Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| He can speak French in addition to English. | 彼は英語に加えフランス語も話すことができます。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| The girl talking with Jim is Mary. | ジムと話している少女はメアリーです。 | |
| No one can match her in speaking French. | フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| She doesn't like to speak in public. | 彼女は人前で話したがらない。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるんですか? | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| Who were you talking to? | 誰に話しかけていたんだ。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| They carried on talking even after the teacher came in. | 先生が入った後でも彼ら話しつづけた。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| I cannot speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| I kept the ball rolling by talking. | 座がしらけないように話をした。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| Betty talks as if she knew everything. | ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| The people got excited at the news. | 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| We'll call Dr. Shiegal for you. | こちらからシーガル先生に電話しておきます。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |