Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| Properly listen to what I'm going to say. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中でよく彼と話します。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| According to her, he isn't coming. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| I'd like to talk to John. | 僕はジョンと話したい。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| These boys are not good at speaking to girls. | この少年たちは少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| There's something I need to talk with you about. | あなたと話しあいたいことがあります。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| May I have a talk with you? | あなたとお話ししたいことがあるのですが。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| He can speak French, and even more English. | 彼はフランス語が話せる。英語はなおさらだ。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Alcohol is beginning to tell on his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |