Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがない。 | |
| Speak of the devil and he is sure to appear. | 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| The girl to whom he is speaking is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| She can speak French, to say nothing of English. | 彼女は英語はもちろん、フランス語も話せる。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| You may speak to him. | 彼に話しても良い。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| I cannot speak English, much less Spanish. | 英語は話せません。スペイン語はなおさらできません。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| Who is the man that you were talking with? | あなたが話していた人はどなたですか。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| I tell it like it is. | 私はストレートに話した。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Who is the woman talking to my brother sitting next to him? | 私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |