Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Are you going to visit any other countries? | ほかの国にも旅行しますか。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| His acquaintance runs a general store in the countryside. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| Hello, is the accountant there, please? | もしもし、会計士はいますか。 | |
| There is a political party which is a traitor to the country in Japan. | 日本には売国奴政党がいます。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| English has spread all over the country. | 英語は全国に普及した。 | |
| The game was called off on account of rain. | その試合は雨のため中止となった。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| I want to know more about your country. | 私はあなたの国についてもっと知りたいと思います。 | |
| Countries vary in customs and habits. | 国によって習慣は異なる。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| The country must be very beautiful. | その国はたいへん美しいに違いない。 | |
| Proper clothes count for much in business. | 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 | |
| The scientist is famous not only in Japan but also in foreign countries. | この科学者は日本だけでなく外国でも有名である。 | |
| The beautiful of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 | |
| China is the biggest country in Asia. | 中国はアジアで最も広大な国である。 | |
| A submarine cable was laid between the two countries. | 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 | |
| Our country produces a lot of sugar. | 私達の国はたくさんの砂糖を生産している。 | |
| Don't count your chickens before they are hatched. | 卵がかえる前にひよこの数を数えるな。 | |
| Our life depends largely on oil imported from other countries. | 私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。 | |
| There is no accounting for tastes. | タデ喰う虫も好き好き。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故のため学校に遅れた。 | |
| I am anxious to see what there is to be seen of the country. | その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。 | |
| Don't forget to count me in. | 忘れずに私も頭数にいれてくれ。 | |
| I am all alone in a foreign country. | 私は外国でまったくひとりぼっちです。 | |
| In these countries hunger is the rule. | これらの国では飢餓が普通のことである。 | |
| You must on no account do such a thing. | そんなことを絶対にしてはいけない。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters. | 怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| Japan is an industrial country. | 日本は産業国である。 | |
| Japan depends on foreign countries for oil. | 日本は石油を外国に依存している。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| He has a great influence on his country. | 彼は自国に大きな影響を与えている。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton. | 日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。 | |
| Japan is a country surrounded by the sea on all sides. | 日本は四方を海に囲まれた国である。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| The whole country was covered with snow. | その地方全体が雪で覆われた。 | |
| The track meet was called off on account of the heavy rain. | その陸上競技会は大雨のため中止になった。 | |
| There were countless stars in the sky. | 空には無数の星が見えた。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| I count myself lucky to have such a devoted wife. | 私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 | |
| If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. | 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 | |
| Can't you discount it a little? | 少し安くなりませんか。 | |
| We live in the country during the summer. | 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 | |
| Never in his life had he encountered such a dilemma. | 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| The country's economy is about to collapse. | その国の経済は崩壊寸前だ。 | |
| Country people are often afraid of strangers. | 田舎の人はよくよそ者を恐れる。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼のお父さんは外国にいるそうだ。 | |
| The young man knows little of his own country. | その若者は自分自身の国についてほとんど知らない。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| Let's see what's happening in this big country. | この大きな国で何が起こっているか見てみましょう。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| He never counts on my help. | 彼は決してわたしの助けをかりない。 | |
| This is the sort of thing you have to account for. | これはあなたが責任を取らなければならないことです。 | |
| Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
| I never counted on his being rich. | 彼が金持ちだとは思わなかった。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| What school a person graduated from counts for nothing. | どの学校を出たかは大したことではない。 | |
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| A lot of children live from hand to mouth in this country. | この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| The invasion of other countries is a shameful action. | 他国への侵略は恥ずべき行為である。 | |
| He is an accountant at the company. | 彼は経理部で働いている。 | |
| These countries were often visited with famine. | これらの国はしばしば飢饉に襲われた。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| The country advanced in civilization. | その国は文化が進んだ。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. | 希少野生動物をこの国に輸入することは厳禁されています。 | |
| Tales of her courageous deeds rang through the country. | 彼女の勇敢な行為に国中がわきかえった。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| She's not from here. She was born out of country. | 彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。 | |
| The small country was annexed to its larger neighbor. | その小国は隣の大国に併合された。 | |
| He will on no account accept defeat. | 彼は決して敗北を認めないだろう。 | |
| I have many friends in foreign countries. | 私は外国に友人が多くいます。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| America is a country on the move. | アメリカは動いてる国である。 | |
| Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. | 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 | |
| Keep in touch with what is happening in foreign countries. | 外国の出来事に通じていなさい。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| My wife keeps the household accounts. | 妻が家計簿をつけています。 | |
| The country is aiming at decreasing its imports. | その国は輸入を減らそうとしている。 | |
| There's a scratch here. Could you give me a discount? | ここに傷があるので安くしてください。 | |
| The purchase is on the company's account. | その買い物は会社の払いになります。 | |
| The war brought ruin to the country. | 戦争はその国に破滅をもたらした。 | |
| Brazil is the fifth biggest country in the world. | ブラジルは世界で5番目に大きな国である。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| Do you have volume discount? If so, please send details. | ボリュームディスカウントは可能ですか。詳細をお知らせください。 | |
| I will come to your country some day. | いつかあなたの国へ行きます。 | |