Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Suddenly I heard a loud clap of thunder. 突然のおおきな雷鳴が聞こえた。 I heard it thunder in the distance. 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 I was about to leave when the doorbell rang. ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 When the bell rang, the teacher ended the class. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 All the church bells started ringing together. 教会の鐘が一斉に鳴り出した。 The siren blew. サイレンが鳴った。 As soon as I got home, the telephone rang. 家に着くとすぐ電話が鳴った。 Tom screamed for help. トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 The bells chimed as the couple left the church. 二人が教会に出ていく時に鐘が鳴り響いた。 My ears were ringing from being beaten. ぶたれて耳鳴りがした。 First it thundered, and then it started to rain. 雷が鳴ると、雨が降り始めた。 The telephone rang repeatedly. 電話は繰り返し鳴っていた。 The doorbell rang during the meal. 食事の最中に呼び鈴が鳴った。 The bell has not rung yet. ベルはまだ鳴っていない。 In case of fire, ring the bell. 火事の時はベルを鳴らせ。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 Right after the teacher finished the class the bell rang. 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 What sound does a giraffe make? キリンってなんて鳴くんだろう? My ears are always ringing. 私はいつも耳鳴りがしているのです。 Ring the bell when you want me. 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 The thunder roared. 雷鳴がとどろいた。 I had no sooner sat down than the telephone rang. 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 My teeth chattered with cold. 寒くて歯がガチガチ鳴った。 Has the bell rung yet? 鐘はもう鳴ったのか。 He lost his temper and shouted at me. 彼は腹を立てて私に怒鳴った。 The trumpets sounded the retreat. 退却のラッパが鳴った。 Didn't you hear a scream? 悲鳴が聞こえなかったか。 It is a sad house where the hen crows louder than the cock. おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 They sounded the alarm when they saw the enemy approaching. 彼らは敵が近づいてくるのを見ると警報を鳴らした。 A scream broke the silence. 悲鳴で静寂がやぶられた。 Tom's stomach growled. トムのお腹が鳴った。 She was just about to take a bath when the bell rang. 彼女がちょうど風呂へ入ろうとしていたときにベルが鳴った。 Tom was just about to go out when the phone rang. 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 Tom was eating his dessert when the phone rang. 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 He arrived after the bell rang. 彼はベルが鳴ってから着いた。 When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 We have a lot of sympathies in common. 我々は共鳴する点がおおい。 All the houses were shaking and alarms were ringing everywhere. 家という家が揺れ、いたる所で警報が鳴り響いていた。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 Tom's cellphone rang. トムの携帯が鳴った。 It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder. 雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。 She screams if you even touch her funny bone. 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 All at once, I heard a scream. 突然悲鳴が聞こえた。 The girl screamed when she saw the flames. その少女は炎を見て悲鳴を上げた。 No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 Don't shout. 怒鳴っては行けません。 I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 No sooner had the bell rung than the teacher came into the classroom. ベルが鳴るとすぐに先生が入ってきた。 I was taken aback by a thunderclap. 私は雷鳴にぎょっとした。 The doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴りました。 Lightning precedes thunder. 稲妻は雷鳴より先にくる。 John jumped to his feet the moment the bell rang. ベルが鳴るとジョンはすぐさま飛び起きた。 Just then, I heard the telephone ring. ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 I hear the phone. 電話が鳴っています。 My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 Kentucky screams "fuck". ケンタッキに「ファック」って悲鳴をあげる。 The phone kept ringing. 電話が鳴り続けていた。 She screamed at the flash of lightning. 彼女は稲妻の閃光を見て悲鳴をあげた。 My ears are ringing. 耳鳴りがします。 Tom set the alarm clock to go off 6:00 a.m. トムさんは目覚まし時計を六時に鳴るように設定しました。 The bell rang. ベルが鳴った。 We listened to the bell ring. 私達はベルが鳴るのを耳を澄まして聞いた。 The alarm rang and everyone had to evacuate. 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 The rooster crows at sunrise. オンドリは日の出に鳴く。 There is eloquence in screaming. 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 Birds sing. 鳥は鳴く。 The bird sang in the tree. 木に鳥が鳴いた。 She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 Tom shouted at Mary. トムはメアリーを怒鳴りつけた。 I was just about to go out when the phone rang. 外出しようとしていると、電話が鳴った。 The thunder became louder. 雷鳴がさらに大きくなった。 I heard the school bell ring. 学校のベルが鳴るのが聞こえた。 I rang the bell and waited. 私はベルを鳴らして待った。 There was thunder and lightning last night. 昨夜雷鳴と稲妻があった。 There's the bell. あっベルが鳴ってる。 Although the alarm rang I failed to wake up. 目覚ましが鳴ったのに目が覚めなかった。 Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 There's the bell. ベルが鳴っているよ。 Tom continued to honk the horn. トムはクラクションを鳴らし続けた。 They ring the bell at eight. 彼らは8時にそのベルを鳴らす。 I was about to leave for work when the telephone rang. 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 I had already gone to bed when the telephone rang. 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 His opinion does not arouse any echo in his colleagues. 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。 She gave a cry of pain. 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 The day was rainy, and what was worse, thundering. その日は雨が降っており、さらに悪いことには、雷も鳴っていた。 Above the music, I could hear her crying. 音楽がなっているのに彼女の鳴き声が聞こえた。 The ground started to shake and the alarm rang. 大地が揺れ始め、警報が鳴り響いた。 I was about to leave home when the telephone rang. 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 The bird's cry broke the silence of the woods. 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 I had hardly gone to bed when the telephone rang. 床につくとすぐに電話が鳴った。 I heard the sound of a ringing bell. 私はベルが鳴っている音を聞いた。 I had barely got in the house when the phone rang. 家に着くとすぐ電話が鳴った。 Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 The crowing of a cock is the harbinger of dawn. 鶏の鳴き声は夜明けの前触れです。 Explosives went off with a bang. 爆薬がどかんと鳴った。 The mountains have brought forth a mouse. 大山鳴動してねずみ一匹。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 The bell rang and the train moved off. ベルが鳴って電車が出発した。