Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| Can someone answer the telephone? | 誰か電話にでてくれない。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| We indulged in conversation and drink. | 私たちは酒と会話に耽った。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| The phone was ringing, but there was no one to answer it. | 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Do tell me what he said. | 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| The telephone can't be used. | 電話が使えません。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| I'll call you back later. | 後で電話します。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| Who is the man that you were talking with? | あなたが話していた人はどなたですか。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話はうそであることがわかった。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| English is spoken in Canada. | カナダでは、英語が話される。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| They let him tell the story. | 彼らは彼に話をさせた。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| The speech of the scholar is well worth listening to. | その学者の話は聴く価値が大いにある。 | |
| He approached his uncle about lending him some money. | 彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| He spoke with a suggestion of sarcasm in his voice. | 彼は少しばかり皮肉っぽく話した。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |