Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| That's quite a story. | それはすごい話だ。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| I could recite the story by heart. | 私はその話を暗唱することができた。 | |
| Can he speak Japanese? | 彼は日本語が話せますか。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| They were listening to the lecture attentively. | 彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| He does not take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| The story wandered. | 話がそれた。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| I didn't say anything at all about our plan. | 私は私たちの計画について何も話しませんでした。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語はもちろんのことドイツ語も話す。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |