Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| Did you tell the news to your friends? | そのニュースを友達に話しましたか。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供を世話しなければならない。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| I want to have a talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| Please call me as soon as possible when you arrive in London. | ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| I was very moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| Each robot is equipped with a talking machine. | 各ロボットには通話機が取り付けられています。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |