Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had a great belief in the doctor. 彼はその医者を大変信頼していた。 The girl asked her father to read the book to her. その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 I'm still waiting for my order. 頼んだ物がまだ来ません。 In an emergency he had nothing to fall back upon. 彼にはいざというときに頼るものがなかった。 I asked her to wait a moment. 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 As far as I know, he is a reliable friend. 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 He depended on his uncle for support. 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 You mustn't depend on others for help. 君は他人の援助に頼ってはいけない。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 He trusted his defense attorney. 彼は弁護士を信頼していた。 I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 I was asked to open the gate. 私は門を開けるように頼まれた。 The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 Children depend on their parents for food and clothing. 子供たちは衣食を親に頼っている。 She begged for something to drink. 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 A friend of mine asked me to send her a postcard. 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 They have full confidence in their leader. 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 I was asked to wait here. 私はここで待っているように頼まれました。 I asked her to marry me and she accepted. 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 You can rely on him. 彼に頼っておけばいい。 Even though he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 He has been asked to sit on the committee. 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 He is not a man to rely on. 彼は信頼できる人ではない。 The secretary was asked to file past records. 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 She asked me to pass her the salt. 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 Let's ask the teacher. 先生に頼もう。 He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 I asked Mother to wake me up at four. 四時に起こしてくれるよう、僕は母に頼んだ。 He grew up to be a very reliable man. 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 I knew I could rely on you! やっぱりお前が頼りやわ! He abused our trust. 彼は我々の信頼を裏切った。 Why don't you ask him for help? 彼に助けを頼んでごらんよ。 You can rely on her. 君は彼女を信頼してよい。 It is true that he is young, but he is very reliable. なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 Most big Japanese companies depend on exports. ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 He relies on his wife financially. 彼は経済的に妻に頼っている。 I have nothing to fall back on. 私は何も頼りにするものがない。 You should have asked her for help. 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 Tom asked Mary to meet him in the lobby. トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 She is still financially dependent on her parents. 彼女はまだ親に頼っている。 It is on his father that he depends. 彼が頼りにしているのは父だ。 Many clients went to the able lawyer for advice. 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 I erred in thinking him trustworthy. 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 Surely the most curious of sources consulted is Mankind Quarterly. 確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。 She knows now that he is not to be counted on. 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 Check, please. 勘定書を頼むよ。 Young as he is, he is a very reliable person. 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 Shall I ask her to send the book to us? 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 She has asked the person at the front desk to connect her to that number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 I don't have much faith in his ability. 私は彼の能力を大して信頼していない。 I am sorry to encumber you with the children. 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 I need a favor. 頼みたいことがあるのですが。 They asked me to join the union of the company. 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 He asked for pie, and I ordered the same. 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 Stop asking me for a drink! Go get it yourself. 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 She kept on talking after I asked her to stop. 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 Junko still depends on her parents for her living expenses. ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 She attended the meeting at the request of the chairman. 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 Please don't cry any more. 頼むからもう泣かないでくれ。 He asked me to pass him the salt. 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 I have confidence in you. 私は君を信頼している。 I met Roy, who asked me to give you this one. ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 He is still dependent on his parents. 彼はまだ両親に頼っている。 He hasn't left any message. 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living. 天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。 To lose faith in God is to lose your points of reference. 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 She asked him to open the window. 彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 Now that he has quit his job, I can't depend on him. 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 Granting that favor is out of the question. 君の依頼事は話にならない。 My teacher has perfect trust in me. 私の先生は私を完全に信頼している。 I'm relying on you to help us. あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 Danger past, God forgotten. 苦しいときの神頼み。 Some have lost faith in democracy. 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 I lost my trust in him. 彼への信頼を失った。 He has his superiors' confidence. 彼は上司から信頼されている。 When I was badly off, I fell back on him. 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 I went on the trip, leaving the house in her care. 彼女に留守を頼んで外出しました。 My mother asked me to set the table. 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Some people live on their sons. 自分の息子に頼って生きている人もいる。 No matter how close we may be, I can not ask him to do that. いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 All you need to do is ask him to pay the loan. 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。