Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| The president and the secretary talked over a cup of coffee. | 社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。 | |
| You must speak in a loud voice. | あなたは大声で話さなければならない。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| He told me all the details. | 彼は私に詳細を話してくれた。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| What're you referring to? | 何の話ですか? | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| Kelly cleared his throat and begin to speak. | ケリーはせき払いをして、話し始めた。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. | ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたが話をしたいのは誰なのか。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| We must tell him about it. | 彼にそれを話さなければならない。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| I'm weary of her bragging. | 彼女の自慢話にはうんざりだ。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| Tell me when it came about. | それはいつ起こったのか話してください。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth. | 私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |