We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I'll call for you at 7 tomorrow morning.
明日の朝7時に誘いに寄るよ。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
The old dog barked.
年寄りの犬が吠えた。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.