Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| When he finished speaking, there was a silence. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| Thank you very much for your time on the phone. | 電話では、ありがとうございました。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| I want to talk to you. | 私はあなたと話がしたい。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| She refused to speak of what had happened. | 彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。 | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| I can speak Chinese, but I cannot read it. | 私は中国語を話すことはできますが、読むことはできません。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| The president and the secretary talked over a cup of coffee. | 社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| Taro speaks English better than I do. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Lower your voice. | 小さい声で話してください。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | 誰かここに日本語の話せる人はいませんか。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |