Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| As I was speaking, Mother came up. | 私が話している時に母がやってきた。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| If you come to my house, I will tell you the story in detail. | 私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話すべきじゃなかったのに。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| There are no students who can speak English well. | うまく英語を話すことができる学生はいない。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Your sister can not speak English. | あなたの妹は英語が話せません。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| The minute I entered the room, they stopped talking. | その部屋に入るやいなや彼らは話をやめた。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |