Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. | コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 | |
| In order to see that picture better, I want to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| He made advances to her. | 彼は彼女に言い寄った。 | |
| Today I have to drop by the supermarket. | 今日はスーパーに寄らなければならない。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| Bob dropped in at his uncle's house. | ボブはおじさんの家に立ち寄った。 | |
| He contributed a lot of money to the hospital. | 彼はその病院に多額の寄付をした。 | |
| No sooner had the dog seen me than it ran up to me. | 犬は私を見るなり私に走り寄った。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| She fell in love with him. | 彼女は彼に思いを寄せた。 | |
| The beggar accosted me for money. | 乞食が寄ってきて金をねだった。 | |
| Wolves stalked the flock. | オオカミが羊の群れに忍び寄った。 | |
| The flood water reached the level of the windows. | 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 | |
| They called in at their uncle's house for an hour. | 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 | |
| He donated $10,000 to the refugee fund. | 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. | 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 | |
| He made a show of helping the old man. | 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 | |
| That is such a high mountain as old people can't climb. | あれは年寄りには登れないような高い山だ。 | |
| Can we effect a compromise? | お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 | |
| I would very much appreciate receiving a copy of the book. | 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 | |
| Both sides had to compromise with each other. | 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 | |
| I'll come by and pick you up tomorrow morning. | 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Don't go near the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| He leaned against the wall. | 彼は壁に寄りかかった。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Please drop in when you come this way. | こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| He stood aside for her to enter. | 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| He stepped aside for her to enter the room. | 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. | 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 | |
| Drop in at my house any time you want. | いつでもわが家へお寄りください。 | |
| Though I am old, you are still young. | 私は年寄りだが、君はまだ若い。 | |
| I'm going to drop by the supermarket. | スーパーに寄ってきます。 | |
| A lot of tourists invaded the island. | 多くの観光客がその島に押し寄せた。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. | 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 | |
| The old must be respected. | 年寄りは大事にしなければならない。 | |
| The cat crept toward the bird. | 猫は小鳥に忍び寄った。 | |
| The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. | そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 | |
| He was leaning against the rail. | 彼は手すりに寄りかかっていました。 | |
| Every man desires to live long, but no man would be old. | 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 | |
| Don't come near the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. | 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| Could you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. | 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 | |
| He leaned against the wall as he was tired. | 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 | |
| I ran to my mother. | 私は母に駆け寄った。 | |
| Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. | あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 | |
| You must respect senior citizens. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. | 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 | |
| Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. | 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 | |
| She contributed an article to the newspaper. | 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | |
| See to it that the baby does not go near the stove. | 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に立ち寄ってください。 | |
| Waves are beating the shore. | 波が浜に打ち寄せている。 | |
| Tom was leaning against the rail. | トムは手すりに寄りかかっていた。 | |
| Why don't you stop by for a little while? | ちょっと寄ってかない? | |
| No one went near him. | 誰も彼には近寄らなかった。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| Won't you look in on us? | 私たちのところに寄っていきませんか。 | |
| He dropped in at a bookstore. | 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. | わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 | |
| I'll call by at the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| Would you mind standing aside? | 脇へ寄ってくださいませんか。 | |
| Let's drop in for a drink. | ちょっと寄って飲んでいこう。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| He is unquestionably the oldest man in the village. | 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. | レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 | |
| He contributed much money of his own accord. | 彼は自発的に大金を寄付した。 | |
| He contributed fifty dollars to the project. | 彼はその計画に50ドル寄付をした。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| How can I get to the nearest post office? | 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 | |
| He contributed a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Twelve years old is old for a dog. | 12歳といえば犬は年寄りだ。 | |
| The killers stole up on him. | 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He made a voluntary contribution to the school. | 彼はその学校に自発的に寄付した。 | |
| She stood close to her husband. | 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| Few of the trippers called in at the ghost town of New York. | ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 | |
| He passed by my house but didn't drop in. | 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 | |