Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can depend on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. | 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りだよ。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼できる人ではない。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more. | 石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は「私を一人にしないで」と彼に頼んだ。 | |
| Tom asked Mary not to play the drums so late at night. | トムは夜遅くにドラムを叩かないようメアリーに頼んだ。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| Choose friends you can rely on. | あなたにとって頼りになるような友達を選びなさい。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. | あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| Such a man cannot be relied upon. | こんな男は信頼できない。 | |
| I have appealed to him to visit but he didn't come. | ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる人間だ。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| I didn't ask for a table here. | このテーブルを頼んだのではない。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| The manual they asked him to read was two inches thick. | 彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I asked her to pick me up around four. | 私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| I have trust in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| I asked him to start at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |