Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| My mother speaks slowly. | 母はゆっくり話す。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| I can't speak French at all. | 私はフランス語を少しも話せません。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |
| Thank you for all your help the other day. | 先日は、大変お世話になりました。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| What the teacher said got Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Can I speak with Judy? | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| Did you call him up yesterday? | 昨日彼に電話をかけましたか。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| It is not easy to speak English well. | 英語をうまく話すのは難しい。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| They stood talking for a long time. | 彼らは長い間立ち話をしていた。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話をする彼女にするような馬鹿な事はしなかった。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |