Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hey, come on. Don't make a face. | ねねね、そんないやな顔しないでよ。 | |
| His face expresses joy. | 彼はうれしそうな顔をしている。 | |
| It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look. | 顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。 | |
| He was a dark figure with a pale face. | 青白くて暗い顔をした人物だった。 | |
| I don't know her name, but I do know her by sight. | 名前は知らないが、彼女の顔だけは知っている。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| He exclaimed, "What a dirty face you have!" | 何と汚れた顔をしているんだ、と彼は私に言った。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Avoid each other's society. | 互いに顔を合わせるのを避ける。 | |
| Tom's face is red. | トムは顔が赤い。 | |
| The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. | 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 | |
| She began to cry at the sight of my face. | 彼女は私の顔を見て泣き始めた。 | |
| The sun broke through the clouds. | 太陽が雲の間から顔を出した。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はそのとき恐ろしい顔つきをしていた。 | |
| What a nice face she has! | なんとすてきな顔をしているのだろう。 | |
| He looked me in the face. | 彼は私の顔をまともにみた。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| She looks as if she had seen a ghost. | 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。 | |
| He was red with anger. | 彼は顔が赤くなって怒った。 | |
| Mary's smiling face let everyone know that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| She refused to notice me. | 彼女は私に会っても知らん顔をした。 | |
| You look pale today. | 今日、顔色が悪いよ。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| He must be sick; he looks pale. | 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 | |
| Grace wore an indignant look. | グレイスは怒った顔つきをした。 | |
| Don't stare at others. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| The moon hid her face in the cloud. | 月は雲に顔を隠した。 | |
| Keep on smiling. | いつも笑顔でね。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| She has a round face. | 彼女は丸い顔をしている。 | |
| He gave me a blank stare. | 彼は私の顔をぼんやり眺めた。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| Why does he look grumpy? | なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 | |
| You're being bossy, aren't you? | でかい顔してるじゃないか。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| She caught sight of his face. | 彼女は彼の顔をちらりと見た。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Are you sick? You look pale. | 病気ですか。顔が青白いよ。 | |
| Her very frowns are fairer far than smiles of other maidens are. | 彼女のしかめた顔は、他の乙女の微笑みより遥かに美しい。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| She looks very happy today. | 彼女は今日うれしそうな顔をしている。 | |
| What's the matter with you? You look pale. | どうしたのですか。顔色が悪いですよ。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼はぼやーっとした顔つきをしていた。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| She slapped his face. | 彼女は彼の顔をひっぱたいた。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| The bride's father showed up late for the wedding ceremony. | 花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。 | |
| Sonia had a very amused look on her face. | ソニアはおかしそうな顔をしていた。 | |
| He's pale because he's sick. | 彼は病気なので顔色が悪い。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| She gave a look as much as to say, "Get out". | 彼女は出て行けとばかりの顔つきをした。 | |
| A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. | にわか雨が風にあおられて顔にまともに吹きつけられた。 | |
| You look pale. What's the matter with you? | 顔色が悪い。どうしたのか。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| Tom knows a lot of people. | トムは顔が広い。 | |
| He was flushed with excitement. | 彼は興奮して顔が紅潮した。 | |
| Cotton mittens will prevent the baby from scratching his own face. | 木綿のミットをつければ赤ちゃんは自分の顔をひっかかなくなる。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| She has a charming face. | 彼女は愛敬のある顔をしている。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| A shave, please. | 顔をそってください。 | |
| She blushed seeing it. | 彼女はそれを見て顔を赤らめた。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| All but Mike were present at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| She greeted Mr. Kato with a smile. | 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Jody looks as if she had seen a ghost. | ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。 | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |
| Her face is covered with pimples. | 彼女の顔はにきびだらけだ。 | |
| At his words her color paled. | 彼の言葉を聞いて彼女の顔は青ざめた。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| Don't stare others in the face. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| The girl looked so pale. | その少女はとても青い顔をしていました。 | |
| He looks a good deal better today. | 彼は今日はうんと顔色がよい。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| He had a hard look on his face. | 彼は難しい顔つきをしていた。 | |