Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The opening of the country had a great influence on Japanese civilization. | 開国は日本文明に大きな影響をもたらした。 | |
| A submarine cable was laid between the two countries. | 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Statesmen should take account of public opinion. | 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 | |
| A revolution broke out in that country. | その国に革命が起こった。 | |
| He says his son can count up to 100 now. | 彼は息子が100まで数えられるようになったと言っている。 | |
| You could count to ten when you were two. | 君は二歳の時に十まで数えることができた。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| He settled down in his native country. | 彼は故郷に定住した。 | |
| On what account? | どう言うわけで? | |
| I want to live in the country. | 私は田舎に住みたい。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 | |
| My home is in the country. | 私の家はいなかにあります。 | |
| I paid him 20000 yen on account. | 内金として彼に2万円払った。 | |
| Everybody loves his country. | 誰でも自分の祖国を愛している。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| This offer is not subject to the usual discounts. | これは、通常の値引きとは異なります。 | |
| The Japanese government will take measures to counter depression. | 日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| The two countries were leagued with each other. | 両国は互いに同盟を結んでいた。 | |
| I have visited more than nine countries up until now. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| We traveled around the country by car. | 私たちは車で国のあちこちを旅した。 | |
| On encountering the celebrity, the fans asked for his autograph. | ファン達は有名人と出くわすなり、彼にサインを求めた。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| The country is twice the size of England. | その国はイングランドの二倍の大きさである。 | |
| I came to this country for the purpose of studying music. | 音楽を勉強するためにこの国へやってきた。 | |
| I grew up in the country. | 僕は田舎で育った。 | |
| Count up to thirty. | 30まで数えなさい。 | |
| He took no account of the fact. | 彼はその事実を考慮に入れなかった。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| It is not what you read but how you read it that counts. | 肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| This is a plant unique to this country. | これはこの国に特有の植物だ。 | |
| In hockey and soccer, goals are counted as points. | ホッケーやサッカーでは点数はゴール数で数えられる。 | |
| I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. | やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| When it comes to good quality wine, no country can rival France. | 良質なワインでフランスに匹敵するところはない。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | その二つの国は、お互いに対立しあっている。 | |
| The delegations of both countries met in Geneva. | 両国の代表団はジュネーブで会見した。 | |
| Luxembourg is a small country. | ルクセンブルクは小さな国です。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| People in this country make it a habit to bow when they meet. | この国の人々は会うとお辞儀することを習慣にしている。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| French and Arabic are spoken in this country. | この国ではフランス語とアラビア語が使われている。 | |
| In these countries hunger is the rule. | これらの国では飢餓が普通のことである。 | |
| Let's get discount tickets. | 格安航空券を利用しよう。 | |
| The country's economy is about to collapse. | その国の経済は崩壊寸前だ。 | |
| After all, it is talent that counts in music. | 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| Accrued interest will be paid into your account. | 生じた利息は貯金口座に入金されます。 | |
| I rode around the country on horseback. | 馬の背にまたがり野山を走り回った。 | |
| They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. | 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 | |
| He gave up his life for his country. | 彼は国のために命をささげた。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| I found it pleasant walking in the country. | 田園を歩くのは楽しいと思った。 | |
| I can't help loving my country. | 私は自国を愛さずにはいられない。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Registration for the first visit is at Counter No.1. | 初診の受付は一番窓口です。 | |
| I love, and will continue to love, my mother country. | 私は母国を愛しているし、これからも愛しつづけるだろう。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I think this kind of custom is unique to Asian countries. | この種の慣習はアジアの国々に独特のものだと思います。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| He turns everything to good account. | 彼は、何でもうまく利用する。 | |
| It's a nice country to visit, but I wouldn't live there. | 良い国だけどあっちに住みたいほどじゃない。 | |
| The king governed the country. | その王がその国を治めていた。 | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| My aunt lives in a lonely house in the country. | 祖母は田舎の人里はなれた家に住んでいる。 | |
| Countries vary in customs and habits. | 国によって習慣は異なる。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. | 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Where is the Avis counter? | エイヴィスのカウンターはどこですか。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country. | 本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。 | |
| I go to the country every summer. | 私は毎年夏は田舎へ帰る。 | |
| See that guy over there at the counter drinking whisky? He's pretty much my type. | このカウンターでウイスキーの飲んでいる彼、けっこう私のタイプだわ。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| Foreigners get special treatment in that country. | その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 | |
| You can count on Jack. | ジャックを当てにしていいよ。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| In countries such as Norway and Finland, they have lots of snow in the winter. | ノルウェーやフィンランドのような国では冬には雪が多い。 | |
| Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. | オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! | |