The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
I'll call for you at 7 tomorrow morning.
明日の朝7時に誘いに寄るよ。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a