After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
Hunger drove him to steal.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
The dog ran around and around.
犬はぐるぐる駆け回った。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
Bad money drives out good.
悪貨は良貨を駆逐する。
With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance.
ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
Ken ran up the hill.
ケンは坂を駆け上った。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
Ken dashed up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
Tom ran up the stairs.
トムは駆け足で階段を上っていった。
I must rid my kitchen of cockroaches.
台所からゴキブリを駆除しなければならない。
Advertisements urge us to buy luxuries.
宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
He has a perfect command of English.
彼は英語を自由に駆使する。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
His curiosity prompted him to ask questions.
彼は好奇心に駆られて質問した。
Anybody who shows up late has to chug!
さあ、駆けつけ三杯、威勢よくぱっといきましょう。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
She raced him down the hill.
彼女は彼と競争して丘を駆け降りた。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
The dog came running up to me.
犬が私のところに駆けよってきた。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
The crocus is a forerunner of spring.
クロッカスは春の先駆けである。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
He drove his car to Yokohama.
彼は愛車を駆って横浜へ行った。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
One mouse is running around in the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
You are doing well for a cub reporter.
駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。
He was borne away by an impulse.
彼は衝動に駆られた。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
John came running into the room.
ジョンが部屋に駆け込んできた。
Ken ran up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
A shooting star dashed through the sky.
流れ星が空を駆けた。
It is very hard to get rid of cockroaches from our house.
我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
He is what we call a pioneer.
彼はいわゆる先駆者だ。
"I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。
He was flying down the road.
ものすごい勢いで駆けていった。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
My mother said if I eloped, she would never forgive me.
私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.