Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| He cannot speak English, much less German. | 彼は英語が話せない。ドイツ語はなおさらだ。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| Let me tell you about the origin of this school. | この学校の成り立ちをお話しましょう。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| What are you referring to? | 何の話ですか? | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| We'll call Dr. Shiegal for you. | こちらからシーガル先生に電話しておきます。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| Will you tell me? | 私に話してくれませんか。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| Kumi did not talk about her club. | 久美は彼女のクラブについて話しませんでした。 | |
| They should not talk here. | 彼らはここで話をすべきではないのだ。 | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| Do stop talking and listen to the music. | さあさあ、話すのはやめて音楽を聴きなさい。 | |
| She told me this story off the record. | 彼女はオフレコでこの話をしてくれた。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| She can naturally speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| I also heard a similar story. | 私も似た話を聞いたことがある。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |