Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
I continued buying prepared dishes even after I went to middle school.
この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。
Koko continued to learn fast.
ココは速やかに学び続けた。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
Prices will continue as they are.
物価は現状のまま続くだろう。
The scholarship made it possible for him to continue his education.
奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
Prices will continue to go up.
物価は上がり続けるだろう。
The cat continued to mew.
猫はにゃーにゃーいいつづけた。
I wonder when this program will continue till.
この番組はいつまで続くのでしょう。
She watched him continue to fight as hard as he could.
彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。
With a weak beat, it continues to bleed.
臆病な鼓動とともに血はにじみ続ける。
He continued working all day.
彼は朝から晩まで働き続けた。
She continued studying all her life.
彼女は終生研究を続けました。
We thought it wise not to continue our trip.
私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Please continue with your story.
話を続けて下さい。
A tattered flag which continues to flutter in the wind.
風にはためき続けるぼろぼろの旗。
Fighting the fading light he continued to count their names.
彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
She continued writing in her diary until she died.
彼女は死ぬまで日記を書きつづけた。
In other areas of the city, fighting continued.
町の他の地域では争いが続いた。
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Every language continues to change as long as it is spoken.
すべての言語は話されている限りは変化する。
Her mother will continue to work.
彼女の母ははたらき続けるでしょう。
He continued singing.
彼は歌いつづけた。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
We must continue to study as long as we live.
我々は生きている限り学び続けなければならない。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'.
トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。
That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly.
ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。
They continued eating as if nothing had happened.
彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.
このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。
Meg must continue her studies.
メグは勉強を続けなけれがならない。
I move that we continue the discussion.
討論を継続することを動議します。
He continued his work after a short break.
彼は少し休んだ後仕事を続けた。
How long will this cold weather continue?
どれくらいこの寒い天気は続きますか。
I continued singing.
僕は歌い続けた。
I'll come in for a nice profit if land values continue to rise.
地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。
To be continued.
つづく。
Let's continue the game after lunch.
昼食後にゲームを続けよう。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
You should continue until you're satisfied.
気が済むまでやってみたら。
Well, OK. Continue.
ああ、いいよ。続けて。
We're likely to continue reading this book up to the end of the year.
年末までこの本を読み続けるだろう。
Let's continue with the lesson for today.
今日の勉強を続けましょう。
I continued working.
私は仕事をし続けた。
He continued his studies at graduate school.
彼は大学院で勉強を続けた。
If you continue to remain silent, I'll lose my temper.
これ以上黙っていると怒るよ。
If you don't study hard, you'll continue to get poor scores.
一生懸命勉強しないと悪い点がつづくよ。
The path continues straight ahead for miles on end.
その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
He continued reading the book.
彼はその本を読みつづけた。
The meeting continued late into the night.
会議は深夜まで続いた。
Are you going to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
She continued sobbing without looking up.
彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。
We have agreed to continue the negotiations.
交渉を継続することで合意しました。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall.
産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。
The police continued their investigation.
警察は調査を続けた。
The snowstorm continued.
吹雪が続いた。
His speech continued for three hours.
彼の演説は3時間も続いた。
The talks continued for two days.
会談は2日間続いた。
We will continue the discussion.
討論を継続する。
She asked me to continue writing to your father.
彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。
He continued the experiment.
彼は実験を続けた。
Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning.
暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Tom continued to honk the horn.
トムはクラクションを鳴らし続けた。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.