Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The cat rubs its face against her. | ネコは彼女に顔をすりつける。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. | 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? | |
| Tom looks pale. Is anything the matter with him? | トムは顔色が悪い。どうかしたのですか。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| You seem to be depressed this morning. What's the matter? | 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 | |
| I saw a man's face in the window. | 窓のうち側に男の顔が見えていた。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| She caught sight of his face. | 彼女は彼の顔をちらりと見た。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. | 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 | |
| You really made me lose face. | よくも顔をつぶしてくれたな。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| He kept his eyes fixed on her face. | 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 | |
| I stared her in the face. | 私は彼女の顔をじっと見つめた。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Wash your face before you go to school. | 学校へ行く前に顔を洗いなさい。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| Her face was drenched with sweat. | 彼女の顔は汗でびっしょりだった。 | |
| He pressed his face against the shop window. | その子は顔を店の窓に押しつけた。 | |
| I slapped his face. | 彼の顔をひっぱたいた。 | |
| This morning, I left for school without washing my face. | 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| The girl looked so pale. | その少女はとても青い顔をしていました。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| Father gave an angry look at me. | 父は怒った顔をして私をちらっと見た。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| His face can't be seen straight again. | 二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| You look pale today. | 君今日は顔色が悪いよ。 | |
| You have "lies" written all over your face. | 顔に嘘って書いてあるよ。 | |
| His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. | 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| He looked as if he had seen a ghost. | 彼はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| She has a funny face. | 彼女はおかしな顔をしている。 | |
| He was standing there with a vacant look. | 彼はぽかんとした顔つきでそこに立っていた。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| His face brightened. | 彼の顔はパッと明るくなった。 | |
| Only looks and money count in this world. | 世の中ね、顔かお金かなのよ。 | |
| Flowers are the earth's smile. | 花は地球の笑顔です。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| I studied his face for signs of weariness. | やつれの跡があるかどうか彼の顔をじっと見た。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| His face is distorted by pain. | 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 | |
| He had a hard look on his face. | 彼は難しい顔つきをしていた。 | |
| He refused to notice me. | 彼は私の顔を見ても知らん顔をした。 | |
| You look pale. What's the matter with you? | 顔色が悪い。どうしたのか。 | |
| He gave me a blank stare. | 彼は私の顔をぼんやり眺めた。 | |
| She was beaming with delight. | 彼女の顔はうれしさで輝いていた。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here. | 朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。 | |
| It happened that I knew her by sight. | たまたま彼女とは顔見知りだった。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| If you're looking that sleepy I think anybody could tell. | そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| I saw Jane go into her classroom with a smile. | 私はジェーンが笑顔で教室に入るのを見ました。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| What's the matter with you? You look pale. | どうかしたんですか。顔色が悪いよ。 | |
| A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. | にわか雨が風にあおられて顔にまともに吹きつけられた。 | |
| He looks pale. He must have drunk too much last night. | 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| Her face was eloquent of her sorrow. | 彼女の顔は悲しみをはっきりと表していた。 | |
| Cotton mittens will prevent the baby from scratching his own face. | 木綿のミットをつければ赤ちゃんは自分の顔をひっかかなくなる。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| You look as though nothing has happened to you. | 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| The child's face glowed when he saw Santa Claus. | その子の顔がサンタクロースを見て高潮した。 | |
| She has a charming face. | 彼女は愛敬のある顔をしている。 | |
| Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. | たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 | |
| Since she got her braces, I've hardly seen her smile. | 歯にブリッジを入れてから、ほとんど彼女の笑顔を見なくなった。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 | |
| The young woman's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| Can I have a few words with you? | ちょっと顔を貸してくれませんか。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はその時恐ろしい顔をしていた。 | |
| He told me to wash my face. | 顔を洗いなさい、と彼は私に言った。 | |
| He was pale with fatigue after his sleepless night. | 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |