Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must not be noisy. | 騒がしくていけない。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| Large planes brought about large amounts of sound pollution. | 大形航空機は大きな騒音公害をもたらした。 | |
| In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | 1918年に全国で米騒動が起こりました。 | |
| The party ended up with great revelry. | パーティーはお祭り騒ぎで終わった。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| This noise is driving me crazy. | この騒音が私をいらいらさせる。 | |
| Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. | 今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 | |
| I could not sleep because of the noise. | 騒音のせいで私は眠ることができなかった。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒ぐな。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| How noisy he is! | 彼は何と騒がしいのだろう。 | |
| They made a great tumult last night. | 彼らは昨夜大騒ぎをした。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| Baby is sleeping. Don't be so loud. | 子どもが寝ています。そんなに騒々しくしないで。 | |
| Loud music is bad for your health. | 騒々しい音楽は健康に悪いです。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| It's no big deal. | 大騒ぎする程でもない。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| The world has become dangerous. | 世の中物騒になっているのよ。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| The noise bothers me. | 騒音でこまっている。 | |
| Don't make a scene in public. | 人前で大騒ぎするな。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| The news caused a great stir. | そのニュースで大騒ぎとなった。 | |
| The children are clamoring to go to the zoo. | 子供らは動物園に行きたいと言って騒いでいる。 | |
| People who make no noise are dangerous. | 騒ぎ立てない人は危険だ。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| The Fed is trying to stave off a run on the banks. | 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 | |
| What's the commotion? | 何だこの大騒ぎは? | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| Don't make a fuss about trifles. | つまらないことで騒ぎ立てるな。 | |
| I could hear someone calling my name on the noisy platform. | 騒がしいホームで誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。 | |
| Never be noisy in this room. | この部屋では決して騒いではいけません。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように言った。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| Her voice was heard above the noise. | 彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。 | |
| They would never fuss about me if I were Fred Smith. | 私が普通の人間ならそんなに騒がれないと思いますよ。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| Don't be noisy on such an occasion. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| I can't stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| I can't put up with this noise. | この騒音には耐えられない。 | |
| A loud noise made him jump. | 大きな騒音で彼はとび上がった。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| This incessant noise drives me mad. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| It took a long time to accustom myself to the noise. | その騒音に慣れるのに長い時間かかった。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| What are you making all the fuss about? | なんでそんなに騒いでいるのか。 | |
| I can't apply my mind to anything with all that noise! | あんなに騒がしくては何事にも身が入らない。 | |
| The traffic noise interfered with my sleep. | 車の騒音が私の眠りの邪魔になった。 | |
| I'm tormented by the noise of traffic. | 車の騒音に悩まされています。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| Now's no time to make a racket! | そういう時に騒いではいけません。 | |
| The continual noise deafened us. | 絶え間ない騒音で耳ががーんとなった。 | |
| I found it difficult to make myself heard due to the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| The tourists painted the whole town red. | 観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。 | |
| That street was very noisy. | その通りは騒々しかった。 | |
| Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. | 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 | |
| This continuous noise annoys me. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| I don't know how she puts up with the noise of a jet plane. | ジェット機の騒音に彼女はどうしてたえられるのか分からない。 | |
| You must not be noisy. | 騒がしくしてはいけない。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| My mother told me not to be noisy. | 母は私に「騒いではいけません」と言った。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| The police intervened in the disturbance. | 警察が騒動に介入した。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒いではいけません。 | |
| Noises interfered with my studying. | 騒音が勉強の妨げとなった。 | |
| I'm going crazy from too much noise. | 騒音で頭が変になりそうだ。 | |
| The loud noise is driving me crazy. | 騒音で頭が変になりそうだ。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| We have got used to that noise. | 私たちはその騒音に慣れた。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| That street was very noisy during the day. | その通りは昼間は大変騒がしかった。 | |
| He said to me, 'Don't make such a noise.' | そんなに騒ぐな、と彼は私に言った。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| I found it difficult to make myself heard because of the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |