Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| We must tell him about it. | 彼にそれを話さなければならない。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがありません。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| An old man spoke to me suddenly. | 老人が突然私に話しかけた。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| It is not difficult to speak English. | 英語を話すのは難しくない。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| He's not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |