Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| What are you referring to? | 何の話ですか? | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| Lucy called already? | ルシーさんはもう電話したんですか。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| When I speak Japanese, I sound like a child. | 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| He speaks only English and German, neither of which I understand. | 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| Who is the man that you were talking with? | あなたが話していた人はどなたですか。 | |
| Cathy can speak French and German. | キャシーはフランス語とドイツ語が話せる。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |