Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| OK. Let me give you my number. | ええ、じゃあ私の電話番号教えるね。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| Our teacher sometimes speaks quickly. | 私たちの先生は時々話すのが速い。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| John is going to tell Lucy about the origin of rugby. | ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| Spanish is spoken in Mexico. | メキシコではスペイン語が話されています。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| We'll get this as clear as possible. | できるかぎり話をはっきりさせよう。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| He speaks French. | 彼はフランス語を話します。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| Laughing and talking, the children climbed the hill. | 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |