Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| Tom speaks Japanese better than the Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| I will employ somebody who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| Kumi did not talk about her club. | 久美は彼女のクラブについて話しませんでした。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| I'd like to have a word with Tom. | トムと少し話をしたいのですが。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| This is the man of whom I spoke the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| He interrupted us abruptly. | 彼はふいに私たちの話に口をはさんだ。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | 二人だけでお話ししたいのですが。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| Tom speaks more slowly than Bill. | トムはビルよりゆっくり話す。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| This story is too complex for children. | この話は子供には複雑すぎる。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |