Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you like to live in the country? | 田舎に住むことは好きですか。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| Do you have a Twitter account? | ツイッターにアカウントがありますか。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. | その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 | |
| We traveled around the country by car. | 私たちは車で国のあちこちを旅した。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| In that country I was a foreigner and was treated as such. | あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。 | |
| Could you give me a discount? | 値引きしてもらえませんか。 | |
| We would like to know if you can grant us a special discount. | 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 | |
| For a professional, he gave a poor account of himself in today's game. | 彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。 | |
| The general strike paralyzed the whole country. | ゼネストで国中の機能が麻痺した。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| Croatia is a country located in the southeastern part of Europe. | クロアチアはヨーロッパの東南部に位置する国である。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| That country's wealth comes from its oil. | その国の財産は石油から生み出されている。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| That child is only four, but he can already count to 100. | その子はまだ4歳だが、もう100まで数えられる。 | |
| Her tears accounted for what had happened. | 彼女の涙が、何かあったのを物語っていました。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| Please get my account ready by tonight. | 今夜のうちに勘定を出しておいてください。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| I'm counting how many people there are. | 人数を数えます。 | |
| That country is five times as large as Japan. | あの国は日本の5倍の大きさです。 | |
| We should take into account that the train was delayed. | 汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| This is what is called a 'present' in some countries and 'bribery' in others. | これはある国ではいわゆる「贈り物」で、他の国では「贈賄」である。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| His promise cannot be counted on at all. | 彼の約束は少しも当てにできない。 | |
| He is not the sort of man who counts on others for help. | 彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| I love, and will continue to love, my mother country. | 私は母国を愛しているし、これからも愛しつづけるだろう。 | |
| Last night I could not do my homework on account of a long blackout. | 夕べは長い停電のために私は宿題ができなかった。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| We are counting on you for financial help. | あなたの財政上の援助をあてにしています。 | |
| Each country has its own customs. | 各国にはそれぞれの習慣がある。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| Knowledge without common sense counts for nothing. | 常識を伴わない知識は何の役にも立たない。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| The hijackers were from Middle Eastern countries. | ハイジャック犯たちは中東諸国の出身だった。 | |
| Short accounts make long friends. | 長い付き合いにかけは禁物。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| The opening of the country had a great influence on Japanese civilization. | 開国は日本文明に大きな影響をもたらした。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| He can be counted on. | 彼は信頼できる。 | |
| A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters. | 怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 | |
| This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. | 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| The countryside is beautiful in the spring. | 田舎は春がきれいだ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| Young people are not shy about the future of this country. | 若い人は人前で歌うのを恥ずかしがらない。 | |
| Recently, more and more countries have prohibited smoking. | 最近喫煙を禁止する国が増えている。 | |
| She laid down her life for her country. | 彼女は国のために命をなげうった。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| Hello, is the accountant there, please? | もしもし、会計士はいますか。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。 | |
| The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country. | その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| Count one's chickens before they are hatched. | 取らぬ狸の皮算用。 | |
| That accounts for the accident. | それで事故の原因が分かった。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| I had to cancel my trip on account of the strike. | ストライキのために旅行を中止しなければならなかった。 | |
| I'm a country boy now. | 僕はもう田舎の少年なのだ。 | |
| A lot of trees grow in the countryside. | 田舎の方にはたくさん木がはえている。 | |
| There were countless stars in the sky. | 空には数え切れないほどの星が輝いていた。 | |
| The chief crop of our country is rice. | わが国の主な農産物は米である。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| Would you give me some travel brochures from your country? | 観光案内書をもらえますか。 | |
| He betrayed his country. | 彼は祖国を裏切った。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| The towel counted for nothing. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |