Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| He kept his eyes fixed on her face. | 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 | |
| His face was covered with mud. | 彼の顔は泥まみれだった。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| I cut myself while shaving. | 髭をそっているとき顔を切った。 | |
| Wash up. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| He often shows his anger. | 彼はよく怒りを顔に出す。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| I stared her in the face. | 私は彼女の顔をじっと見つめた。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| They dared not look me in the face. | 彼らはまともに私の顔を見られなかった。 | |
| She walked away without acknowledging me. | 彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。 | |
| I drank too much. My face is swollen! | 飲み過ぎた!顔がむくんでる! | |
| The sunshine improved his color. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| I saw a man's face in the window. | 窓のうち側に男の顔が見えていた。 | |
| He looked at me with a strange expression. | 彼は妙な顔つきで私を見た。 | |
| He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved. | 彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| His face brightened. | 彼の顔はパッと明るくなった。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 君は顔色が悪いからすぐ寝たほうがいい。 | |
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| He felt the rain on his face. | 彼は顔に雨があたるのを感じた。 | |
| He came out with an angry face. | 彼は怒った顔つきで外へでてきた。 | |
| He has a hungry look. | 彼は空腹そうな顔をしている。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| You look as though nothing has happened to you. | 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| Tom saw a person with a scary looking face today. | 今日、トムはおっかない顔をした人を見ました。 | |
| Her face was not clear in the poor light. | 薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。 | |
| The man blushed like a boy. | その男はまるで少年のように顔を赤らめた。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| She looked ghostly. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| You look pale. | 君は顔色がすぐれないね。 | |
| Tom looked as if he'd seen a ghost. | トムは幽霊でも見たかのような顔をしていた。 | |
| Nancy is economical with her smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| You look gloomy. | うかぬ顔をしているね。 | |
| He looked as if nothing had happened. | 彼はまるで何事もなかったかのような顔をしていた。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| As soon as she saw me, she greeted me with a smile. | 私を見るやいなや、彼女は笑顔で挨拶をした。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| He flicked me in the face. | 彼は私の顔を指先でぽんとはじいた。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| Her face turned red suddenly. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| I couldn't understand why she frowned at him. | 彼女がなぜ彼に顔をしかめたのか分からなかった。 | |
| Her face was sooty. | 彼女の顔はすすだらけ。 | |
| Her face become pink. | 彼女の顔が赤くなった。 | |
| "You look pale. Are you sick?" "Not exactly." | 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」 | |
| Her face went very pink. | 彼女の顔はかなり赤くなった。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| Kate has very good features. | ケイトは非常に良い顔立ちをしている。 | |
| She refused to notice me. | 彼女は私に会っても知らん顔をした。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| I think you should rest a bit. You look pale. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| Tom changed color. | トムは顔色を変えた。 | |
| The old man had a noble countenance. | その老人は堂々とした顔つきをしていた。 | |
| I really can't remember people's names, but I don't forget faces. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| She dried her face on a towel. | 彼女はタオルで顔を拭いた。 | |
| I was unable to look her in the face. | 恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。 | |
| Wash your face and hands. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| My cheeks burn. | 顔がほてります。 | |
| It's to see your face well. | おまえの顔をよく見るためだよ。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| I remember his face but I can't remember his name. | 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて顔が青ざめた。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| His face expresses joy. | 彼はうれしそうな顔をしている。 | |
| She was beaming with delight. | 彼女の顔はうれしさで輝いていた。 | |
| He was flushed with excitement. | 彼は興奮して顔が紅潮した。 | |
| He wiped the sweat off his face. | 彼は顔の汗をふいた。 | |
| The shy boy blushed at her compliment. | 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。 | |
| The naive man blushed with shame. | 世間知らずのその男は、恥ずかしさで顔を赤らめた。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| Meg has a lovely face. | メグはかわいらしい顔つきをしている。 | |
| She looks as if nothing had happened to her. | 彼女、まるで何もなかったような顔をしている。 | |
| What a nice face she has! | なんとすてきな顔をしているのだろう。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| Tom looks pale. | トムは顔色が悪い。 | |