Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She ought to have finished her homework. | 彼女は宿題を終えてしまったはずだ。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| I must do my homework. | 宿題やらなきゃ。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは十時までに宿題を終わらせたいと思っている。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| The teacher gave us homework. | 先生は私たちに宿題を出した。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| It's a matter of etiquette. | それはエチケットの問題だ。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| We will discuss this problem later. | この問題はあとでしよう。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| I attempted to solve the problem. | 私はその問題を解こうとした。 | |
| Apart from her, everybody answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses in. The problem is that it's a bundle of super technology. | ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| You don't have to answer these questions. | これらの問題には答える必要はない。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| That is an internal affair of this country. | それはこの国の内政問題だ。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| I have to write a paper of more than 10 pages for my summer homework. | 夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| Do your homework for yourself. | 宿題は自分でやりなさい。 | |
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| Don't forget that we have homework. | 私たちには宿題があることを忘れてはならない。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| I have already finished my homework. | 私はすでに宿題を終えてしまった。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| I had him do my homework. | 私は彼に宿題をやってもらった。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| I want to help you with your homework. | 私はあなたの宿題を手伝いたい。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| I think I have to begin working on my homework. | そろそろ宿題にとりかからなくては。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| I don't feel like doing my math homework now. | 今は宿題をやる気がしない。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| He is busy with his homework now. | 彼は今宿題で忙しい。 | |
| Are you done with your homework yet? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| Tom has a big problem. | トムは大きな問題を抱えている。 | |
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| I finished my homework with difficulty. | 私はやっと宿題を仕上げた。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| Have you finished your homework? | あなたは宿題をやり終えましたか。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題をやってしまった。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| She has done her homework. | 彼女は宿題をやり終えている。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |