Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| Tell me about him. | 彼のことを話してよ。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| I will employ the girl, because she can speak French. | 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| The girl talking with Jim is Mary. | ジムと話している少女はメアリーです。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| We acted the story of Columbus. | 私たちはコロンブスの話を演じた。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| You don't see many dial phones around anymore. | ダイヤル式の電話って、ほとんど見なくなった。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| Look at me when I talk to you! | 私が話しているときは私を見て! | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| He ceased talking suddenly. | 彼は突然話をやめた。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| He wrote this fairy tale by himself. | 彼はこの童話をひとりで書いた。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女はとても怒って話すことができなかった。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| My sister often looks after the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |