Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 禁煙席を頼んだのですが。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| She asked him to raise the funds. | 彼女は彼に資金を集めるように依頼した。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Choose friends you can rely on. | あなたにとって頼りになるような友達を選びなさい。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は「私を一人にしないで」と彼に頼んだ。 | |
| She denied having been asked to go on a business trip. | 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 | |
| He'll help you if you ask. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| You can count on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| I am on good terms with him. | 私はよく彼に頼っています。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. | 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more. | 石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| Kennedy Airport, please. | ケネディ空港まで頼むよ。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I trust his executive ability. | 私は彼の実行的能力を信頼している。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| I have trust in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |