That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Twelve years is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
To offer your seat to the old that is a kindness indeed.
お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.