Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had a hard look on his face. | 彼は難しい顔つきをしていた。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| She slapped him in the face. | 彼女は彼の顔をひっぱたいた。 | |
| She turned her face away so he wouldn't see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| You look pale. | 顔色がよくありません。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| Her face become pink. | 彼女の顔が赤くなった。 | |
| He looks gloomy. | 彼は浮かぬ顔をしている。 | |
| You look very pale. | 君は大変青白い顔をしている。 | |
| Tom looks pale. | トムは顔色が悪い。 | |
| Her face was sooty. | 彼女の顔はすすだらけ。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| He looks kind of pale. | 彼はちょっと顔色が悪い。 | |
| Kate has very good features. | ケイトは非常に良い顔立ちをしている。 | |
| Father gave an angry look at me. | 父は怒った顔をして私をちらっと見た。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| Your face is red. | 顔が赤いよ。 Kao ga akai yo | |
| She turned away in horror at the sight of so much blood. | 彼女は大量の血を目にして恐怖で顔をそむけた。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| He has a kind expression. | 彼は優しい顔付きをしている。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| I was simply entranced by the beauty of her face. | 彼女の顔の美しさに、僕はただ見とれていた。 | |
| With the exception of Mike, everyone was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| What's the matter with you? You look pale. | どうかしたんですか。顔色が悪いよ。 | |
| He saw her and blushed. | 彼は彼女を見ると顔が赤くなった。 | |
| His face turned red with anger. | 彼の顔は怒りで青ざめた。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 | |
| It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look. | 顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| His face expresses joy. | 彼はうれしそうな顔をしている。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| The moon began to show her pale face from behind the clouds. | 月が青白い顔を雲間から見せ始めた。 | |
| Her smile expressed her thanks. | 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 | |
| She looked him in the face. | 彼女は彼の顔を見た。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| The moon hid her face in the cloud. | 月は雲に顔を隠した。 | |
| Can I have a few words with you? | ちょっと顔を貸してくれませんか。 | |
| Why does he look so black? | なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 | |
| My cheeks burn. | 顔がほてります。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしょっちゅう家に顔を出す。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私は恥ずかしくて彼女の顔がまともに見られなかった。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| The moon came out from behind the cloud. | 月が雲の後ろから顔を出した。 | |
| I don't know her name, but I do know her by sight. | 名前は知らないが、彼女の顔だけは知っている。 | |
| Her face is covered with pimples. | 彼女の顔はにきびだらけだ。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| He often shows his anger. | 彼はよく怒りを顔に出す。 | |
| Wash up. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| He struck me a blow on the face. | 彼は私の顔を殴った。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| Seeing her lovely face relaxes me. | 彼女の愛くるしい笑顔を見るとほっとする。 | |
| She has a round face. | 彼女は丸い顔をしている。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| You look pale. | 君は顔色が悪いね? | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| He gave me a blank stare. | 彼は私の顔をぼんやり眺めた。 | |
| I know him by sight, but not by name. | 私は彼の顔は知っているが名前は知らない。 | |
| Her face was not clear in the poor light. | 薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。 | |
| His face turned pale on hearing the news. | その知らせを聞いて彼の顔は青くなった。 | |
| Billy often hits his face against windows. | ビリさんは顔を窓によくぶつける。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はそのとき恐ろしい顔つきをしていた。 | |
| Mary's smiling face showed that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| His face turned pale to hear the news. | その知らせを聞いて彼の顔は青くなった。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| She turned away to hide her blushes. | 彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。 | |
| I have no face to turn to. | 私には合わせる顔がない。 | |
| Her very frowns are fairer far than smiles of other maidens are. | 彼女のしかめた顔は、他の乙女の微笑みより遥かに美しい。 | |
| She looked me angrily in the face. | 彼女は怒ったように私の顔をまともに見た。 | |
| Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. | 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 | |
| Wash your face. | 顔を洗いなさい。 | |
| Avoid each other's society. | 互いに顔を合わせるのを避ける。 | |
| Meg has a lovely face. | メグはかわいらしい顔つきをしている。 | |
| Only looks and money count in this world. | 世の中ね、顔かお金かなのよ。 | |