Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Strange to say, no one voted for the candidate. | 奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| Can't you speak English? | 英語が話せないのか。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| I called him up on the phone. | 私は彼を電話に呼び出した。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話せません。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| English is spoken in America. | アメリカでは、英語が話されている。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| May I use your phone? | 電話を貸してもらえませんか。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |