Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| He told me how he had once been a rich man. | 彼は昔、金持ちだったと話してくれた。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話をする彼女にするような馬鹿な事はしなかった。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Where can one make a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話はうそであることがわかった。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| He talked with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて話をした。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| He speaks English a little. | 彼は英語を少し話します。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| Is there a Japanese-speaking stewardess? | 日本語を話すスチュワーデスはいるか。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |