Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| Tom asked Mary to drive John to the airport. | トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| You can count on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| I have trust in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| I asked him to open the window. | 彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りだよ。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Oh please, believe me. | ねぇ頼むから信じてくれよ。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| He abused my confidence. | 彼は私の信頼を食いものにした。 | |
| He is a man you can rely upon. | 彼は頼りにできる男ですよ。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| A friend of mine asked me to send him a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| He is relied on by everyone in the class. | 彼はクラスのみんなから頼りにされている。 | |
| Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. | 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| He can be counted on. | 彼は信頼できる。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| I fell back on the reserve tank when the gas ran out. | ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| He was the only recourse for his family after his father's death. | 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| It is always useful to have savings to fall back on. | 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 | |
| I did so at his request. | 私は彼の依頼でそうしたのです。 | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| You can depend on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| May I count on you to get me the job? | あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| He asked for a back massage. | 彼は背中のマッサージを頼んだ。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |