Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| He spoke very loudly. | 彼はとても大きな声で話した。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| He approached his uncle about lending him some money. | 彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。 | |
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The speech of the scholar is well worth listening to. | その学者の話は聴く価値が大いにある。 | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| Can I have a word with you? | ちょっとお話ししてもいいですか。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| May I interrupt you a while? | ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話しますか。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちいろいろなことを話しました。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| OK. Let me give you my number. | ええ、じゃあ私の電話番号教えるね。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| What the teacher said got Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| The people got excited at the news. | 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |