Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| A number of countries have strict laws against drugs. | 多くの国には、麻薬に対する厳しい法律がある。 | |
| They communicated with the Western countries. | 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 | |
| This country is really going to the dogs! | この国は本当に落ちぶれてきている。 | |
| The delegations of both countries met in Geneva. | 両国の代表団はジュネーブで会見した。 | |
| That girl is a true blue country singer. | あの女の子は信頼できるカントリーシンガーだ。 | |
| They should not intervene in the internal affairs of another country. | 彼らは他国の内政に干渉すべきではない。 | |
| In some countries, the punishment for treason can be life in prison. | 国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| The history of every country begins in the heart of a man or a woman. | あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 | |
| He wandered about the country. | 彼は田舎をあちこちさまよった。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| Living in the country, he rarely had visitors. | 田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。 | |
| You must take their ideas into account. | 彼らの考えを考慮しなくてはなりません。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| He works for the good of the country. | 彼は国のために働いている。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| I'm very busy so don't count on me. | 私は忙しいから当てにしないでよ。 | |
| I bought this racket at a 20 percent discount. | 私はこのラケットを20%引きで買った。 | |
| The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume. | 一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事は何の意味もない。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| Don't forget to include me in the count. | 忘れずに私も頭数にいれてくれ。 | |
| He never takes into account the fact that I am very busy. | 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 | |
| Trade increased the country's wealth. | 貿易が国富を増大させた。 | |
| You should take account of what he said. | あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 | |
| The prosperity of a country depends upon its citizens. | 国家の繁栄は市民の手にかかっている。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| His influence extends all over the country. | 彼の勢力は国中に及んでいる。 | |
| We know we may count on your cooperation. | あなたのご協力がいただけるものと確信しています。 | |
| You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. | 困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。 | |
| The government of that country is now stable. | その国の政府は今安定している。 | |
| Knowledge without common sense counts for nothing. | 常識を知識は何の役にも立たない。 | |
| The people saved their country from the enemies. | 人民は自分達の国を敵から救った。 | |
| The IMF ruled out any new loans to that country. | 国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。 | |
| I'm counting how many people there are. | 何人いるか数えます。 | |
| These customs differ from those our country. | これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康がすぐれず、辞職せざるをえなかった。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| There is a political party which is a traitor to the country in Japan. | 日本には売国奴政党がいます。 | |
| I paid him 20000 yen on account. | 内金として彼に2万円払った。 | |
| There is no accounting for tastes. | タデ喰う虫も好き好き。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| There's a scratch here. Could you give me a discount? | ここに傷があるので安くしてください。 | |
| Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. | やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 | |
| He opened a checking account with the bank. | 彼はその銀行で当座預金口座を開いた。 | |
| She never dreamed she'd meet him in a foreign country. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| I collect dolls from different countries. | 私はいろいろな国の人形を集めています。 | |
| Don't forget to count how many people attend. | 忘れずに出席者の員数をかぞえなさい。 | |
| He returned to the country whence he came. | 彼はもといた国へ帰った。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私たちは事故のため二時間遅れた。 | |
| We must take his youth into account. | われわれは彼の若さを考慮しなければならない。 | |
| You absolutely need a passport to travel to a foreign country. | パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| On account of having drunk some strong coffee, she wasn't able to sleep all night long. | 濃いコーヒーを飲んだので彼女は一晩中寝れなかった。 | |
| He sold his country for money. | 彼は金で国を売った。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女がおくれたりゆうだ。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. | 化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| She couldn't come on account of being busy. | 彼女は多忙のため来られなかった。 | |
| The population of that country is about three-fourths of that of Japan. | その国の人口は日本の約4分の3です。 | |
| Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. | 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| I want to close my account. | 口座を閉じたいのですが。 | |
| I wonder which country will be the first to censor Tatoeba. | 最初にTatoebaを検閲する国はどこかな。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事に意味はない。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| Compared with America or China, Japan is a small country. | 日本はアメリカや中国に比べれば小さな国です。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| I don't have an account at that branch of Tokai Bank. | 東海銀行の支店に口座を持ってません。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| Japan recognized the new government of that country. | 日本はその国の新しい政府を承認した。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは、言葉よりも行動だ。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| No country under the sun is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| The mountains in this part of the country are full of variety. | この辺の山々は変化に富んでいる。 | |
| Eating habits differ from country to country. | 食習慣は国により異なる。 | |
| Count the apples in the basket. | 籠の中のリンゴの数を数えなさい。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| My father lives in the country. | 父は田舎に住んでいる。 | |
| Charge this to my account. | 私のカードにつけておいてくれ。 | |