Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| We'll get this as clear as possible. | できるかぎり話をはっきりさせよう。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| Be sure to telephone by Friday, OK? | 金曜日までに必ず電話してね。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| I kept the ball rolling by talking. | 座がしらけないように話をした。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| He frequently jumps from one topic to another while he is talking. | 彼の話はいろいろなところへ飛ぶ。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| She took care of my dog. | 彼女は私の犬の世話をした。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| It is fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| You'll soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| The speech of the scholar is well worth listening to. | その学者の話は聴く価値が大いにある。 | |
| You can search for his number in this telephone book. | あなたはこの電話帳で彼の番号を探すことができる。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |