Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは皆同時に話そうとした。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| I saw you talking to Tom. | あなたがトムと話しているのを見ました。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| It is fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| He cannot speak English, much less German. | 彼は英語が話せない。ドイツ語はなおさらだ。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えて。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことはやさしくありません。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| You may as well talk to a stone wall as to him. | 彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがありません。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |