Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning. | 今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| What language is spoken in the USA? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| The babies are taken care of by volunteers. | その赤ちゃんはボランティアによって世話される。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| What is he talking about? | 彼は何について話している? | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth. | 私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| Fortunately, I've got you to talk to. | 運の良いことに、私には話しかけることができるあなたがいるのよ。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| He also speaks French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Tell me about it. | そのことを話してよ。 | |
| Don't whisper, let alone speak. | 話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Did you call your friend in Canada? | あなたはカナダにいる友達に電話をかけましたか。 | |
| Please speak more slowly. | どうぞもっとゆっくり話してください。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| Tom just wants you to take care of his dog. | トムはただあなたに彼の犬の世話をして欲しいんです。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| How does that sound? | その話はどうですか。 | |
| He frequently jumps from one topic to another while he is talking. | 彼の話はいろいろなところへ飛ぶ。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| I cannot say how far his story is true. | 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| He talked with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて話をした。 | |
| This conversation is a masterpiece. | この話は傑作だ。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |