Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| Strange to say, no one voted for the candidate. | 奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Born in England, he speaks British English. | 彼は英国生まれなので、イギリス英語を話す。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| I need to talk to Tom about what he said he would do. | トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| A girl phoned me. | ある女の子から電話がかかってきた。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| I hear the phone. | 電話が鳴っています。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| He stopped talking to them. | 彼らに話すのをやめた。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |