Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供の世話をしてくれる。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| He speaks English well. | 彼は英語を話すのが上手い。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| His talk is always pleasant to listen to. | 彼の話はいつ聞いても楽しい。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| That is a new story to me. | それは初めて聞く話です。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| I can't talk. | 私は話すことができない。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | ここに日本語を話せる人はいますか。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother. | ども、愚弟がお世話になってるようで。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |