Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| You'll like him once you've had a chance to talk to him. | いったん彼と話したら、きっと彼を好きになるでしょう。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| My sister is having a conversation with her friends. | 妹が友達と話している。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| He doesn't just speak French, he speaks Spanish as well. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| I will tell you about him. | 彼についてあなたに話しましょう。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| Shall I have him call you? | そちらへ電話させましょうか。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I have heard this story scores of times. | この話は何十ぺんとなく聞いた。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| Is his story true? | 彼の話は本当かな。 | |
| You should have spoken more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| He can speak French in addition to English. | 彼は英語に加えフランス語も話すことができます。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |