Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| The phone rang while I was taking a shower. | 私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| The telephone can't be used. | 電話が使えません。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| Did you tell the news to your friends? | そのニュースを友達に話しましたか。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| She had my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| I don't speak Spanish. | 私はスペイン語が話せない。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| She didn't telephone after all. | 彼女は結局、電話してこなかった。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |