Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| He was the only recourse for his family after his father's death. | 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| I asked him not to drive so fast. | 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 | |
| He is a man to be depended on. | 彼は頼もしい男だ。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more. | 石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I don't have much faith in his ability. | 私は彼の能力を大して信頼していない。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| She asked Bob to teach her how to ski. | 彼女はボブにスキーを教えてくれるように頼んだ。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| He is a good fellow for sure, but not trustworthy. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| He's a man we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| Check, please. | 勘定書を頼むよ。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| He is competent and able to trust. | 彼は有能で信頼できる。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| If you ask him, he will help you. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| Tom asked Mary to drive John to the airport. | トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| Her smile convinced me of her trust in me. | 彼女の微笑みで私は彼女の私への信頼を確信した。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| She asked him to open the window. | 彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| You can count on him. | 彼は信頼できる。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| I believe in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| He tried to imagine what the client was like. | 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She had to rely upon her inner strength. | 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| As far as I know, he is a reliable man. | 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| The lesson which we learned was never to trust anyone. | 私たちが学んだ教訓は誰も信頼してはならないということだった。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| If only you work sincerely, you will be trusted. | 誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |