Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| This noise is something which I refuse to put up with. | この騒音は耐え難い音だ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| The children are sleeping. Please don't be so noisy. | 子どもが寝ています。そんなに騒々しくしないで。 | |
| It took a long time to accustom myself to the noise. | その騒音に慣れるのに長い時間かかった。 | |
| We have got used to that noise. | 私たちはその騒音に慣れた。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| The room was in disorder. | その部屋は騒然としていた。 | |
| I cannot stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| The thick walls baffle outside noises. | 厚い壁が外の騒音をさえぎっている。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| Never be noisy in this room. | この部屋では決して騒いではいけません。 | |
| The boy began to make noise. | その少年は騒ぎ始めた。 | |
| He couldn't sleep because of the noise outside his window. | 窓の外の騒音のために、彼は眠ることができなかった。 | |
| It's no big deal. | 大騒ぎする程でもない。 | |
| What's this noise? | この騒音はなんだ? | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| She told us not to make a noise. | 彼女は私たちに、騒ぐな、といった。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| We are annoyed at that constant noise. | ひっきりなしの騒音にいらいらする。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| He was awoken by the noise. | 彼は騒音で目を覚まされた。 | |
| I got sick of the constant noise of the street traffic. | 私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| Don't be noisy on such an occasion. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| The loud noise is driving me crazy. | 騒音で頭が変になりそうだ。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | その騒がしいクラスで私の声は通らなかった。 | |
| On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar. | 私は誕生日の日に友達に飲まされて大騒ぎをしてしまいました。 | |
| I don't like to be made a fuss about. | 私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| Don't make a fuss about trifles. | つまらないことで騒ぎ立てるな。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| I'm used to the noise. | 私は騒音になれている。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I can't endure the noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| He admonished them for being noisy. | 彼は彼らを騒がしいとたしなめた。 | |
| I found it difficult to make myself heard because of the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| The bus driver glared at us for shouting. | 騒いでいたのでバスの運転手はこちらを睨んだ。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| He couldn't sleep because of the noise outside his window. | 窓の外の騒音のせいで、彼は眠ることができなかった。 | |
| I tried to shut out the noise of the traffic, but it was of no avail. | 私は車の騒音を閉め出そうとしたが、それはききめがなかった。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| He chastised them for being noisy. | 彼は彼らを騒がしいとたしなめた。 | |
| My mother told me not to be noisy. | 母は私に「騒いではいけません」と言った。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| I couldn't make myself heard in the noisy class. | 私は騒々しいクラスで声が通らなかった。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| The continual noise deafened us. | 絶え間ない騒音で耳ががーんとなった。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| Stop making a fuss over nothing. | 何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| This incessant noise drives me mad. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| Don't make a scene in public. | 人前で大騒ぎするな。 | |
| The air conditioner makes too much noise. | そのエアコンは騒音が多すぎる。 | |
| The noise is getting louder and louder. | その騒音がますます大きくなってきている。 | |
| In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | 1918年に全国で米騒動が起こりました。 | |
| The noise outside his window prevented him from sleeping. | 窓の外の騒音のために、彼は眠ることができなかった。 | |
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| That street was very noisy. | その通りは騒々しかった。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| The whole town was in a ferment. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| What are you making all the fuss about? | なんでそんなに騒いでいるのか。 | |
| There's nothing to make such a fuss about. | こんな大騒ぎをすることは何もありはしない。 | |
| He heard the noise. | 彼は騒音を聞いた。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| My cousin was familiar with trouble when he was young. | 私のいとこは若いころよく騒ぎをおこしていた。 | |
| Now's no time to make a racket! | そういう時に騒いではいけません。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| Don't make a scene. | 声を立てて騒ぐな。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| I could not make myself heard on account of the noise. | 私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。 | |
| You must not be noisy. | 騒がしくていけない。 | |
| The noise bothers me. | 騒音でこまっている。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| The world has become dangerous. | 世の中物騒になっているのよ。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音で私の声は通らなかった。 | |