No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
He rushed into the room with his coat on.
彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Hunger drove him to steal.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。
John came running into the room.
ジョンが部屋に駆け込んできた。
We hired a company to get rid of the insects under our house.
私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
Since it began raining, I ran into the house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
It's very hard to get rid of the cockroaches in our house.
我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。
She came hurrying to his bedside.
彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance.
ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
The cowboys rounded up the herd of cattle.
牧童たちは牛の群れを駆り集めた。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
After slapping Tom, Mary ran out of the room.
トムをひっぱたいた後、メアリーは部屋から駆けだした。
He ran up the stairs panting.
彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
Advertisements urge us to buy luxuries.
宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。
The dog came running up to me.
犬が私のところに駆けよってきた。
His curiosity prompted him to ask questions.
彼は好奇心に駆られて質問した。
Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。
It seems Ann and Zachary ran off together.
アンとザチャリーは駆け落ちしたらしいんだ。
"I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
They were pioneers of space flight.
彼らは宇宙飛行の先駆者だった。
He was flying down the road.
ものすごい勢いで駆けていった。
The children ran down the hill.
子供たちは丘を駆け下りた。
He ran as fast as he could.
彼は全速で駆けた。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
A shooting star dashed through the sky.
流れ星が空を駆けた。
A boy came running toward me.
少年は私に向かって駆けてきた。
He ran up the stairs.
彼は階段を駆け上がった。
Seeing me, the dog rushed up to me.
私を見るとその犬は私に駆けよってきた。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.