Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection 老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。