Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。