Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| She wouldn't even speak to him. | 彼女は彼に話しかけようともしなかった。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| Man is different from animals in that he has the faculty of speech. | 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. | ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| We indulged in conversation and drink. | 私たちは酒と会話に耽った。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |