Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。