Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| After I had done my homework, I went to bed. | 宿題を終えた後で私は寝た。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| The point is that she doesn't do homework for herself. | 要は彼女が一人で宿題をしようとしないことである。 | |
| Sam has already done his homework. | サムはすでに宿題を済ませている。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| The problem was where to set up the tent. | 問題はどこにテントを張るのかだった。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| Having done my homework, I watched television. | 私は宿題をすませてからテレビを見た。 | |
| See that you finish your homework before supper. | 夕食前に宿題を終えるようにしなさい。 | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| You are to do your homework before supper. | 夕食前に宿題をするのですよ。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| This math problem beats me. | 私にはこの数学の問題はわからない。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| The math homework was easier than I had expected. | 数学の宿題は予想していたよりも簡単だった。 | |
| She was always able to answer all the questions. | いつもあらゆる問題に答える事ができたわ。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| The movie "The Hunchback of Notre-Dame" has been renamed and is now called "The Bell of Notre-Dame". | 映画 「ノートルダムのせむし男」は題名変更され、今は「ノートルダムの鐘」と言われます。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| The teacher corrects our exercises. | 先生は私たちの課題を添削します。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| No problem at all! | 全く問題ありません! | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | あなたは木曜日までに必ず宿題を提出しなければなりません。 | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| Chris got a remarkable grade for the complex homework. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| That problem has really got me. | あの問題には参ったよ。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| My big brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| Hand in your homework by next Monday. | 宿題を来週の月曜日までに提出しなさい。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| Please think about the problem. | その問題について考えてみてください。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| This question is too difficult for me. | この問題は私には難しすぎる。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| He had his homework done before supper. | 彼は夕飯の前に宿題を終えていた。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは10時までに宿題を終えたい。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| It's the trend that counts. | 世の中の動きが問題ですね。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| Well, then there's no problem, don't you think? | じゃあ、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| I am going to do my homework when I get home this afternoon. | 今日の午後、家に着いたら私は宿題をするつもりだ。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| I will go out after I finish my homework. | 宿題を終えたら出かけます。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| That is an internal affair of this country. | それはこの国の内政問題だ。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題を済ませました。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| He says he will inquire into the matter. | 彼は問題を調査するといっている。 | |
| Mary has finished her Japanese assignment. | メアリーは国語の宿題を済ませた。 | |
| He was ruled out. | 彼は問題外だ。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| You have to finish your homework right away. | 宿題はすぐ片付けないとだめですよ。 | |
| Whether she agrees or not is the question. | 彼女が賛成するかどうかが問題だ。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |