Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| Can you give me a brief description of the thief? | その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| I wish I could have spoken Spanish. | スペイン語が話せたらよかったのに。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| The line is still busy. | まだお話中です。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| Can he speak Japanese? | 彼は日本語が話せますか。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |
| What language is spoken in the USA? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| The phone was ringing, but there was no one to answer it. | 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| They're able to speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| I'm not going to tell you where Tom is. | トムがどこにいるのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |