Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話し好きだ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| He speaks as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| She will take care of everything for us. | 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| My sister often takes care of the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| Did Tom talk to you about Mary? | トムはメアリーについてあなたに話しましたか。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| The caller refused to give us his name. | 電話をかけた者は名前を教えるのを拒否した。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちいろいろなことを話しました。 | |