頼みをにべもなくことわった。 He has no friends to fall back on. 彼には頼れる友人がいない。 He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 He is a man whom we can trust. 彼は信頼できる男です。 Ask him to stay a while. 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 The politician did not bother to apologize for betraying our trust. その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 I'll ask my brother to give me a ride. 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 He came to ask us to help him. 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 Americans have lost their trust in Toyota. アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 My wife and children depend on me. 妻と子供たちは私に頼っている。 Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 Children depend on their parents for food and clothing. 子供は衣食を親に頼っている。 He will not steal my money; I have faith in him. 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 The check, please. 勘定を頼むよ。 He has his superiors' confidence. 彼は上司から信頼されている。