Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| The voice on the phone was unfamiliar to me. | 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| This is a story about stars. | これは星についての話です。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| He telephoned me again and again. | 彼は私に、再三電話をかけてきた。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Man is different from animals in that he has the faculty of speech. | 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| She had my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| Part of his story is true. | 彼の話の一部は本当だ。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| My sister often takes care of the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |