Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| Tom can speak German as well as English. | トムは英語の他にドイツ語も話せる。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| A girl phoned me. | ある女の子から電話がかかってきた。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| The line is still busy. | まだお話中です。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| You may speak to him. | 彼に話しても良い。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼らに話すために立ち止まった。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| She looked after the children. | 彼女は子供たちの世話をした。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| Does Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| Look in the phone book. | 電話帳をみて。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |