Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't make such a sour face. | そんなにが虫を噛みつぶしたような顔をするなよ。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| I felt as if my face were on fire. | 私は顔が燃えているように感じた。 | |
| "I'm not angry. Look, see this smiling face?" "That's what they call a forced smile!" | 「怒ってない。ほら見て、このにこやかな笑顔」「それは作り笑いっていうんですよ」 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| She's new fish in the pond. | 彼女新顔だよ。 | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |
| He was a very handsome boy, he had the face of an angel. | 彼はとてもハンサムな少年で、天使のような顔をしていた。 | |
| Trying to tempt her, I gazed into her face. | 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 | |
| Just by looking at your face, I know that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| "What a cute puppy. Why is he called Panda?" "Because his face looks like a panda." | 「可愛い子犬ね。どうしてパンダと名付けられたの?」「パンダのような顔をしているからだ」 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| We associate her face with a rose. | 彼女の顔を見るとバラが連想される。 | |
| Her face is covered with pimples. | 彼女の顔はにきびだらけだ。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| The boy pressed his face against the shop window. | 男の子は店のウインドーに顔を押し付けた。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| Let's have a gander at this insolent man. | その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 | |
| His face is known to many people. | 彼の顔は多くの人に知られている。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| The young woman's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| You are blushing. | 顔が赤いですねえ。 | |
| Her face was radiant with happiness. | 彼女の顔は幸せで輝いていた。 | |
| The man puffed smoke into her face. | その男は彼女の顔に煙をぷっと吹きかけた。 | |
| Her very frowns are fairer far than smiles of other maidens are. | 彼女のしかめた顔は、他の乙女の微笑みより遥かに美しい。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| She was beaming with delight. | 彼女の顔はうれしさで輝いていた。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| He didn't so much as greet us whenever he met us. | 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| What a nice face she has! | なんとすてきな顔をしているのだろう。 | |
| He pressed his face against the shop window. | その子は顔を店の窓に押しつけた。 | |
| He gave me a stern look. | 彼は怖い顔をして私を見た。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| You look green. | 顔色がよくないよ。 | |
| He was smiling as if nothing had happened to him. | 彼は何もなかったような顔をして笑っていた。 | |
| A face with too much make up looks strange. | こってり化粧した顔は異様である。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| I slapped him in the face. | 彼の顔をひっぱたいた。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| She turned her head away lest he see her tears. | 彼に涙を見せまいと彼女は顔を背けた。 | |
| She looked as though she had seen a ghost. | 彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| You look as though nothing has happened to you. | 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| Ryoko has a cute little face. | 凉子さんがちんまりとした顔をしている。 | |
| She wasn't beautiful, but she had big, kind brown eyes and a sweet smile. | 美人ではありませんでしたが、大きくてやさしい茶色の目をしていて、かわいらしい笑顔でした。 | |
| He has a face which is easy to understand. | 彼はわかりやすい顔をしている。 | |
| They greeted me with a smile. | 彼らは私を笑顔で迎えてくれた。 | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| He flicked me in the face. | 彼は私の顔を指先でぽんとはじいた。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| Avoid each other's society. | 互いに顔を合わせるのを避ける。 | |
| As soon as she saw me, she greeted me with a smile. | 私を見るやいなや、彼女は笑顔で挨拶をした。 | |
| Somebody's breathing on my face. It's disgusting. | 私の顔に誰かの息がかかって、気持ち悪いわ。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| She was aflame with pride. | 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| He looks stern. | 彼はいかめしい顔つきをしている。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| They looked as if they would cry. | 彼らは泣きそうな顔をしていた。 | |
| Her face lit up. | 彼女は明るい顔になった。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| Tom looked as if he was about to burst out crying at any time. | トムは今にも泣き出しそうな顔をしていた。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| He looked at me with a strange expression. | 彼は妙な顔つきで私を見た。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| She has a round face. | 彼女は丸顔です。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| The young man's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| Bob stared me in the face. | ボブは私の顔をじっと見た。 | |
| Your face is pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. | 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 | |
| He looks pale. He must have drunk too much last night. | 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 | |
| His face went to pieces with tears. | 顔が涙でくしゃくしゃになる。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| She wiped her face with a handkerchief. | 彼女はハンカチで顔をふいた。 | |
| She turned away in horror at the sight of so much blood. | 彼女は大量の血を目にして恐怖で顔をそむけた。 | |
| If you're looking that sleepy I think anybody could tell. | そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 | |
| He felt the rain on his face. | 彼は顔に雨があたるのを感じた。 | |