Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He helped me do my homework. | 彼は僕が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは10時までに宿題を終えたい。 | |
| If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes. | 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。 | |
| He hit on the answer to the problem as he was having lunch. | 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| You had better do your homework at once. | あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| I have not finished my homework yet. | 私はまだ宿題を終えていない。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| Have you finished your homework already? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| "Have you worked on your summer homework?" "Hey, don't make me think of bad things." | 「夏休みの宿題は進んでる?」「おい、嫌なこと思い出させんなよ」 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| Get your mother to do your homework! | お母さんに宿題やってもらいなよ。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Suppose we change the subject. | 課題を変えてみたらどうだろう。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| I must finish my homework in an hour. | 1時間で宿題を終えなければならない。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| Mary has finished her Japanese assignment. | メアリーは国語の宿題を済ませた。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| This question is too difficult for me. | この問題は私には難しすぎる。 | |
| I make it a practice to help my brother with his homework after supper. | 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| Do your homework without delay. | さっさと宿題をしなさい。 | |
| It matters little where he is from. | どこの出身であっても問題ではない。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| I have a lot of problems at the moment. | 私は今たくさんの問題を抱えている。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が課題にした医者です。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| Do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題をしなさい。 | |
| We have a lot of homework to do. | 私達にはやるべき宿題がたくさんあります。 | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| Do your homework right now. | さっさと宿題をしなさい。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| When will your homework be finished? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| It's a very delicate question. | それは非常に繊細な問題だ。 | |
| What do you have to say with regard to this problem? | この問題に関して何か言いたいことがありますか。 | |
| He persevered with the hard lessons. | 彼はその難しい課題をがんばってやった。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| The problem is far from easy. | その問題は決して容易ではない。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |