The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
He is bound to drop in on us on his way.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i