Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't endure the noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| Loud music is bad for your health. | 騒々しい音楽は健康に悪いです。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| Don't make such a noise! | そんなに騒がないで。 | |
| I don't know how she puts up with the noise of a jet plane. | ジェット機の騒音に彼女はどうしてたえられるのか分からない。 | |
| The noise bothers me. | 騒音でこまっている。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。 | |
| This noise is driving me crazy. | この騒音が私をいらいらさせる。 | |
| Noises interfered with my studying. | 騒音が勉強の妨げとなった。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| You must not make noises in the classroom. | 教室で騒がしくしてはいけません。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| The trouble blew over in a few days. | 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| I could hear someone calling my name on the noisy platform. | 騒がしいホームで誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。 | |
| The news caused a great stir. | そのニュースで大騒ぎとなった。 | |
| The noise is driving me crazy. | この騒音が私をいらいらさせる。 | |
| He admonished them for being noisy. | 彼は彼らを騒がしいとたしなめた。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | 私はその騒音にはもはやがまんできない。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| Don't be noisy on such an occasion. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| Japan is an extremely noisy country. | 日本は非常に騒がしい国だ。 | |
| I'm used to the noise. | 私は騒音になれている。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒いではいけません。 | |
| He couldn't sleep because of the noise outside his window. | 窓の外の騒音のせいで、彼は眠ることができなかった。 | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | その騒がしいクラスで私の声は通らなかった。 | |
| What's this noise? | この騒音はなんだ? | |
| You will soon get accustomed to the noises. | あなたもすぐ騒音には慣れるでしょう。 | |
| I could not make myself heard on account of the noise. | 私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| Don't make a fuss about trifles. | つまらないことで騒ぎ立てるな。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| A loud noise made him jump. | 大きな騒音で彼はとび上がった。 | |
| What is all this bother about? | この騒ぎはどうしたの。 | |
| The noise of city life annoys me greatly. | 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。 | |
| The teacher told the boy not to make noise. | 騒ぐなと先生はその少年に言った。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| My cousin was familiar with trouble when he was young. | 私のいとこは若いころよく騒ぎをおこしていた。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| Her voice was heard above the noise. | 彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。 | |
| I felt the terror of my neighbors after the earthquake. | 地震の後、この辺りは物騒だ。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | 1918年に全国で米騒動が起こりました。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. | 今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| That street was very noisy. | その通りは騒々しかった。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| The noise from the street affected our work. | 通りの騒音で仕事に影響が出た。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| He chastised them for being noisy. | 彼は彼らを騒がしいとたしなめた。 | |
| I found it difficult to make myself heard due to the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| I could not sleep because of the noise. | 騒音のせいで私は眠ることができなかった。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| How can you stand all these noises? | よくこの騒音にたえられますね。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| What is all the fuss about? | この大騒ぎは何ですか。 | |
| Don't make a scene. | 声を立てて騒ぐな。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| I'm tormented by the noise of traffic. | 車の騒音に悩まされています。 | |
| The noise kept me awake all night. | その騒音は一晩中僕を眠らせてくれなかった。 | |
| The noise startled him. | 彼は騒音にぎょっとした。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| We have got used to that noise. | 私たちはその騒音に慣れた。 | |
| Don't be noisy here. | ここで騒がしくしてはいけない。 | |
| I couldn't make myself heard in the noisy class. | 私は騒々しいクラスで声が通らなかった。 | |
| What are you making all the fuss about? | なんでそんなに騒いでいるのか。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| I got sick of the constant noise of the street traffic. | 私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒いでは行けません。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音で私の声は通らなかった。 | |