Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I asked Mother to wake me up at four. | 四時に起こしてくれるよう、僕は母に頼んだ。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| I'm rather hesitant about asking him a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| I asked him to open the door, but he would not do so. | 私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| He is a man you can rely upon. | 彼は頼りにできる男ですよ。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| He is a good fellow for sure, but not trustworthy. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| I asked him to leave at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| Don't you trust Tom? | トムのこと信頼してないの? | |
| He is a man who can always be trusted. | あの人はいつだって信頼できる人です。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| Tom asked for more coffee. | トムはコーヒーのおかわりを頼んだ。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| He brought me coffee, when I had asked for tea. | 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りだよ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| She asked Mary to find her little boy. | 彼女はメアリーに坊やを見つけてきてと頼んだ。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| I am counting on you. | 君を頼りにしているよ。 | |
| If only you work sincerely, you will be trusted. | 誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。 | |
| He was the only recourse for his family after his father's death. | 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 | |
| In an emergency you can fall back on your savings. | まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |
| The new president can be relied upon, can't he? | 新社長は頼りになるでしょう? | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼できる人ではない。 | |
| Danger past, God forgotten. | 苦しいときの神頼み。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |