Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| She wouldn't even speak to him. | 彼女は彼に話しかけようともしなかった。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語はもちろんのことドイツ語も話す。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しましょう。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| Can I speak with Judy? | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| Laughing and talking, the children climbed the hill. | 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。 | |
| He speaks as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すみませんが、電話を使わせていただいてもよろしいですか。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Don't talk to others during the class. | 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |