Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| He stopped talking to them. | 彼らに話すのをやめた。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| A stranger phoned me yesterday. | 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| Not knowing what to do, we telephoned the police. | どうしていいかわからず、私たちは警察に電話した。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Shall I have him call you? | そちらへ電話させましょうか。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| Tom finds it much easier to speak English than French. | トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| He used to come here for a talk on Sundays. | 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |