Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| He can speak English and French. | 彼は英語とフランス語が話せる。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| Will you tell us a story? | 私たちにお話をしてくれませんか。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| The line is still busy. | まだお話中です。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| You may speak to him. | 彼に話しても良い。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| If only I could speak French. | フランス語が話せさえすればなあ。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| I'm not going to tell you where Tom is. | トムがどこにいるのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるんですか? | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| You may call me anytime. | いつでも私に電話をしてもいいですよ。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |