Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Chris got a very good grade on that difficult homework assignment. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| School violence is a big problem. | 校内暴力は大問題である。 | |
| She finished her homework in an hour. | 彼女は宿題を1時間で終えた。 | |
| You are to do your homework before supper. | 夕食前に宿題をするのですよ。 | |
| I have a lot of homework to do. | 私はやらなければならない宿題が多い。 | |
| The basements of the houses are likely to have problems. | 家の地階に問題があるようだ。 | |
| This question is too difficult for me. | この問題は私には難しすぎる。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| See that you finish your homework before supper. | 夕食前に宿題を終えるようにしなさい。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| No problem! | 問題ないよ。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| You have finished your homework, haven't you? | あなたは宿題を終えましたね。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| If only I could be through with my homework today! | 今日中に宿題が終わればなあ。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| Try to see the problem from her point of view. | 彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。 | |
| I'm in agreement on that matter. | 私はその問題に同意します。 | |
| I think I have to begin working on my homework. | そろそろ宿題にとりかからなくては。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| The point is that she doesn't do homework for herself. | 要は彼女が一人で宿題をしようとしないことである。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| My homework was finally finished. | 私はやっと宿題が終わった。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| I have to do my homework. | 今は、宿題をしないといけない。 | |
| I have nothing to say with regard to that problem. | その問題について私は何も言う事がない。 | |
| I'm always busy with my homework. | 私はいつも宿題で忙しい。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたら優しいことが分かった。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| "Will you help me with my English homework?" "Certainly." | 「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast. | 国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| This is a difficult problem to solve. | これは始末の難い問題だ。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| When he came, I was doing my homework. | 彼が来たとき私は宿題をしていた。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| I must do my homework. | 宿題しなきゃ。 | |
| It's a matter of etiquette. | それはエチケットの問題だ。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| To be or not to be, that is the question. | 生きるか死ぬか、それが問題だ。 | |
| My memory is blank on the subject. | その問題では記憶がぜんぜんない。 | |