Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| You have to speak English. | あなたは英語を話さなければならない。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| Not knowing what to do, we telephoned the police. | どうしていいかわからず、私たちは警察に電話した。 | |
| They fell into the conversation immediately. | 彼らはすぐに話しに入った。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| Are you referring to me? | 私のことを話しているの。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| She speaks English better than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |