Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| She will care for you from now on. | これからは彼女があなたのお世話をします。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| Don't talk to me! | 私に何も話しかけないで! | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |