Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| May I use your telephone? | 電話をお借りしたいのですが。 | |
| Shall I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| No one can match her in speaking French. | フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| Do stop talking and listen to the music. | さあさあ、話すのはやめて音楽を聴きなさい。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| I'm afraid I cannot make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| Her story brought back our happy childhood. | 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中でよく彼と話します。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| She always speaks in a low voice. | 彼女はいつも低い声で話す。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| English is spoken in Canada. | 英語はカナダで話されている。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |