Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| I had barely got into the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| Betty talks as if she knew everything. | ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| English is spoken in Canada. | 英語はカナダで話されている。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| The minute I entered the room, they stopped talking. | その部屋に入るやいなや彼らは話をやめた。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| Man is different from animals in that he has the faculty of speech. | 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 | |
| You'll like him once you've had a chance to talk to him. | いったん彼と話したら、きっと彼を好きになるでしょう。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| I have heard the story. | その話は知っています。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| Give me your phone number. | 電話番号を教えて。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |