My mother said if I eloped, she would never forgive me.
私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。
Hunger drove him to steal.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。
He ran down to the lake.
彼は湖のところまで駆け下った。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
They were pioneers of space flight.
彼らは宇宙飛行の先駆者だった。
Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。
Ken ran up the hill.
ケンは坂を駆け上った。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
Seeing me, the dog rushed up to me.
私を見るとその犬は私に駆けよってきた。
She came hurrying to his bedside.
彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
I ran upstairs two steps at a time.
私は一度に2段駆け上がった。
He ran into the classroom.
彼は教室に駆け込んだ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
The two lovers who eloped were crucified.
駆け落ちをした二人は磔になってしまったんです。
A boy came running toward me.
少年は私に向かって駆けてきた。
The dog came running up to me.
犬が私のところに駆けよってきた。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
He ran up the stairs panting.
彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
What on earth spurred them to such an action?
一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか?
Ken ran up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.