Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| I'd like to have a word with Tom. | トムと少し話をしたいのですが。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| If he knew the truth, he would tell us. | かりに知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Let's hash it all out. | とことん話し合ってわかりあおうよ。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| You can't care for pets. | あなたはペットの世話ができない。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| Bill can speak a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| I'll call you back later. | 後で電話します。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| He can speak French in addition to English. | 彼は英語に加えフランス語も話すことができます。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| I will tell you about Japan. | 私はあなたに日本について話しましょう。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |