Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私ははずかしくて彼女の顔がまともににられなかった。 | |
| A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| I really can't remember people's names, but I don't forget faces. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair. | 最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| I felt a cold wind on my face. | 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here. | 朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| She gave a look as much as to say, "Get out". | 彼女は出て行けとばかりの顔つきをした。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| Her deathly paleness is due to long illness. | 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。 | |
| Mary's smiling face let everyone know that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. | たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| Her face was the color of chalk. | 彼女の顔には血の気がなかった。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| He stared a hole through her. | 彼は穴のあくほど彼女の顔を見た。 | |
| Grace looked angry. | グレイスは怒った顔つきをした。 | |
| You really made me lose face. | よくも顔をつぶしてくれたな。 | |
| The child's face glowed when he saw Santa Claus. | その子の顔がサンタクロースを見て高潮した。 | |
| He blushed with shame. | 彼は恥ずかしさに顔を赤らめた。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| She turned away in horror at the sight of so much blood. | 彼女は大量の血を目にして恐怖で顔をそむけた。 | |
| You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you? | おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ? | |
| Since she got her braces, I've hardly seen her smile. | 歯にブリッジを入れてから、ほとんど彼女の笑顔を見なくなった。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| Billy often hits his face against windows. | ビリさんは顔を窓によくぶつける。 | |
| Our section chief always makes a face at me when I ask him for something. | うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| You look so pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| It worried me that she looked pale. | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| Her face was drenched with sweat. | 彼女の顔は汗でびっしょりだった。 | |
| Nancy is economical with her smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| I think you should rest a bit. You look pale. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| You look pale. | 顔色がわるいですよ。 | |
| Tom thinks that cars have faces. | トムは車には顔があると思っている。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はそのとき恐ろしい顔つきをしていた。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| She greeted Mr Kato with a smile. | 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。 | |
| He saw her and blushed. | 彼は彼女を見ると顔が赤くなった。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| Her face is covered with pimples. | 彼女の顔はにきびだらけだ。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| He gave me a blank stare. | 彼は私の顔をぼんやり眺めた。 | |
| The sweat stood on his face. | 彼の顔に汗がにじんでいた。 | |
| A face appeared at the window. | 窓に顔が現れた。 | |
| I felt as if my face were on fire. | 私は顔が燃えているように感じた。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| I slapped his face. | 彼の顔をひっぱたいた。 | |
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| Jody looks as if she had seen a ghost. | ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。 | |
| Jane looks very pale. | ジェーンはとても顔色が悪い。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| She looked ghostly. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔をまともに見ることができなかった。 | |
| You can only go so far. | 仏の顔も三度。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| You are blushing. | 顔が赤いですねえ。 | |
| That would make it impossible for him to save face. | それじゃ、彼の顔が立たない。 | |
| He was standing there with a vacant look. | 彼はぽかんとした顔つきでそこに立っていた。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| What a nice face she has! | なんとすてきな顔をしているのだろう。 | |
| What's the matter? You look pale. | どうかしましたか。顔色が悪いですよ。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| Grace looked angry. | グレイスは怒った顔をしていた。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| Her face was sooty. | 彼女の顔はすすだらけ。 | |
| I am ashamed to see her. | 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 | |
| "Hello," said Tom, smiling. | 「こんにちは。」と、トムは笑顔で言った。 | |
| He stared her in the face. | 彼は彼女の顔をじっと見た。 | |