Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。