Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| I was very moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| What time shall I call you tonight? | 今晩何時に電話しましょうか。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| Will you let me use your telephone, please? | 電話を貸していただけませんか。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語はもちろんのことドイツ語も話す。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Who taught her how to speak English? | 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| He speaks English fairly well. | 彼はかなりうまく英語を話す。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女はとても怒って話すことができなかった。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| Each robot is equipped with a talking machine. | 各ロボットには通話機が取り付けられています。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5ヶ国語を話すことができる。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |