Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| He can't speak English. | 彼は英語を話すことができません。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| Answer the phone. | 電話にでなさい。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| He cannot speak English, much less German. | 彼は英語が話せない。ドイツ語はなおさらだ。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。 | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Not only can she speak French, she can also speak English. | 彼女は英語だけでなく、フランス語が話せる。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| He talked about his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| Tom can only speak a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |