Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| In that case, I'll change my mind. | それなら話は別だよ。 | |
| She talked, with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて話した。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Tom speaks Japanese better than the Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| You will soon be able to speak English. | あなたはじきに英語が話せるようになるだろう。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| He speaks French. | 彼はフランス語を話します。 | |
| Born in England, he speaks British English. | 彼は英国生まれなので、イギリス英語を話す。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| That boy speaking English is taller than me. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金延滞で電話を止められた。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| Call me when it's done. | それが終わったら電話してください。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| He cared for his mother after his father died. | 彼は父の死後、母の世話をした。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |