The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Today I have to drop by the supermarket.
今日はスーパーに寄らなければならない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Let's drop by his house.
彼の家に寄ってみよう。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i