Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| He told her and she smiled. | 彼が彼女に話すとにっこりした。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Many a man believes the story. | その話を信じるものは数多い。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Never have I heard so terrible a story. | そんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| No one can match her in speaking French. | フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| Will you look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| I wish I could speak English like you. | あなたのように英語が話せたらいいなあ。 | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| You have to speak English. | あなたは英語を話さなければならない。 | |