Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| My sister often looks after the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| They speak English and French in Canada. | カナダでは英語とフランス語を話します。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| I will employ the girl, because she can speak French. | 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |