Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| The bride's father showed up late for the wedding ceremony. | 花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| He pressed his face against the shop window. | その子は顔を店の窓に押しつけた。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| I know her by name, but not by sight. | 彼女の名前は知っているが顔は知らない。 | |
| He often shows his anger. | 彼はよく怒りを顔に出す。 | |
| Tom saw a person with a scary looking face today. | 今日、トムはおっかない顔をした人を見ました。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| Her face lit up. | 彼女は明るい顔になった。 | |
| He frowned in puzzlement. | 彼は当惑して顔をしかめた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| He blushed with shame. | 彼は恥ずかしさに顔を赤らめた。 | |
| She's new fish in the pond. | 彼女新顔だよ。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| I met so many people that I do not even remember their faces. | 大変多くの人に会ったので私はその人達の顔さえ覚えていない。 | |
| The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair. | 最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| You look pale. Shall I call the doctor? | 顔色が悪いですね。医者を呼びましょうか。 | |
| It's to see your face well. | おまえの顔をよく見るためだよ。 | |
| Dry your face with a towel. | タオルで顔をふきなさい。 | |
| You look depressed. Did something happen? | 浮かない顔してるけど、何かあったの? | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| The firemen's face was grim when he came out of the burning house. | 燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | いい顔になってきたね。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| She looks sleepy. She may have stayed up late last night. | 彼女は眠そうな顔をしている。昨夜は夜ふかしをしたのかもしれない。 | |
| He wanted to be in the newspapers. | 彼は新聞に自分の顔を発表したかった。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔をまともに見ることができなかった。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| A rash appeared on his face. | 彼の顔に吹き出物ができた。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| Don't make such a sour face. | そんなにが虫を噛みつぶしたような顔をするなよ。 | |
| At first he had difficulty telling one student from another. | 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 | |
| She looked ghostly. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| She turned her head away lest he see her tears. | 彼に涙を見せまいと彼女は顔を背けた。 | |
| Mary's smiling face showed that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| You're being bossy, aren't you? | でかい顔してるじゃないか。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |
| "What a cute puppy. Why is he called Panda?" "Because his face looks like a panda." | 「可愛い子犬ね。どうしてパンダと名付けられたの?」「パンダのような顔をしているからだ」 | |
| Don't be cold as ice. | 氷みたいに冷たい顔しないでくれよ。 | |
| The young man's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| Your face is pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はその時恐ろしい顔をしていた。 | |
| His face was red. | 彼は、火のように顔がほてった。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| I can still see my mother's face. | 別れた母の顔がまだ目にのこっている。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| He is good-looking and smart. | 彼は顔もいいし頭もいい。 | |
| Kim's smile was very sweet. | キムの笑顔はとても良かった。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| Mike wore an indignant look. | マイクは怒ったような顔つきをした。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| He's a regular at the bars and pubs around here. | 彼はこのあたりの店では顔がきくんだ。 | |
| I drank too much. My face is swollen! | 飲み過ぎた!顔がむくんでる! | |
| Cotton mittens will prevent the baby from scratching his own face. | 木綿のミットをつければ赤ちゃんは自分の顔をひっかかなくなる。 | |
| You look very pale. | 君は大変青白い顔をしている。 | |
| She frowned him into silence. | 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。 | |
| She looked me angrily in the face. | 彼女は怒ったように私の顔をまともに見た。 | |
| You look pale. You'd better take a day off. | 顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。 | |
| The man blushed like a boy. | その男はまるで少年のように顔を赤らめた。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はそのとき恐ろしい顔つきをしていた。 | |
| I am ashamed to see her. | 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| I couldn't understand why she frowned at him. | 彼女がなぜ彼に顔をしかめたのか分からなかった。 | |
| You are blushing. | 顔が赤いですねえ。 | |
| I remember the man's face but I can't call his name to mind. | 私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| He looks stern. | 彼はいかめしい顔つきをしている。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| Only looks and money count in this world. | 世の中ね、顔かお金かなのよ。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| He was attracted by her smile. | 彼は彼女の笑顔に魅せられた。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| She greeted Mr Kato with a smile. | 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。 | |
| The toothache made his face swell up. | 歯痛のために彼の顔ははれあがった。 | |
| His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. | 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 | |
| The sun sometimes shone. | 太陽は時折顔を見せた。 | |
| His face is distorted by pain. | 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 | |
| Ryoko has a cute little face. | 凉子さんがちんまりとした顔をしている。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| I put in an appearance. | 私はちょっと顔を出した。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |