Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| That doesn't matter. | たいした問題ではありません。 | |
| She made a few vague comments about the matter. | 彼女はその問題について2、3あいまいなコメントをした。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| The point is that she doesn't do homework for herself. | 要は彼女が一人で宿題をしようとしないことである。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| This problem is in his field. | この問題は彼の領分だ。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| I reflected on the problem. | 私はその問題についてじっくり考えた。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| The problems are easier than those I did yesterday. | その問題はきのうやったのより易しい。 | |
| I think I have to begin working on my homework. | そろそろ宿題にとりかからなくては。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| His homework having been finished, Tom went to bed. | 宿題が終わったので、トムは床についた。 | |
| I read the book after I had finished my homework. | 私は宿題を終えてしまってからその本を読んだ。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| I was doing my homework then. | 私はその時宿題をしていた。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| Such a trivial thing is out of the question. | そんな些細な事は問題外だ。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Did you do your homework? | 宿題やった? | |
| After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's. | 宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。 | |
| The point is whether I accept or refuse. | 問題は私が受諾するか拒絶するかである。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題には3年かかった。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| Our teacher gives out a lot of homework. | 私たちの先生は、宿題をたくさん出します。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| You ought to finish your homework at once. | あなたはすぐに宿題を終えるべきです。 | |
| I'll come when I have done my homework. | 宿題をすませてしまったら行くよ。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| Don't worry about such a trivial problem. | そんなささいな問題にくよくよするなよ。 | |
| Such a problem is hard to deal with. | このような問題は扱いにくい。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| Please classify these books by subject. | これらの本を主題別に分類してください。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| We should look into the problem. | 私たちはその問題を調査するべきだ。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Have you finished your homework? | 宿題は終わったんですか。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題をやってしまった。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| The question is who will go there for him. | 問題は誰が彼のかわりにそこへ行くかだ。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題のいちばん後の問題をやったかい。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| This problem is too simple. | この問題は単純すぎる。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |