He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
I'll call for you at 7 tomorrow morning.
明日の朝7時に誘いに寄るよ。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.