She is not only fluent in English but speaks French fluently as well.
彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。
I want a full report though.
話を聞かせてくれ。
Do you think her story is false?
彼女の話は嘘だと思いますか。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
Are you all listening to me?
みなさん、私の話を聞いてますか。
I told her straight.
私はストレートに話した。
They talked about it on the telephone.
彼らは電話でその件について話し合った。
Building a tunnel from Japan to China is out of the question.
日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
My aunt speaks Chinese as well as English.
叔母は英語だけでなく中国語も話します。
What the teacher said got Mary to study harder.
先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。
To hear him speak English, you would take him for an American.
彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。
Does anyone here speak Japanese?
誰かここに日本語の話せる人はいませんか。
But I'm not able to use the telephone.
まだ電話は使えません。
That is a new story to me.
それは初めて聞く話です。
She took care of the children.
子供たちは彼女に世話してもらった。
He did a real snow job on my daughter.
彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
He speaks Berber to his teachers.
先生にはベルベル語で話しかけます。
Mariko speaks English well.
まりこは英語をとても上手に話す。
She would rather listen to others than talk herself.
彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。
Her way of talking got on my nerves.
彼女の話し方は私の気にさわった。
Can you speak either Chinese or Russian?
中国語かロシア語を話せますか。
Please go on with your story.
君の話を続けて下さい。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
He suddenly stopped talking.
彼は突然話をやめた。
May I talk with you?
あなたとお話ししていいですか。
After a long argument, I finally persuaded her to go camping.
長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。
Are you talking to me?
俺に話してるのか。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
No one wanted to talk about it.
誰もそれについて話したがらなかった。
Telephone me if it rains.
雨天の場合にはお電話下さい。
There should be more communication between the persons concerned.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
I have enjoyed talking to you.
私はあなたとお話してよかった。
He is a better speaker of English than I.
彼は私よりも英語を話すのが上手い。
I'd like to make a person-to-person call to Japan.
日本へ指名通話をお願いします。
Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant!
しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。
Can I have a word with you?
ちょっとお話ししてもいいですか。
Go tell him yourself.
自分で話してこい。
I wish I didn't have to tell you this, but ...
ちょっと言いにくい話なんだけど。
He ceased talking suddenly.
彼は突然話をやめた。
We found out that what he said wasn't true.
彼の話は作りごとだったとわかった。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.