Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Tom just wants you to take care of his dog. | トムはただあなたに彼の犬の世話をして欲しいんです。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| He frequently jumps from one topic to another while he is talking. | 彼の話はいろいろなところへ飛ぶ。 | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| I don't quite understand what you are saying. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| What languages do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |