Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| He's a man we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| She begged him not to go there. | 彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| Don't rely on him. | 彼に頼るな。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| He asked for a back massage. | 彼は背中のマッサージを頼んだ。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| I asked a favor of him. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| The lesson which we learned was never to trust anyone. | 私たちが学んだ教訓は誰も信頼してはならないということだった。 | |
| I asked Tom to close the door. | 私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| You can rely on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| We rely on Patty because she never breaks her promises. | 私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| I trust him. | 私は彼を信頼している。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. | 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼にはいざというときに頼るものがなかった。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| He gave a flat refusal to his mother's request. | 彼はお母さんの頼みをにべもなくことわった。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |