Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| He can speak 10 languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| He also speaks French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| As I was speaking, Mother came up. | 私が話している時に母がやってきた。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth. | 私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| Speaking French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| He talks very cheerfully. | 彼はとても楽しそうに話す。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| He used to come here for a talk on Sundays. | 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。 | |