Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| However, I'm not good at speaking English. | しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| He wrote this fairy tale by himself. | 彼はこの童話をひとりで書いた。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| It's a vague story. | それは雲をつかむような話だ。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| You should have spoken more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| Speak gently to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |