Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| He stopped talking to them. | 彼らに話すのをやめた。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話がかかってるよ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| He interrupted us abruptly. | 彼はふいに私たちの話に口をはさんだ。 | |
| Tom speaks more slowly than Bill. | トムはビルよりゆっくり話す。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| You may call me anytime. | いつでも私に電話をしてもいいですよ。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| Tom can only speak in broken French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| I don't want to talk to you. | あなたと話したくありません。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| Shall I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| Spanish is spoken in Mexico. | メキシコではスペイン語が話されています。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Could you speak a little louder please? | もう少し、大きな声で話してください。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| This story is based on a true story. | この物語は実話に基づいています。 | |
| I am going to tell you that. | 私はそれをあなたに話すつもりだ。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |