Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| They speak English or French or both. | 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| She speaks Japanese to some extent. | 彼女はある程度なら日本語を話せる。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| It isn't as if a child learning to talk studies. | 話すことを学んでいる子どもは学ぶわけではない。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| I will employ somebody who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| You have to speak English. | あなたは英語を話さなければならない。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| May I use your telephone? | 電話をお借りしたいのですが。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| Colloquial speech is used in everyday conversation. | 口語的な話し方が日常会話では使われている。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| It is very interesting to listen to him. | 彼の話を聞くのはおもしろい。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |