Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| I was much moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| All of us talk in English. | 私たちは皆英語で話す。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| He used to come here for a talk on Sundays. | 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。 | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| However, I'm not good at speaking English. | しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |