After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
Why did you call me at this unearthly hour?
どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。
Can anyone believe you?
いったい誰が君の話を信じるだろうか。
You don't have to chat with them.
世間話をしなくてもいいからね。
Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk?
他の皆がいなくなってから、その辺をしばらくブラブラして話さないか?
The little girl was absorbed in reading a fairy tale.
その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。
Wit gives zest to conversation.
機知は会話に趣を添える。
You can speak English well, can't you?
君は英語がうまく話せますね?
It is rude to speak with your mouth full.
口にものをほおばったままで話すのは無作法である。
Were there any interesting topics in today's history class?
きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat.
休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。
His stories entertained us for hours.
彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。
I spoke with him about the matter.
私はその件について彼と話し合った。
She kept on writing stories about animals.
彼女は動物の話を書き続けた。
Mr Yamada, there's a call for you.
山田さんお電話です。
I'd like to talk to the hotel manager.
ホテルの支配人と話をしたいのですが。
You can call me anytime you like.
いつでも電話していいよ。
Dare you call her?
彼女に電話する勇気はありますか。
Several gardeners look after the azaleas in the park.
公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。
I don't like to speak in public.
私は人前で話をするのが嫌いだ。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Tom speaks almost no French.
トムはフランス語がほとんど話せません。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。
She tells her tale of misery to everyone she meets.
彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
She is ashamed to tell the story to others.
彼女はその話を他人にするのを恥じている。
I'll call you up this evening.
今夜電話します。
I have nothing to tell you about it.
その事についてあなたに話すことは何もありません。
You can call me any time.
好きなときに電話してきていいよ。
A stranger spoke to me on the crowded bus.
見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.