I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i