Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Many a man believes the story. | その話を信じるものは数多い。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| We'll get this as clear as possible. | できるかぎり話をはっきりさせよう。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| They speak Spanish in Mexico. | メキシコではスペイン語を話す。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| Did you note down my phone number? | 私の電話番号をメモしましたか。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I will tell you about Japan. | 私はあなたに日本について話しましょう。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| Please speak more slowly. | どうぞもっとゆっくり話してください。 | |