Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて顔が青ざめた。 | |
| Just by looking at your face, I know that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| She gives me a nasty look every time she sees me. | 彼女は私の顔を見るといつもいやな顔をする。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| She looked as though she had seen a ghost. | 彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| He looked at me with a strange expression. | 彼は妙な顔つきで私を見た。 | |
| His face is known to many people. | 彼の顔は多くの人に知られている。 | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| Jody looks as if she had seen a ghost. | ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。 | |
| You have some spaghetti sauce on your face. | 顔にスパゲッティーのソースがついているよ。 | |
| Tom greeted Mary with a smile. | トムは笑顔でメアリーに挨拶をした。 | |
| You look pale. | 君は顔色がすぐれないね。 | |
| The child's face glowed when he saw Santa Claus. | その子の顔がサンタクロースを見て高潮した。 | |
| Her face is in focus. | 彼女の顔に焦点があっている。 | |
| He looks as if he could not even harm a fly. | 虫も殺さぬ顔。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はその時恐ろしい顔をしていた。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| It's not a toothpaste, it's a face-cleansing foam! | それ歯磨き粉じゃなくて洗顔フォームだよ! | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| His face brightened. | 彼の顔はパッと明るくなった。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| He struck me a heavy blow in the face. | 彼は僕の顔をひどく殴った。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| The brightness of her smile always makes me feel better. | 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 | |
| I'm not fond of her face. | 彼女の顔は好きではありません。 | |
| She has a lovely round face. | 彼女はかわいらしい丸顔をしています。 | |
| He didn't so much as greet us whenever he met us. | 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 | |
| Flowers are the earth's smile. | 花は地球の笑顔です。 | |
| He came out with an angry face. | 彼は怒った顔つきで外へでてきた。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| You look pale. | 顔色がわるいですよ。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| "Will they be open this early in the morning?" "They'll let me in on sight." | 「こんな朝早くから開館してるんですか?」「私は顔パスよ」 | |
| She caught sight of his face. | 彼女は彼の顔をちらりと見た。 | |
| He blushed when the girls whistled at him in the street. | 彼は通りで女の子達が彼に口笛を吹いた時顔を赤らめた。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| He looks pale. | 顔色が悪いです。 | |
| I have seen that face somewhere before. | あの顔は以前にどこかで見たことがある。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| I don't like her face. | 彼女の顔は好きではありません。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| He wanted to be in the newspapers. | 彼は新聞に自分の顔を発表したかった。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| She slapped him in the face. | 彼女は彼の顔をひっぱたいた。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| Keep on smiling. | いつも笑顔でね。 | |
| Your face is pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| She looks happy. | 彼女は嬉しそうな顔をしています。 | |
| Tom looks dubious. | トムは怪訝そうな顔をしている。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| At first he had difficulty telling one student from another. | 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 | |
| The man puffed smoke into her face. | その男は彼女の顔に煙をぷっと吹きかけた。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| Her face was drenched with sweat. | 彼女の顔は汗でびっしょりだった。 | |
| You can only go so far. | 仏の顔も三度。 | |
| His face was alight with joy. | 彼の顔は喜びに輝いていた。 | |
| She turned her head away, lest he should see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| You look depressed. Did something happen? | 浮かない顔してるけど、何かあったの? | |
| He often shows his anger. | 彼はよく怒りを顔に出す。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| She has a funny face. | 彼女はおかしな顔をしている。 | |
| Tom looks pale. Is anything the matter with him? | トムは顔色が悪い。どうかしたのですか。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔をまともに見ることができなかった。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言えば、私は彼の顔を見るのもいやなのだ。 | |
| John kept his head above water. | ジョンは顔を水の上に出していた。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| I know him by name, but not by sight. | 彼の名前は知っていますが、顔は知りません。 | |
| He was a dark figure with a pale face. | 青白くて暗い顔をした人物だった。 | |
| Nancy seldom smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| Since she got her braces, I've hardly seen her smile. | 歯にブリッジを入れてから、ほとんど彼女の笑顔を見なくなった。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| He is known to the public. | 彼は世間に顔を知られている。 | |
| The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. | 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| He refused to notice me. | 彼は私を見ても知らん顔をした。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. | 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| even if I wash my face well it gets greasy | 顔をよく洗っても脂ぎる。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| "No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'. | 「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。 | |