Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| My brother depends on me for money. | 弟は金を私に頼っている。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| I have confidence in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| Mailing, complete. After is up to you, postman! | 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| I asked him to start at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| He's a man we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| Surely the most curious of sources consulted is Mankind Quarterly. | 確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| She can only trust him. | 彼女が信頼できるのは彼だけだ。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| Tom didn't trust Mary and she didn't trust him. | トムはメアリーを信頼していなかったし、メアリーもトムを信頼していなかった。 | |
| She denied having been asked to go on a business trip. | 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| I have trust in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| I fell back on the reserve tank when the gas ran out. | ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| Tom asked Mary not to play the drums so late at night. | トムは夜遅くにドラムを叩かないようメアリーに頼んだ。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| Don't you trust Tom? | トムのこと信頼してないの? | |
| I asked him to go to my room for my glasses. | 私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 禁煙席を頼んだのですが。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself? | どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| Teachers shouldn't fall back on their authority. | 教師は自らの権威を頼みとしてはならない。 | |