Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| This story is too complex for children. | この話は子供には複雑すぎる。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| I'd like to have a word with you. | あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| Few girls can even speak to him. | 彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| I cannot speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| John talks big. | ジョンは話が大きい。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めても話せない。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| He speaks English very well. | 彼はたいへん上手に英語を話します。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| The telephone rang while I was having supper. | 夕飯を食べているときに電話がかかってきた。 | |
| I have heard this story scores of times. | この話は何十ぺんとなく聞いた。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |