Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| Tom can speak German as well as English. | トムは英語の他にドイツ語も話せる。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| He stopped talking. | 彼は話をやめた。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがありません。 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother. | ども、愚弟がお世話になってるようで。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| He speaks English very well. | 彼はたいへん上手に英語を話します。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Tom can only speak in broken French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |