Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| He can speak English and French. | 彼は英語とフランス語が話せる。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| You can't care for pets. | あなたはペットの世話ができない。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物を済ませてしまったら電話します。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Please tell me what happened, off the record of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| I don't speak Hebrew. | 私はヘブライ語を話しません。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| What are you talking about? | 何の話? | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| Steve told me the tale of his travels. | スティーブは私に旅行の話をしてくれた。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| I can't relax when I'm talking with him. | 私は彼と話をしているとくつろぐ事ができない。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| Who is the gentleman he is speaking to? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |