Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| Wash up. | 顔を洗いなさい。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| I was ashamed of showing my face to him. | 私は彼に顔を見せるのが恥ずかしかった。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔を見ることができなかった。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| The young man's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | いい顔になってきたね。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 | |
| Trying to tempt her, I gazed into her face. | 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 | |
| Her face was radiant with happiness. | 彼女の顔は幸せで輝いていた。 | |
| Act your place. | 新米のくせに大きな顔をするな。 | |
| She put on an assumption of ignorance. | 彼女はそ知らぬ顔をした。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はその時恐ろしい顔をしていた。 | |
| You have some spaghetti sauce on your face. | 顔にスパゲッティーのソースがついているよ。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| Your face is familiar to me. | お顔はかねてから知っております。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| She dried her face on a towel. | 彼女はタオルで顔を拭いた。 | |
| There are big faces on it. | 山に顔があるよ。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| She turned away in anger. | 彼女は怒って顔を背けた。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| Ayano tutted, making a sour face. | 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| I felt as if my face were on fire. | 私は顔が燃えているように感じた。 | |
| Hiroko has charming features. | 広子は魅力的な顔立ちをしている。 | |
| He was a dark figure with a pale face. | 青白くて暗い顔をした人物だった。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| She was beaming with delight. | 彼女の顔はうれしさで輝いていた。 | |
| I caught a glimpse of her face. | 私は彼女の顔をちらっと見かけた。 | |
| If you recognize this person, call 110! | この顔にピンときたら110番! | |
| Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here. | 朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。 | |
| Jane looks very pale. | ジェーンはとても顔色が悪い。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| Meg has a lovely face. | メグはかわいらしい顔つきをしている。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| He saw her and blushed. | 彼女を見て彼は顔を赤らめた。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| I was unable to look her in the face. | 恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| A shave, please. | 顔をそってください。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He looks a good deal better today. | 彼は今日はうんと顔色がよい。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| Seeing her lovely face relaxes me. | 彼女の愛くるしい笑顔を見るとほっとする。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| I'm really bad with names, but I never forget a face. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| They greeted me with a smile. | 彼らは私を笑顔で迎えてくれた。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| His face expresses joy. | 彼はうれしそうな顔をしている。 | |
| Come nearer so that I can see your face. | お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| His face was covered with mud. | 彼の顔は泥まみれだった。 | |
| She looked him in the face. | 彼女は彼の顔を見た。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| You look pale today. | 君今日は顔色が悪いよ。 | |
| She refused to notice me. | 彼女は私に会っても知らん顔をした。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| Kate has very good features. | ケイトは非常に良い顔立ちをしている。 | |
| You have "lies" written all over your face. | 顔に嘘って書いてあるよ。 | |
| "Will they be open this early in the morning?" "They'll let me in on sight." | 「こんな朝早くから開館してるんですか?」「私は顔パスよ」 | |
| Don't stare at others. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| Her face came back vividly to my memory. | 彼女の顔が記憶にさまざまとよみがえった。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| She has a round face. | 彼女は丸い顔をしている。 | |
| Wash up. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| She blushed with shame. | 彼女は恥ずかしさで顔を赤らめた。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| The sun came out from behind the clouds. | 太陽が雲間から顔を出した。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. | 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 | |
| With the exception of Mike, everyone was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| She greeted Mr Kato with a smile. | 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。 | |
| He stared a hole through her. | 彼は穴のあくほど彼女の顔を見た。 | |
| Tom thinks that cars have faces. | トムは車には顔があると思っている。 | |
| I blushed with shame. | 私は恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |