Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's pale because he's sick. | 彼は病気なので顔色が悪い。 | |
| I don't like her face. | 彼女の顔は好きではありません。 | |
| Her face is in focus. | 彼女の顔に焦点があっている。 | |
| The boy had a red face. | 少年は赤い顔をしていた。 | |
| Jody looks as if she had seen a ghost. | ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| Let's have a gander at this insolent man. | その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | いい顔になってきたね。 | |
| You look very pale. | 君は大変青白い顔をしている。 | |
| She looks pale. She may have been Ill. | 彼女は顔色が悪い。病気だったかもしれない。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| He had a hard look on his face. | 彼は難しい顔つきをしていた。 | |
| What's the matter with you? You look pale. | どうかしたんですか。顔色が悪いよ。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| His face can't be seen straight again. | 二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしょっちゅう家に顔を出す。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| I have spots coming out all over my face. | 顔中にぶつぶつができた。 | |
| She looks as if she had seen a ghost. | 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| You seem to be depressed this morning. What's the matter? | 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| I drank too much. My face is swollen! | 飲み過ぎた!顔がむくんでる! | |
| He exclaimed, "What a dirty face you have!" | 何と汚れた顔をしているんだ、と彼は私に言った。 | |
| The breeze kissed her face. | そよ風が彼女の顔をなでた。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| I know her by name, but not by sight. | 彼女の名前は知っているが顔は知らない。 | |
| You look pale. Shall I call the doctor? | 顔色が悪いですね。医者を呼びましょうか。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| He's a regular at the bars and pubs around here. | 彼はこのあたりの店では顔がきくんだ。 | |
| What a nice face she has! | なんとすてきな顔をしているのだろう。 | |
| The man blushed like a boy. | その男はまるで少年のように顔を赤らめた。 | |
| Don't make such a sour face. | そんなにが虫を噛みつぶしたような顔をするなよ。 | |
| He told me to wash my face. | 顔を洗いなさい、と彼は私に言った。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| His face is distorted by pain. | 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 | |
| Just by looking at your face, I know that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby. | 寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| I'm really bad with names, but I never forget a face. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| The moon began to show her pale face from behind the clouds. | 月が青白い顔を雲間から見せ始めた。 | |
| even if I wash my face well it gets greasy | 顔をよく洗っても脂ぎる。 | |
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| The moon came out from behind the cloud. | 月が雲の後ろから顔を出した。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| Mary's smiling face let everyone know that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| Her face betrayed her real feelings. | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | |
| Flowers are the earth's smile. | 花は地球の笑顔です。 | |
| You look pale. | 顔が青いよ。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔をまともに見ることができなかった。 | |
| He must be sick; he looks pale. | 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 | |
| He stared me straight in the face. | 彼は私の顔をまともにじっと見つめた。 | |
| He saw her and blushed. | 彼女を見て彼は顔を赤らめた。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| In this line of work, if you make a grim face the customers won't come. | このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。 | |
| You look green. | 顔色がよくないよ。 | |
| He frowned in puzzlement. | 彼は当惑して顔をしかめた。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| I don't know her name, but I do know her by sight. | 名前は知らないが、彼女の顔だけは知っている。 | |
| He looks a good deal better today. | 彼は今日はうんと顔色がよい。 | |
| The sunshine improved his color. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| The child's face worked as she tried to keep back the tears. | 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| I couldn't see Tom's face. | トムの顔が見えなかった。 | |
| Keep on smiling. | 笑顔を続けて。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| Come nearer so that I can see your face. | お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| A face with too much make up looks strange. | こってり化粧した顔は異様である。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| She greeted Mr. Kato with a smile. | 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。 | |
| Father gave an angry look at me. | 父は怒った顔をして私をちらっと見た。 | |
| I have seen that face somewhere before. | あの顔は以前にどこかで見たことがある。 | |
| My face twitches. | 顔がひきつります。 | |
| She smiled at him. | 彼女は彼に笑顔を見せた。 | |
| She has a pretty face. | 彼女はかわいい顔をしている。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 | |
| He looks unhappy because he was scolded by his mother. | 彼はお母さんに叱られてうかぬ顔をしている。 | |
| Only looks and money count in this world. | 世の中ね、顔かお金かなのよ。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair. | 最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。 | |
| A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. | にわか雨が風にあおられて顔にまともに吹きつけられた。 | |