Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| Call me when it's done. | それが終わったら電話してください。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| I've never been spoken to like that. | そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| He telephoned me again and again. | 彼は私に、再三電話をかけてきた。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Who were you speaking to on the phone? | 電話で誰と話していたのですか。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| His story seems to be strange. | 彼の話は奇妙に聞こえる。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| I wish I didn't have to tell you this. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| Be sure to telephone by Friday, OK? | 金曜日までに必ず電話してね。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| It was a heartbreaking story. | 胸が張り裂けるような話だった。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物を済ませてしまったら電話します。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |