Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| It is a long story. | 話せば長いことなのです。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| How fast he speaks English! | 彼の話す英語の速いことと言ったら。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| She speaks as if she had really been in France. | 彼女はまるでフランスにいたかのように話します。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Don't interrupt me while I am talking. | 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| This is the car about which Linda talked yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| Can he speak French? | 彼はフランス語を話せますか。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| I was taking a bath when the telephone rang. | わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| What the teacher said got Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しましょう。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| I'm not very good at speaking Arabic. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| I feel so lonely that I want someone to talk with. | 私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。 | |