Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| I called him up, but he wasn't there. | 彼に電話をかけたがいなかった。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| I'll call him later. | また電話します。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| I've never been spoken to like that. | そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| I'll call at seven. | 7時に電話します。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| That's quite another thing to what you promised. | それではまるで話がちがう。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |