Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| How does that sound? | その話はどうですか。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| Did you tell Tom? | トムには話したの? | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| I was taking a bath when the telephone rang. | わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| He didn't tell John about the accident. | 彼は、ジョンにその事故のことを話さなかった。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| I want to talk in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| He ceased talking suddenly. | 彼は突然話をやめた。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |