Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 I always put off doing my homework and get into trouble. 私はいつも宿題をやるのを延ばしては泣きを見ています。 He is the doctor about whom I talked yesterday. 彼はきのう私が話題にした医者です。 If you don't look out, you will get into trouble. 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 After he had done his homework, he watched TV. 宿題を済ませてから、彼はテレビを見た。 This problem is in his field. この問題は彼の領分だ。 Have you done all your homework? 君はもう宿題をみな済ませましたか。 Approach the problem from a different angle. 別の角度から問題を検討する。 And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 You must consider this problem as a whole. あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 The class divided on this question. クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 Prompt action prevents trouble in the future. 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 What to do next is the question. 次に何をすべきかが問題である。 The question is this. 問題はこうです。 This advice of yours will go a long way toward solving the problem. 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 The problem before us today is not a new one. 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 How shall we deal with this problem? この問題をどうやって扱いましょうか。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 Now that I have finished this assignment I want to go to sleep, but I have to go to school. この課題を終えたとき眠たいが、これから学校に行かなければならない。 I wish there were less homework. 宿題を減らしてほしい。 He came up with an answer to our problem. 彼は私達の問題への解決を見つけた。 We should approach this problem from different angles. 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 We will interview two people so we can hear both sides of this question. この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's. 宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。 His proposal is out of the question. 君の提案は問題外だ。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 Students discussed the problem of brain death for a long time. 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 He cast off the problem from his mind. 彼はその問題を頭の中から放り出した。 The room was all messed up. 部屋は散らかし放題だった。 The trouble is that she lacks experience. 問題は彼女が未熟であるということだ。 We should confine the discussion to the question at issue. 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 The problem has arisen from your ignorance of the matter. その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes. 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。 It is easy to solve the problem. その問題を解くのはやさしい。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 Let's leave that matter for later. その問題は後回しにしよう。 And we know the government can't solve every problem. そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. 赤字を解消するのは大変な難問題です。 The boy left his homework half-finished. 宿題をやりかけにしておいた。 Have you finished your homework? 宿題は終わったんですか。 Are you aware of any problems? 何か問題に気がついたの? I found the problem easier than I had expected. 問題は意外にやさしかったよ。 The resolution to the problem was close at hand. その問題の解明はすぐそこだった。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 I'll do my homework. 宿題をやります。 "Have you worked on your summer homework?" "Hey, don't make me think of bad things." 「夏休みの宿題は進んでる?」「おい、嫌なこと思い出させんなよ」 Get your homework done as soon as you can. できるだけ早く宿題を終わらせなさい。 He is deeply intent on carrying out the plan in question. 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 These problems are important to me. これらの問題は私にとって重要だ。 He is familiar with the subject. 彼はその話題に明るい。 He knows close to nothing about this issue. 彼はその問題についてはほとんど何も知らない。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 We should consider this problem as a whole. この問題は全体的に考えるべきです。 They hate him because he gives them a mountain of homework. 学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。 It is impossible for me to solve the problem. 私がその問題を解くのは不可能です。 I discussed the problem with my friends. 私はその問題について、友人と議論した。 Skip the problems you can not do and go ahead. 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 However hard I tried, I could not solve the problem. どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 These problems have arisen as a result of indifference. これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 I have just finished my homework. ちょうど宿題をすませたところだ。 The problem exacted a great effort to solve it. その問題は解決するのに大変な努力をした。 This is a subject of which I know nothing whatever. これは、私が全く何も知らない話題です。 The basements of the houses are likely to have problems. 家の地階に問題があるようだ。 Noise is the most serious problem for those who live around the airports. 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 We have to consider the problem in the light of cultural differences. 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 Mary said she would do her homework. メアリーは宿題をやるといった。 He has nothing to do with the matter. 彼はその問題とは関係ない。 Institutionally, a major restraint is the copyright problem. 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 I had nothing to do with the matter. 私はその問題には関係なかった。 Now that the boy was five, they had to think about which school to send him to. 少年が5歳になったので彼らは学校の問題を考えなければならなかった。 It was easy for him to solve the problem. その問題を解くのは彼にはやさしかった。 The problem is important on that account. その問題はその理由で重要なのだ。 My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 The problem defies solution. その問題はどうしても解けない。 Does Nancy have to do her homework now? ナンシーは今、宿題をしなければならないのですか。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 I have done all of my homework and I'd like to take a short break. 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 I found the problem was easy. その問題はやってみたら優しいことが分かった。 The question is who made that mistake. 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 I tried to change the subject, but they went on talking about politics. 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 It's out of the question. それは問題外で不可能だ。 Have you finished your homework yet? 宿題はもう終わったのですか。 I have finished my assignment. 私は宿題を片付けた。 John and Mary had different opinions about that important matter. ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 Problems are expected in their expedition. 彼らの探検には問題が予想される。 All men have some natural talent, but the question is whether they can use it or not. 人は誰でも何らかの生まれながらの才能があるものですが、それを生かせるかどうかが問題です。 They left the problem unsolved. 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。