Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。