Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| This is a story about stars. | これは星についての話です。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| She came across to speak to me. | 彼女は私と話をしにこちらへ来た。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| Can I talk to someone who speaks Japanese? | 日本語が話せる人と替わってもらえませんか。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| I am not accustomed to speaking in public. | 私は人前で話すことになれていない。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Will you let me use your telephone, please? | 電話を貸していただけませんか。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| It comes natural to him to speak French. | フランス語を話す彼にとってわけないことだ。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| Let's hash it all out. | とことん話し合ってわかりあおうよ。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I cannot speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に話しかけた。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |