Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| Ken stopped talking and began to eat. | ケンは話すのをやめて食べ始めた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| She will care for you from now on. | これからは彼女があなたのお世話をします。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| What time shall I call you tonight? | 今晩何時に電話しましょうか。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| Alcohol is beginning to tell on his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| Will you look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| Let's keep this matter to ourselves. | このことは人には話さないでおきましょう。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| Tom finds it much easier to speak English than French. | トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。 | |
| We indulged in conversation and drink. | 私たちは酒と会話に耽った。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| The telephone rang while I was having supper. | 夕飯を食べているときに電話がかかってきた。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters. | 彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| I'd like to talk to John. | 僕はジョンと話したい。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |