Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| He speaks English and French. | 彼は英語とフランス語を話す。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| He is easy to talk to. | 彼は話しかけやすい人だ。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| Don't talk to others during the class. | 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | ここに日本語を話せる人はいますか。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |