Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please take a rest for a few days. | 2、3日骨休めして。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| Thank you for your trouble. | お骨折り感謝いたします。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| He put himself to much trouble on my behalf. | 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 | |
| I am accustomed to working hard. | 骨身を惜しまず働くのには慣れている。 | |
| I gave the dog a bone, stopping its barking. | 私は犬に骨をやって、それで吠えるのをやめさせた。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| The x-ray showed two broken fingers. | レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| The cold wind cut me to the bone. | 寒風が骨身にしみた。 | |
| He's so thin that he looks like a skeleton. | 彼は骸骨のようにやせている。 | |
| The bone caught in my throat. | 骨が喉にささった。 | |
| I fractured my arm. | 腕を骨折しました。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I took no little pains to help him out of the difficulty. | 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 | |
| That is the height of foolishness. | それは愚の骨頂だ。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| It was a cat starved to skin and bones. | 骨と皮ばかりにやせこけたねこでした。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| Generally speaking, men are stronger than women. | 概して男性は女性よりも筋骨たくましい。 | |
| She loves antiques. | 彼女は骨董品がとても好きだ。 | |
| Cold rain makes me chilled to the bone. | 冷たい雨がわたしの身体を骨まで凍えさせる。 | |
| I think my right arm is broken. | 右腕を骨折したようです。 | |
| I had great difficulty at the beginning. | 私ははじめ非常に骨が折れた。 | |
| I'll look after your affairs when you are dead. | 君が死んだら骨を拾ってあげる。 | |
| The stirrup rests on the oval window of the inner ear. | アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| She really likes antiques. | 彼女は骨董品がとても好きだ。 | |
| He showed a great reluctance to help me. | 彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。 | |
| Our dog buries bones in the yard. | 家の犬は庭に骨を埋める。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| He gave the dog a bone. | 彼は犬に骨をやった。 | |
| Grandmother's ashes are in an urn at the temple. | 祖母の遺灰は寺院に置かれた骨壷に入っている。 | |
| Be reduced to skin and bones. | 骨と皮ばかりにやせ細る。 | |
| He is a man of spirit. | 彼はなかなか骨っぽい男だ。 | |
| I had great difficulty at the beginning. | 私は始めは非常に骨が折れた。 | |
| I will do all I can for you. | 君のためにできるだけ骨を折ろう。 | |
| An icy blast of wind cut me to the bone. | 凍るような冷たい風が骨までしみた。 | |
| Nothing can be gained without effort. | 骨惜しみをしてはなにも得ない。 | |
| He banged his fist on the table. | 彼はテーブルを拳骨でどんどんたたいた。 | |
| I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. | 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 | |
| No pain, no gain. | 骨折りなければ利益なし。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| The building will be made of concrete on a steel framework. | その建物は鋼鉄の骨組みにコンクリートで作られる事になっている。 | |
| There was a keen frost this morning. | 今朝は骨身にしみる寒さだった。 | |
| He is rotten to the core. | 彼は骨の髄まで腐りきっている。 | |
| The patron appreciates genuine antiques. | その後援者は本物の骨董品の良さが分かる。 | |
| The dog bit meat off the bone. | 犬は肉を骨からかじりとった。 | |
| It's so stupid. | それは愚の骨頂だ。 | |
| The explorers discovered a skeleton in the cave. | 探検家達は洞穴の中で骸骨を発見した。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| It was real hard work. | 本当に骨の折れる仕事だった。 | |
| This hard work has made me very tired. | この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| He is a tall and strongly built man. | 彼は背が高く骨組みのがっちりした人だ。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| Reading aloud was a great effort to him. | 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 | |
| I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. | 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| Thanks to his initiative this association has been formed. | 彼の骨折りでこの会はできた。 | |
| The work is well worth the trouble. | その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 | |
| I bought this old clock at an antique stall in the market. | 私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしていて脚を骨折した。 | |
| He broke one of the bones in his leg. | 彼は脚の骨を1本折った。 | |
| Who's this nobody? | こいつはどこの馬の骨だ? | |
| He took great pains in educating his children. | 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| Takeda always shows his anger openly. | 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 | |
| If you trust such a fellow, you'll lose everything you have. | あんなやつを信用したら骨までしゃぶられちゃうぞ。 | |
| It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. | ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 | |
| The clerk didn't take much trouble over the work. | 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 | |
| Don't spare yourself in this work. | この仕事に骨惜しみをしてはいけない。 | |
| This fish has a lot of small bones in it. | この魚はずいぶん小骨が多い。 | |
| He often goes off on wild goose chases. | 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 | |
| The frame of the building is now complete. | その建物の骨組みは今や完成している。 | |
| He was accused of stealing dinosaur bones. | 彼は恐竜の骨を盗んだことで非難された。 | |
| The pain in my back is getting worse. | 私の背骨の痛みはひどくなっています。 | |
| She has a great love for antique goods. | 彼女は骨董品がとても好きだ。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| He has taken much pains in this work. | 彼はこの著作に大変骨を折った。 | |
| A bone stuck in my throat. | 骨が喉にひっかかった。 | |
| The frame of the machine should be rigid. | その機械の骨組みは堅くなければならない。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| He deals antiques in Osaka. | 彼は大阪で骨董品を扱っている。 | |
| Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. | 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 | |
| This antique brazier no longer has any real utility. | この骨董の火鉢は今では実際に使われていない。 | |
| Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. | 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| The work doesn't need much effort. | この仕事はたいして骨が折れない。 | |
| The icy wind cut us to the bones. | 吹き付ける冷たい風が骨身にしみた。 | |
| I broke my leg in two places during a skiing mishap. | 私はスキー中に2箇所も骨折した。 | |
| He has an eye for antiques. | 彼は骨董品を見る目がある。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |