Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| I can speak Chinese, but I cannot read it. | 私は中国語を話すことはできますが、読むことはできません。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| Her story brought back our happy childhood. | 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| Mr Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| She wouldn't even speak to him. | 彼女は彼に話しかけようともしなかった。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Do you know any Greek myths? | なにかギリシャ神話を、知っていますか。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話がかかってるよ。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| This is the car I spoke of the other day. | これが先日お話した自動車です。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |