Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろお世話になりました。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| He frequently jumps from one topic to another while he is talking. | 彼の話はいろいろなところへ飛ぶ。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話し好きだ。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| We'll call Dr. Shiegal for you. | こちらからシーガル先生に電話しておきます。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| The president and the secretary talked over a cup of coffee. | 社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| She speaks Japanese to some extent. | 彼女はある程度なら日本語を話せる。 | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| Please call me as soon as possible when you arrive in London. | ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| I will employ somebody who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. | 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5ヶ国語を話すことができる。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |