Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| Please speak in a low voice. | 小さな声で話してください。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画をすべて話してください。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| The telephone can't be used. | 電話が使えません。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Who were you speaking to on the phone? | 電話で誰と話していたのですか。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| Our teacher sometimes speaks quickly. | 私たちの先生は時々話すのが速い。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| We must tell him about it. | 彼にそれを話さなければならない。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| He is used to talking to foreigners. | 彼は外人と話すのになれている。 | |