If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
One mouse is running around in the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
Anybody who shows up late has to chug!
さあ、駆けつけ三杯、威勢よくぱっといきましょう。
The crocus is a forerunner of spring.
クロッカスは春の先駆けである。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Voyages of exploration were the earliest in the history of studying the ocean.
海洋研究の歴史の先駆けとなったのは、探検のための航海だった。
He ran up the stairs panting.
彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
Since it began raining, I ran into the house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
John came running into the room.
ジョンが部屋に駆け込んできた。
Tom ran up the stairs.
トムは駆け足で階段を上っていった。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
Ken ran up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
As it began to rain, I ran into my house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He was flying down the road.
ものすごい勢いで駆けていった。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
The cowboys rounded up the herd of cattle.
牧童たちは牛の群れを駆り集めた。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.
5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
They were pioneers of space flight.
彼らは宇宙飛行の先駆者だった。
His curiosity prompted him to ask questions.
彼は好奇心に駆られて質問した。
The two lovers who eloped were crucified.
駆け落ちをした二人は磔になってしまったんです。
Bad money drives out good.
悪貨は良貨を駆逐する。
He ran at full speed.
彼は全速で駆けた。
You are doing well for a cub reporter.
駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。
We ran down the hill.
我々はあの丘を駆けおりた。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.