Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| He was ruled out. | 彼は問題外だ。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| If you eat only Big Macs for one year, will it be no problem? | 一年間 ビッグマックだけを食べたら特にノー問題ですか? | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| I'm too sleepy to do my homework. | 私はあまりにも眠いので宿題ができない。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| This is not about money. | これは金の問題じゃない。 | |
| The boy left his homework half-finished. | 宿題をやりかけにしておいた。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| My big brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| She ought to have finished her homework. | 彼女は宿題を終えてしまったはずだ。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| Have you done your homework? | あなたは宿題をしましたか。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| The problem was beyond me. | その問題は私にはわからなかった。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| I make little of the problem. | その事は問題にしていません。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| This problem is not so difficult as it seems. | この問題は見かけほど難しくない。 | |
| You ought to finish your homework at once. | あなたはすぐに宿題を終えるべきです。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| To be or not to be, that is the question. | 生きるか死ぬか、それが問題だ。 | |
| Having done my homework, I watched the baseball game on television. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| I can't go out because I have a lot of homework. | 宿題がたくさんあるので外出できません。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| Doctors have a difficult problem. | 医者は困難な問題を抱えています。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| You're to do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題を終えなさい。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| The math homework proved to be easier than I had expected. | その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| Learning calculus requires a lot of practice. | 微積分を学ぶには、練習問題をたくさんこなす必要があります。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| My brother helped me with my homework. | 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| You've run into some trouble or something? | なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? | |
| That is out of the question. | それは問題外だよ。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| What with my business and private affairs, I am so busy. | 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| Here are some words whose spelling may cause trouble. | ここにつづり字の問題に成りそうな単語がいくつかあります。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| No problem! | 問題ないよ。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| Tom won't admit it, but he's in big trouble. | トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| Let's get down to business. | 本題に入ろう。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| That made the problem all the more complicated. | そのために問題はますます複雑になった。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| Turn in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| The problem was very difficult. | その問題はたいへんむずかしかった。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| We can consider the problem from several standpoints. | いろいろな観点からその問題を検討できる。 | |
| You should do your homework now. | 今宿題をやってしまいなさい。 | |