Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You really made me lose face. | よくも顔をつぶしてくれたな。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| From the look on his face, he is in a bad mood now. | 彼の顔つきからすると今は機嫌が悪い。 | |
| She greeted me with a lovely smile. | 彼女は、愛敬のある笑顔で私に挨拶した。 | |
| Can I have a few words with you? | ちょっと顔を貸してくれませんか。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| She made faces at that woman. | 彼女はその女性に対して顔をしかめた。 | |
| I don't know her name, but I do know her by sight. | 名前は知らないが、彼女の顔だけは知っている。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| Tom looked as if he was about to burst out crying at any time. | トムは今にも泣き出しそうな顔をしていた。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| He looks pale. He must have drunk too much last night. | 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 | |
| The man blushed like a boy. | その男はまるで少年のように顔を赤らめた。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| Why does he look so black? | なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 | |
| The brightness of her smile always makes me feel better. | 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 | |
| She blushed with shame. | 彼女は恥ずかしさで顔を赤らめた。 | |
| He told me that I looked pale and asked me what the matter was. | 彼は私に「顔色が悪い。どうしたの」と言った。 | |
| He looks kind of pale. | 彼はちょっと顔色が悪い。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| He gave me a stern look. | 彼は怖い顔をして私を見た。 | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| You look so pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| This soap will improve her complexion. | この石鹸を使えば彼女の顔の色艶がよくなるだろう。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| Her face glowed with health. | 彼女の顔は健康そうな血色をしていた。 | |
| It happened that I knew her by sight. | たまたま彼女とは顔見知りだった。 | |
| The sun broke through the clouds. | 太陽が雲の間から顔を出した。 | |
| His face was shadowed from the light. | 彼の顔は明かりが当らず影になっていた。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| She has a pretty face. | 彼女はかわいい顔をしている。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| I met so many people that I do not even remember their faces. | 大変多くの人に会ったので私はその人達の顔さえ覚えていない。 | |
| She turned away to hide her blushes. | 彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| That would make it impossible for him to save face. | それじゃ、彼の顔が立たない。 | |
| Kim's smile was very sweet. | キムの笑顔はとても良かった。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| It worried me that she looked pale. | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | |
| I felt a cold wind on my face. | 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 | |
| His face showed that he was annoyed. | 彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。 | |
| "Will they be open this early in the morning?" "They'll let me in on sight." | 「こんな朝早くから開館してるんですか?」「私は顔パスよ」 | |
| Act your place. | 新米のくせに大きな顔をするな。 | |
| She turned her face away so he wouldn't see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| Don't stare at others. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| I studied his face for signs of weariness. | やつれの跡があるかどうか彼の顔をじっと見た。 | |
| Hisao's face was as pale as that of a corpse. | 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Keiko buried her head in the pillow and cried. | けいこは枕に顔をうずめて泣いた。 | |
| Meg has a lovely face. | メグはかわいらしい顔つきをしている。 | |
| A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| A shadow of anxiety swept across her face. | 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 | |
| "No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'. | 「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| Her face lit up. | 彼女は明るい顔になった。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| He wanted to be in the newspapers. | 彼は新聞に自分の顔を発表したかった。 | |
| Her face was eloquent of her sorrow. | 彼女の顔は悲しみをはっきりと表していた。 | |
| Wash up. | 顔を洗いなさい。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| If you recognize this person, call 110! | この顔にピンときたら110番! | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Tom looked as if he'd seen a ghost. | トムは幽霊でも見たかのような顔をしていた。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| She looked her child in the face. | 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| He looks unhappy because he was scolded by his mother. | 彼はお母さんに叱られてうかぬ顔をしている。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| She frowned him into silence. | 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。 | |
| You look as if you don't have a care in the world. | あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| Your face is familiar to me. | お顔はかねてから知っております。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| You look green. | 顔色がよくないよ。 | |
| She caught sight of his face. | 彼女は彼の顔をちらりと見た。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| Mike wore an indignant look. | マイクは怒ったような顔つきをした。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| A parasol is used during the summertime to shade the face. | パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| I was simply entranced by the beauty of her face. | 彼女の顔の美しさに、僕はただ見とれていた。 | |
| Don't make such a sour face. | そんなにが虫を噛みつぶしたような顔をするなよ。 | |
| I can still see my mother's face. | 別れた母の顔がまだ目にのこっている。 | |
| What's the matter? You look pale. | どうかしましたか。顔色が悪いですよ。 | |
| She turned away in horror at the sight of so much blood. | 彼女は大量の血を目にして恐怖で顔をそむけた。 | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |