Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| This problem is too simple. | この問題は単純すぎる。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| That's quite a problem. | それは大問題だ。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| When did you get through with your engineering problem? | あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| How long will it take me to finish my homework? | 私が宿題をやってしまうのにどのくらいかかるのだろうか。 | |
| I'm busy with my homework. | 私は宿題で忙しいのである。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| I had just finished my homework when he visited me. | 彼が訪ねてきたとき、宿題を終えたところだった。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| Get your mother to do your homework! | お母さんに宿題やってもらいなよ。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| What is the problem? | 何が問題なの? | |
| This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult. | この問題は一見簡単そうだが実は難しい。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| He enlightened me on how I should attack the subject. | 彼は私にその問題をいかに攻めるべきかについて教えてくれた。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| Finish your homework before you go to bed. | 寝る前に宿題を片づけなさい。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| After dinner, I did my homework. | 私は夕食後に宿題をやった。 | |
| You had better do your homework at once. | あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| My problems are very similar to yours. | 私の問題はあなたの問題によく似ている。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| Whether you like it or not doesn't matter. | あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。 | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| The assignment took me longer than I had expected. | その宿題は思ったより時間がかかった。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| Mr Yamada gives us a lot of homework every day. | 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| Where did Ming go to do her homework? | ミンは宿題をしにどこへ行ったのですか。 | |
| Apart from her, everybody answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題をよく知っている。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| Please wait till I have finished my homework. | 宿題が終わるまでまってください。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| The problem is complicated by his personality. | この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| What do you have to say with regard to this problem? | この問題に関して何か言いたいことがありますか。 | |
| He must finish his homework today. | 彼は宿題を今日終えねばならない。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| I'm busy with my homework. | 宿題で忙しい。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| I have nothing in particular to say about this problem. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| That made the problem all the more complicated. | そのために問題はますます複雑になった。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| This question isn't easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |