Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| I'll phone you later. | のちほどお電話します。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| Tom can speak German as well as English. | トムは英語の他にドイツ語も話せる。 | |
| Just then, the telephone rang. | ちょうどその時、電話が鳴った。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| He interrupted her while she was speaking. | 彼女が話している時に彼は彼女の邪魔をした。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| He was about to speak. | 彼は話そうとするところだった。 | |
| Jack may speak Spanish, too. | ジャックはスペイン語も話すかもしれない。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| The phone rang while I was taking a shower. | 私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| He can speak a little English. | 彼はちょっと英語が話せる。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| Could you speak a little louder please? | もう少し、大きな声で話してください。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | ここに日本語を話せる人はいますか。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |