Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I'll phone you later. | のちほどお電話します。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| You must not speak so loudly here. | ここではそんな大声で話してはならない。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| Can I make a phone call for ten yen? | 10円で電話がかけられますか。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| We must look after her children this evening. | 私たちは今晩彼女の子供たちの世話をしなくてはならない。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |