Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This program is going to focus on computer hacking issues today. | 今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| This subject should be discussed in detail. | この問題は詳しく論じなければならない。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| My elder brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| It doesn't matter whether she admits her guilt or not. | 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Where did Ming go to do her homework? | ミンは宿題をしにどこへ行ったのですか。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。 | |
| Let's not deviate from the subject. | 本題からそれないようにしましょう。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| Who can best handle the problem? | 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は私が宿題をするのを手伝った。 | |
| He got angry because his honor was at stake. | 名誉にかかわる問題なので、彼は怒った。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| Do the first example in your workbook. | 君のワークブックの最初の例題をしなさい。 | |
| I will finish my homework by nine. | 私は9時までに宿題をやってしまうつもりだ。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| Our knowledge on the problem is rather limited. | この問題についての知識はかなりかぎられている。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼がひとりで宿題をやったかどうか疑わしい。 | |
| The problem came about as time passed. | 時が経つにつれて、問題が生じてきた。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| We have to take this problem into consideration. | 私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| The question is who will do it. | 問題は誰がそれをするかという事です。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| Singapore has one big problem. | シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| My sister hasn't done homework for herself. | 私の妹はひとりで宿題をしたことがない。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| However busy you may be, you must do your homework. | どんなに忙しくても、宿題はしなければならない。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| When will you finish your homework? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| My older brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| It is a difficult problem. | それは難しい問題である。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| When I have finished my homework, I'll go for a swim. | 宿題をすませたら、泳ぎにいこう。 | |
| I played video games after I finished my homework. | 宿題を済ませてからテレビゲームをしました。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題には3年かかった。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| I don't like homework. | 私は宿題が嫌いです。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| Since he'd finished his homework, Tom went to bed. | 宿題が終わったので、トムは床についた。 | |
| The problem puzzled the public. | その問題は大衆を当惑させた。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| Do your homework first of all. | 先に宿題をやりなさい。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| "Will you help me with my English homework?" "Certainly." | 「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| But custody of the children was a problem. | 問題は子供の引き取り権だった。 | |
| I anticipate that there will be problems on their expedition. | 彼らの探検には問題の生じることが予想される。 | |