Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。