Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| When will your assignment be completed? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| He posed a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| I have already done my homework. | 既に宿題を終えてしまった。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| Are you done with your homework yet? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| I have a lot of problems at the moment. | 私は今たくさんの問題を抱えている。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| That's where the problem is. | そこに問題がある。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題を終えましたか。 | |
| The matter should be tried in public. | その問題は公にしてさばかれるべきだ。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. | たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 | |
| That problem was accepted. | その問題を受け入れたのである。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| The question is whether he can be trusted. | 問題は彼が信用できるかどうかということである。 | |
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| That is not much of a problem. | それはたいした問題ではない。 | |
| He gave us such a long assignment that we protested. | 彼はとても大きな宿題を課したので、私たちは抗議した。 | |
| This question is closely related to that one. | この問題はあの問題と密接に関連している。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| Hand in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| His mother compelled him to do his homework. | 彼の母は彼に宿題をやらせた。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| I make it a practice to help my brother with his homework after supper. | 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| She asked me if anything was the matter. | 彼女は何か問題があるかと私に尋ねた。 | |
| I haven't finished my homework yet. | まだ宿題が終わらない。 | |
| See that you finish your homework before supper. | 夕食前に宿題を終えるようにしなさい。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| We shouldn't have any trouble if the traffic isn't too heavy. | 車がそんなに混んでなければ問題ないでしょう。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| The math homework proved to be easier than I had expected. | その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 | |
| She has done her homework. | 彼女は宿題が終わっている。 | |
| Turn in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| Mind if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもうしてしまいましたか。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| The problem is far from easy. | その問題は決して容易ではない。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| I think I have to begin working on my homework. | そろそろ宿題にとりかからなくては。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Today, I was done with my homework early. | 今日は早く宿題を終えました。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題をすませたの。 | |
| Get your homework done as soon as you can. | できるだけ早く宿題を終わらせなさい。 | |