Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| Where can one make a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| He talked with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて話をした。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| In that case, I'll change my mind. | それなら話は別だよ。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| Who is she speaking to? | 彼女は誰に話しかけているのですか。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| The best thing is to telephone her. | 一番よいのは彼女に電話することです。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| As I was speaking, Mother came up. | 私が話している時に母がやってきた。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| Who will look after your cat while you are away? | あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| I see your point. | お話の要点は分かりました。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| I thought I told you not to call Tom at school. | 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| I guess there was some talk of that. | そういう話もあったな。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |