Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| Please let me speak first. | まず私に話させてください。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Who were you talking to? | 今話していた人は誰? | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| Can I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| Bill called me last night. | ビルがゆうべ私に電話してきた。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| I don't speak Hebrew. | 私はヘブライ語を話しません。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |