Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| He cannot speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてフランス語は話せない。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Properly listen to what I'm going to say. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | |
| He speaks Spanish, not to mention English and German. | 彼は英語とドイツ語はもちろん、スペイン語も話す。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. | それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| I tell it like it is. | 私はストレートに話した。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |