Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| It was not until I heard him speak that I recognized him. | 話すのを聞いて初めて彼だとわかった。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| She has a habit of coughing before she speaks. | 彼女は話す前にせきばらいする癖がある。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| I like taking care of animals very much. | 動物の世話をするのがとても楽しいんです。 | |
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| She didn't telephone after all. | 彼女は結局、電話してこなかった。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| I don't like to be spoken to. | 私は話しかけられるのが好きではない。 | |
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| He doesn't take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| I'll take care of this dog. | 私はこの犬の世話をするつもりです。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| We spoke what we know. | 私たちは知っている事を話した。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| John is going to tell Lucy about the origin of rugby. | ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。 | |
| You are not to speak to the man at the wheel. | 運転している人に話しかけてはならない。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| Call me when it's done. | それが終わったら電話してください。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. | ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 | |
| Did you call him up yesterday? | 昨日彼に電話をかけましたか。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| I want to talk to you. | 私はあなたと話がしたい。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| I don't trust his story. | 私は彼の話を信じない。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |