Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't care for pets. | あなたはペットの世話ができない。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| His story is highly colored. | 彼の話はそうとう大袈裟だ。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| He cared for his mother after his father died. | 彼は父の死後、母の世話をした。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| I cannot say how far his story is true. | 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| What he told me yesterday is a white lie. | 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| I can't talk. | 私は話すことができない。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |