Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| Can you give me a brief description of the thief? | その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters. | 彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| Spanish is spoken in Mexico. | メキシコではスペイン語が話されています。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| I'd like to make a call to Japan. | 日本へ国際電話をかけたいのですが。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |